法语助手
  • 关闭
(皇太子)殿下[Son Altesse Impériale的缩写] www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特别适用于4.1 4.13则(2)(a)㈠款和4.1则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

一位发言者询问在次级案2成就指标(a)㈠面使用的法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

有人指出,这在(i)项内已经是不言而喻的,但大家一致认为不妨再作澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救的要素包括:(一) 一个独立公正的权力机构,() 拥有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,在适当适用《工作人员细则》附录B关于就地征聘的件的㈠款a或c分款时,还有待澄清这一问题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝在声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效时以类比式适用34(2)(a)㈠)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代表在与Ka Lahui Hawai'i共同发表的联声明中说,发言者必须拥有答辩权,讨论才能继续下去。

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称这种澄清是必要的,以便表明,对“例外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单面临时措施的发布又确定了一项件。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

另一面,电子行业的一家老牌欧洲跨国公司的代表指出,该公司试图通过各种式重塑电子消费品行业,如(一) 非垂直化,() 价值营销,(三) 创建数字生态系统。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

关于措词问题,有与会者建议,8.2.1(c)㈡项中的词语“承运人或履约收到货物之前由托运人提供的重量”,也应适用于8.2.1(c)㈠项。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意的是,在有些判决中,法院根据(2)(a)㈠款28并在其他案例中根据(2)(a)㈢29款审理了关于某人不是仲裁协议当事人的指称。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这一事实表示欢迎,他补充说,总的说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分8段(a)㈠或㈡确定的其他物品将自动通过朝鲜例成为国家立法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

关于㈠分段,提案国代表团在介绍拟议的定时解释说,这项定无意妨碍希望提出提案的代表团的决定,而是为了鼓励避免工作重复。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑是否可以拟定三种备选案文,以作为在充分证明毁损的原因和仅仅指称㈠、㈡或㈢项中定的情况这两种做法之间的折中做法。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会就此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组在执行任务期间,始终充分认识到:(a) 在1591(2005)号决议通过后和小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的与会者就具体行文措词建议,可以对㈠项的句修改如下:“此外,此类同还可包括此类承运人就在海上国际运输前后使用其他式运输货物所作的承诺。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准则6段㈠的定对这些名字进行审查,将使委员会有机会接触提名国,以及酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助于解决这些案件的资料。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与会者指出,在这则备选案文中应删除提及《示范法》36(1)(a)㈠的部分,因为这会造成法院在仲裁程序仍悬而未决时对仲裁庭管辖权的效力提出质疑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


不良素质, 不良素质的, 不良影响, 不良作风, 不料, 不列颠的, 不列颠合金, 不列颠群岛, 不列颠人, 不列入比赛,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,
(皇太子)殿下[Son Altesse Impériale的缩写] www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特别适用于第4.1 4.13条规则(2)(a)㈠款和第4.1条规则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

一位发言者询问在次级案2成就指标(a)㈠面使用的法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

指出,这在(i)项内已经是不言而喻的,但大家一致认为不妨再作澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救的要素包括:(一) 一个独立公正的权力机构,(二) 拥有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,在适当适用《工作员细则》附录B关于就地征聘的条件的第㈠款ac分款时,还有待澄清这一问题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝在声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效时以类比式适用第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代表在与Ka Lahui Hawai'i共同发表的联合声明中说,发言者必须拥有答辩权,讨论才能继续下去。

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称这种澄清是必要的,以便表明,对“例外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单面临时措施的发布又确定了一项条件。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

另一面,电子行业的一家老牌欧洲跨国公司的代表指出,该公司试图通过各种式重塑电子消费品行业,如(一) 非垂直化,(二) 综合价值营销,(三) 创建数字生态系统。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

关于措词问题,有与会者建议,第8.2.1(c)㈡项中的词语“承运收到货物之前由托运提供的重量”,也应适用于第8.2.1(c)㈠项。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意的是,在有些判决中,法院根据第(2)(a)㈠款28并在其他案例中根据第(2)(a)㈢29款审理了关于某不是仲裁协议当事的指称。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这一事实表示欢迎,他补充说,总的说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分第8段(a)㈠㈡确定的其他物品将自动通过朝鲜条例成为国家立法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

关于第㈠分段,提案国代表团在介绍拟议的规定时解释说,这项规定无意妨碍希望提出提案的代表团的决定,而是为了鼓励避免工作重复。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑是否可以拟定第三种备选案文,以作为在充分证明毁损的原因和仅仅指称第㈠、㈡㈢项中规定的情况这两种做法之间的折中做法。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会就此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组在执行任务期间,始终充分认识到:(a) 在第1591(2005)号决议通过后和小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的与会者就具体行文措词建议,可以对第㈠项的第二句修改如下:“此外,此类合同还可包括此类承运就在海上国际运输前后使用其他式运输货物所作的承诺。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准则第6段㈠的规定对这些名字进行审查,将使委员会有机会接触提名国,以及酬情接触到居住国国籍国,获得可以有助于解决这些案件的资料。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与会者指出,在这则备选案文中应删除提及《示范法》第36(1)(a)㈠条的部分,因为这会造成法院在仲裁程序仍悬而未决时对仲裁庭管辖权的效力提出质疑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


不论性别年龄, 不逻辑的, 不落痕迹, 不落窠臼, 不落人后, 不落俗套, 不落俗套的, 不履行, 不履行<书>, 不履行合同,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,
(皇太子)殿下[Son Altesse Impériale缩写] www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特别适于第4.1 4.13条规则(2)(a)㈠款和第4.1条规则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

一位发言者询问在次级案2成就指标(a)㈠面使法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

有人指出,这在(i)项内已经是不言而喻,但大家一致认为不妨再澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救素包括:(一) 一个独立公正权力机构,(二) 拥有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,在适当适人员细则》附录B关于就地征聘条件第㈠款a或c分款时,还有待澄清这一问题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝在声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效时以类比式适第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社土著代表在与Ka Lahui Hawai'i共同发表联合声明中说,发言者须拥有答辩权,讨论才能继续下去。

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称这种澄清是,以便表明,对“例外情况”提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出情形以外,为单面临时措施发布又确定了一项条件。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

另一面,电子行业一家老牌欧洲跨国公司代表指出,该公司试图通过各种式重塑电子消费品行业,如(一) 非垂直化,(二) 综合价值营销,(三) 创建数字生态系统。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

关于措词问题,有与会者建议,第8.2.1(c)㈡项中词语“承运人或履约收到货物之前由托运人提供重量”,也应适于第8.2.1(c)㈠项。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意是,在有些判决中,法院根据第(2)(a)㈠款28并在其他案例中根据第(2)(a)㈢29款审理了关于某人不是仲裁协议当事人指称。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这一事实表示欢迎,他补充说,总说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分第8段(a)㈠或㈡确定其他物品将自动通过朝鲜条例成为国家立法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

关于第㈠分段,提案国代表团在介绍拟议规定时解释说,这项规定无意妨碍希望提出提案代表团决定,而是为了鼓励避免重复。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

组请秘书处考虑是否可以拟定第三种备选案文,以为在充分证明毁损原因和仅仅指称第㈠、㈡或㈢项中规定情况这两种做法之间折中做法。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会就此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组在执行任务期间,始终充分认识到:(a) 在第1591(2005)号决议通过后和小组开始之间政治事态发展;(b) 小组期间政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

与会者就具体行文措词建议,可以对第㈠项第二句修改如下:“此外,此类合同还可包括此类承运人就在海上国际运输前后使其他式运输货物所承诺。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准则第6段㈠规定对这些名字进行审查,将使委员会有机会接触提名国,以及酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助于解决这些案件资料。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与会者指出,在这则备选案文中应删除提及《示范法》第36(1)(a)㈠条部分,因为这会造成法院在仲裁程序仍悬而未决时对仲裁庭管辖权效力提出质疑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


不矛盾律, 不密封的, 不眠之夜, 不免, 不妙, 不灭, 不敏, 不名数, 不名一文, 不名誉,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,
(皇太子)殿下[Son Altesse Impériale的缩写] www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特于第4.1 4.13条规则(2)(a)㈠款和第4.1条规则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

一位发言者询问在次级案2成就指标(a)㈠面使法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

有人指出,这在(i)项内已经是不言而喻的,但大家一致认为不妨再作澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救的要素包括:(一) 一个独立公正的权力机构,(二) 拥有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,在《工作人员细则》附录B关于就地征聘的条件的第㈠款a或c分款时,还有待澄清这一问题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝在声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效时以类比第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代表在与Ka Lahui Hawai'i共同发表的联合声明中说,发言者必须拥有答辩权,讨论才能继续下去。

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称这种澄清是必要的,以便表明,对“例外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单面临时措施的发布又确定了一项条件。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

另一面,电子行业的一家老牌欧洲跨国公司的代表指出,该公司试图通过各种式重塑电子消费品行业,如(一) 非垂直化,(二) 综合价值营销,(三) 创建态系统。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

关于措词问题,有与会者建议,第8.2.1(c)㈡项中的词语“承运人或履约收到货物之前由托运人提供的重量”,也应于第8.2.1(c)㈠项。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意的是,在有些判决中,法院根据第(2)(a)㈠款28并在其他案例中根据第(2)(a)㈢29款审理了关于某人不是仲裁协议当事人的指称。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这一事实表示欢迎,他补充说,总的说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分第8段(a)㈠或㈡确定的其他物品将自动通过朝鲜条例成为国家立法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

关于第㈠分段,提案国代表团在介绍拟议的规定时解释说,这项规定无意妨碍希望提出提案的代表团的决定,而是为了鼓励避免工作重复。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑是否可以拟定第三种备选案文,以作为在充分证明毁损的原因和仅仅指称第㈠、㈡或㈢项中规定的情况这两种做法之间的折中做法。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会就此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组在执行任务期间,始终充分认识到:(a) 在第1591(2005)号决议通过后和小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的与会者就具体行文措词建议,可以对第㈠项的第二句修改如下:“此外,此类合同还可包括此类承运人就在海上国际运输前后使其他式运输货物所作的承诺。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准则第6段㈠的规定对这些名进行审查,将使委员会有机会接触提名国,以及酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助于解决这些案件的资料。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与会者指出,在这则备选案文中应删除提及《示范法》第36(1)(a)㈠条的部分,因为这会造成法院在仲裁程序仍悬而未决时对仲裁庭管辖权的效力提出质疑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


不能…, 不能不, 不能撤销的判决, 不能称量的, 不能成立的, 不能倒流的, 不能得逞, 不能定量的, 不能动手术的癌, 不能对合,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,
(皇太子)殿下[Son Altesse Impériale的] www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特别适用于第4.1 4.13条规则(2)(a)㈠款和第4.1条规则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

一位发言询问在次级案2成就指标(a)㈠面使用的法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

有人指出,这在(i)项内已经是不言而喻的,但大家一致认为不妨再作澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救的要素包括:(一) 一个独立公正的权力机构,(二) 拥有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,在适当适用《工作人员细则》附录B关于就地征聘的条件的第㈠款a或c分款时,还有待澄清这一问题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝在声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效时以类比式适用第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代表在与Ka Lahui Hawai'i共同发表的联合声明中说,发言必须拥有答辩权,讨论才能继续下去。

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称这种澄清是必要的,以便表明,对“例外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单面临时措施的发布又确定了一项条件。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

另一面,电子行业的一家老牌欧洲跨国公司的代表指出,该公司试图通过各种式重塑电子消费品行业,如(一) 非垂直化,(二) 综合价值营销,(三) 创数字生态系统。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

关于措词问题,有与议,第8.2.1(c)㈡项中的词语“承运人或履约收到货物之前由托运人提供的重量”,也应适用于第8.2.1(c)㈠项。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意的是,在有些判决中,法院根据第(2)(a)㈠款28并在其他案例中根据第(2)(a)㈢29款审理了关于某人不是仲裁协议当事人的指称。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这一事实表示欢迎,他补充说,总的说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分第8段(a)㈠或㈡确定的其他物品将自动通过朝鲜条例成为国家立法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

关于第㈠分段,提案国代表团在介绍拟议的规定时解释说,这项规定无意妨碍希望提出提案的代表团的决定,而是为了鼓励避免工作重复。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑是否可以拟定第三种备选案文,以作为在充分证明毁损的原因和仅仅指称第㈠、㈡或㈢项中规定的情况这两种做法之间的折中做法。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大就此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组在执行任务期间,始终充分认识到:(a) 在第1591(2005)号决议通过后和小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的与就具体行文措词议,可以对第㈠项的第二句修改如下:“此外,此类合同还可包括此类承运人就在海上国际运输前后使用其他式运输货物所作的承诺。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准则第6段㈠的规定对这些名字进行审查,将使委员有机接触提名国,以及酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助于解决这些案件的资料。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与指出,在这则备选案文中应删除提及《示范法》第36(1)(a)㈠条的部分,因为这造成法院在仲裁程序仍悬而未决时对仲裁庭管辖权的效力提出质疑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


不能就事论事, 不能开采的矿床, 不能抹去的, 不能让与的权利, 不能容忍某某人, 不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,

用户正在搜索


不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火, 不能相比, 不能消除的痛苦, 不能压缩的开支,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,

用户正在搜索


不能自圆其说, 不能纵虎归山, 不念旧恶, 不宁唯是, 不凝结的, 不佞, 不暖和的, 不怕, 不怕不识货,就怕货比货, 不怕诽谤,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,
(皇太)殿下[Son Altesse Impériale的缩写] www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特别适用于第4.1 4.13条规则(2)(a)㈠款和第4.1条规则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

一位发言者询案2成就指标(a)㈠面使用的法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

有人指出,这(i)项内已经是不言而喻的,但大家一致认为不妨再作澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救的要素包括:(一) 一个独立公正的权力机构,(二) 拥有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,适当适用《工作人员细则》附录B关于就地征聘的条件的第㈠款a或c分款时,还有待澄清这一题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效时以类比式适用第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代表与Ka Lahui Hawai'i共同发表的联合声明中说,发言者必须拥有答辩权,讨论才能继续下去。

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称这种澄清是必要的,以便表明,对“例外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单面临时措施的发布又确定了一项条件。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

另一面,行业的一家老牌欧洲跨国公司的代表指出,该公司试图通过各种式重消费品行业,如(一) 非垂直化,(二) 综合价值营销,(三) 创建数字生态系统。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

关于措词题,有与会者建议,第8.2.1(c)㈡项中的词语“承运人或履约收到货物之前由托运人提供的重量”,也应适用于第8.2.1(c)㈠项。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意的是,有些判决中,法院根据第(2)(a)㈠款28并其他案例中根据第(2)(a)㈢29款审理了关于某人不是仲裁协议当事人的指称。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这一事实表示欢迎,他补充说,总的说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分第8段(a)㈠或㈡确定的其他物品将自动通过朝鲜条例成为国家立法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

关于第㈠分段,提案国代表团介绍拟议的规定时解释说,这项规定无意妨碍希望提出提案的代表团的决定,而是为了鼓励避免工作重复。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑是否可以拟定第三种备选案文,以作为充分证明毁损的原因和仅仅指称第㈠、㈡或㈢项中规定的情况这两种做法之间的折中做法。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会就此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组执行任务期间,始终充分认识到:(a) 第1591(2005)号决议通过后和小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的与会者就具体行文措词建议,可以对第㈠项的第二句修改如下:“此外,此类合同还可包括此类承运人就海上国际运输前后使用其他式运输货物所作的承诺。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准则第6段㈠的规定对这些名字进行审查,将使委员会有机会接触提名国,以及酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助于解决这些案件的资料。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与会者指出,这则备选案文中应删除提及《示范法》第36(1)(a)㈠条的部分,因为这会造成法院仲裁程序仍悬而未决时对仲裁庭管辖权的效力提出质疑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


不蒎烯, 不配, 不配…的, 不配得到信任的, 不配套的, 不碰一根毫毛, 不匹配, 不偏不倚, 不偏不倚的, 不偏的,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,
(皇太子)殿下[Son Altesse Impériale的缩写] www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特别适用于第4.1 4.13条规则(2)(a)㈠款和第4.1条规则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

一位发言者询问在次级案2成就指标(a)㈠面使用的法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

指出,这在(i)项内已经不言而喻的,但大家一致认为不妨再作

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救的要素包括:(一) 一个独立公正的权力机构,(二) 拥有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,在适当适用《工作则》附录B关于就地征聘的条件的第㈠款a或c分款时,还有待这一问题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝在声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效时以类比式适用第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代表在与Ka Lahui Hawai'i共同发表的联合声明中说,发言者必须拥有答辩权,讨论才能继续下去。

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称这种必要的,以便表明,对“例外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单面临时措施的发布又确定了一项条件。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

另一面,电子行业的一家老牌欧洲跨国公司的代表指出,该公司试图通过各种式重塑电子消费品行业,如(一) 非垂直化,(二) 综合价值营销,(三) 创建数字生态系统。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

关于措词问题,有与会者建议,第8.2.1(c)㈡项中的词语“承运或履约收到货物之前由托运提供的重量”,也应适用于第8.2.1(c)㈠项。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意的,在有些判决中,法院根据第(2)(a)㈠款28并在其他案例中根据第(2)(a)㈢29款审理了关于某仲裁协议当事的指称。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这一事实表示欢迎,他补充说,总的说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分第8段(a)㈠或㈡确定的其他物品将自动通过朝鲜条例成为国家立法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

关于第㈠分段,提案国代表团在介绍拟议的规定时解释说,这项规定无意妨碍希望提出提案的代表团的决定,而为了鼓励避免工作重复。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑否可以拟定第三种备选案文,以作为在充分证明毁损的原因和仅仅指称第㈠、㈡或㈢项中规定的情况这两种做法之间的折中做法。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会就此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组在执行任务期间,始终充分认识到:(a) 在第1591(2005)号决议通过后和小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的与会者就具体行文措词建议,可以对第㈠项的第二句修改如下:“此外,此类合同还可包括此类承运就在海上国际运输前后使用其他式运输货物所作的承诺。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准则第6段㈠的规定对这些名字进行审查,将使委会有机会接触提名国,以及酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助于解决这些案件的资料。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与会者指出,在这则备选案文中应删除提及《示范法》第36(1)(a)㈠条的部分,因为这会造成法院在仲裁程序仍悬而未决时对仲裁庭管辖权的效力提出质疑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣, 不破不立, 不破坏, 不期而然, 不期而遇, 不齐全, 不齐全的,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,
(皇太子)殿下[Son Altesse Impériale的缩写] www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特别适用第4.1 4.13条规则(2)(a)㈠款和第4.1条规则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

一位发言者询问在次级案2成就指标(a)㈠面使用的法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

有人指出,这在(i)项内已经是不言而喻的,但大家一致认为不妨再作澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救的要素包括:(一) 一个独立公正的权力机构,(二) 拥有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,在适当适用《工作人员细则》附B就地征聘的条件的第㈠款a或c分款时,还有待澄清这一问题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝在声仲裁庭错误裁定仲裁协定无效时以类比式适用第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代表在与Ka Lahui Hawai'i共同发表的联合声明中说,发言者必须拥有答辩权,讨论才能继续下

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

这种澄清是必要的,以便表明,对“例外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单面临时措施的发布又确定了一项条件。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

另一面,电子行业的一家老牌欧洲跨国公司的代表指出,该公司试图通过各种式重塑电子消费品行业,如(一) 非垂直化,(二) 综合价值营销,(三) 创建数字生态系统。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

措词问题,有与会者建议,第8.2.1(c)㈡项中的词语“承运人或履约收到货物之前由托运人提供的重量”,也应适用第8.2.1(c)㈠项。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意的是,在有些判决中,法院根第(2)(a)㈠款28并在其他案例中根第(2)(a)㈢29款审理了某人不是仲裁协议当事人的指

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这一事实表示欢迎,他补充说,总的说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分第8段(a)㈠或㈡确定的其他物品将自动通过朝鲜条例成为国家立法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

第㈠分段,提案国代表团在介绍拟议的规定时解释说,这项规定无意妨碍希望提出提案的代表团的决定,而是为了鼓励避免工作重复。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑是否可以拟定第三种备选案文,以作为在充分证明毁损的原因和仅仅指第㈠、㈡或㈢项中规定的情况这两种做法之间的折中做法。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会就此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组在执行任务期间,始终充分认识到:(a) 在第1591(2005)号决议通过后和小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的与会者就具体行文措词建议,可以对第㈠项的第二句修改如下:“此外,此类合同还可包括此类承运人就在海上国际运输前后使用其他式运输货物所作的承诺。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

指导准则第6段㈠的规定对这些名字进行审查,将使委员会有机会接触提名国,以及酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助解决这些案件的资料。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与会者指出,在这则备选案文中应删除提及《示范法》第36(1)(a)㈠条的部分,因为这会造成法院在仲裁程序仍悬而未决时对仲裁庭管辖权的效力提出质疑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


不巧, 不切实际, 不切实际的理想主义者, 不切实际的设想, 不亲和性, 不亲切, 不亲切的, 不亲切地, 不亲脂肪的, 不勤奋的学生,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,
(皇太子)殿[Son Altesse Impériale的缩写] www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特别适用第4.1 4.13条规则(2)(a)㈠款和第4.1条规则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

一位发言者询问在次级案2成指标(a)㈠面使用的法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

有人指出,这在(i)项内已经是不言而喻的,但大家一致认为不妨再作澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救的要素包括:(一) 一个独立公正的权力机构,(二) 拥有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,在适当适用《工作人员细则》附录B关征聘的条件的第㈠款a或c分款时,还有待澄清这一问题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝在声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效时以类比式适用第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代表在与Ka Lahui Hawai'i共同发表的联合声明中说,发言者必须拥有答辩权,讨论才能继

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称这种澄清是必要的,以便表明,对“例外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单面临时措施的发布又确定了一项条件。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

另一面,电子行业的一家老牌欧洲跨国公司的代表指出,该公司试图通过各种式重塑电子消费品行业,如(一) 非垂直化,(二) 综合价值营销,(三) 创建数字生态系统。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

措词问题,有与会者建议,第8.2.1(c)㈡项中的词语“承运人或履约收到货物之前由托运人提供的重量”,也应适用第8.2.1(c)㈠项。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意的是,在有些判决中,法院根据第(2)(a)㈠款28并在其他案例中根据第(2)(a)㈢29款审理了关某人不是仲裁协议当事人的指称。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这一事实表示欢迎,他补充说,总的说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分第8段(a)㈠或㈡确定的其他物品将自动通过朝鲜条例成为国家立法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

第㈠分段,提案国代表团在介绍拟议的规定时解释说,这项规定无意妨碍希望提出提案的代表团的决定,而是为了鼓励避免工作重复。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑是否可以拟定第三种备选案文,以作为在充分证明毁损的原因和仅仅指称第㈠、㈡或㈢项中规定的情况这两种做法之间的折中做法。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组在执行任务期间,始终充分认识到:(a) 在第1591(2005)号决议通过后和小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的与会者具体行文措词建议,可以对第㈠项的第二句修改如:“此外,此类合同还可包括此类承运人在海上国际运输前后使用其他式运输货物所作的承诺。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准则第6段㈠的规定对这些名字进行审查,将使委员会有机会接触提名国,以及酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助解决这些案件的资料。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与会者指出,在这则备选案文中应删除提及《示范法》第36(1)(a)㈠条的部分,因为这会造成法院在仲裁程序仍悬而未决时对仲裁庭管辖权的效力提出质疑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


不情愿地, 不情之请, 不请自来, 不求进取, 不求精通, 不求名利, 不求上进, 不求甚解, 不求有功,但求无过, 不屈,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,