法语助手
  • 关闭
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延伸, 伸展:
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着楼伸展。

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

的路易决定独自执政,不需要首相,他要臣们出谋献策帮助他治理国家。

Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.

我们希望,该区域最终将实现和平。

C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.

应该提倡合作,而不是谴责。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困持续更久,这是不能接受的。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件容易的事情。

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙的社会经济和人道主义状况感到关切。

Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.

在关于所有项目的谈判过程中,应保持透明度和包容精神。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届会营的气氛。

Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.

如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就到来

L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.

该国东部部分区局势动荡,不安全。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者的营的条件远远不是完美的。

La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.

国际社会对持续的政治不稳定表示度关切。

Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.

只要存在有罪无罚的现象和动荡局势,就不可能建立起一个国家。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前的局势仍然令人严重关切。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

在纷争的时候,是联合国提供了和谐的希望。

Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.

我们还希望,这一区将最终实现全面、公正的和平。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令人遗憾的。

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点的关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


gyroverticale, gyrus, gyrus ambiens, gyttia, h, H,h, H.C.H., h.f., H.L.M., H.R.V.,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两极几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延伸, 伸展:
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着大楼伸展。

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大决定独自执政,不需要首相,他要大臣们出谋献策帮助他治理国家。

Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.

我们希望,该区域最终将实现和平。

C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.

应该提倡合作,而不是谴责。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困持续更久,这是不能接受

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件事情。

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙社会经济和人道主状况感到关切。

Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.

在关于所有项目谈判过程中,应保持透明度和包精神。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届会营造积极气氛。

Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.

如果人类能以坚定意志听从人类本性呼唤,正到来

L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.

该国东部大部分地区局势动荡,不安全。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者营地条件远远不是完美

La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.

国际社会对持续政治不稳定表示极度关切。

Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.

只要存在有罪无罚现象和动荡局势,就不可能建立起一个国家。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前局势仍然令人严重关切。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

在纷争时候,是合国提供了和谐希望。

Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.

我们还希望,这一地区将最终实现全面、公正和平。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达监狱状况是令人遗憾

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点关系。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


haarscialite, haarzéolite, habana, habeas corpus, habehot, Habenaria, habile, habilement, habileté, habilitation,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两极几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样流行。


3. [建]延伸, 伸展:
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着大楼伸展。

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大的路易决定独自执政,不需要首相,他要大臣们出谋献策帮助他治理国家。

Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.

我们希望,该区域最终将实现和平。

C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.

应该提倡合作,而不是谴责。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困持续更久,这是不能接受的。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件容易的事情。

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙的社会经济和人道主义状况感到关切。

Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.

在关于所有项程中,应保持透明度和包容精神。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届会营造积极的气氛。

Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.

如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,义就到来

L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.

该国东部大部分地区局势动荡,不安全。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者的营地的条件远远不是完美的。

La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.

国际社会对持续的政治不稳定表示极度关切。

Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.

只要存在有罪无罚的现象和动荡局势,就不可能建立起一个国家。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴的局势仍然令人严重关切。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

在纷争的时候,是联合国提供了和谐的希望。

Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.

我们还希望,这一地区将最终实现全面、公的和平。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令人遗憾的。

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在去可能有一种以权力和信任为特点的关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


habitable, habitacle, habitant, habitants, habitat, habitation, habité, habiter, habits, habituation,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两极几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延伸, 伸展:
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着大楼伸展。

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大的路易决定独自执政需要首相,他要大臣们出谋献策帮助他治理国家。

Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.

我们希望,该区域最终将实现和平。

C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.

应该提倡合作,而谴责。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困持续更久,这接受的。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平一件容易的事情。

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙的社会经济和人道主义状况感到关切。

Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.

在关于所有项目的谈判过程中,应保持透明度和包容精神。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届会营造积极的气氛。

Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.

如果人类以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就到来

L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.

该国东部大部分地区局势动荡,安全。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达的主要信息东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者的营地的条件远远完美的。

La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.

国际社会对持续的政治稳定表示极度关切。

Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.

只要存在有罪无罚的现象和动荡局势,就建立起一个国家。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前的局势仍然令人严重关切。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

在纷争的时候,联合国提供了和谐的希望。

Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.

我们还希望,这一地区将最终实现全面、公正的和平。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况令人遗憾的。

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可有一种以权力和信任为特点的关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


Habranthus, Habrobracon, habromanie, Habronema, habronème, habronémose, habtus, hachage, hache, haché,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两极几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延伸, 伸展:
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着大楼伸展。

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大的路易决定独自执政,不需要首相,他要大臣们出谋献策帮助他治理国家。

Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.

我们希望,该区域最终将实现和平。

C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.

应该提倡合作,而不是谴责。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困持续更久,这是不能接受的。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件容易的事情。

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事仍然对加沙的济和人道主义状况感到关切。

Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.

在关于所有项目的谈判过程中,应保持透明度和包容精神。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届营造积极的气氛。

Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.

如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就到来

L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.

该国东部大部分地区局势动荡,不安全。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者的营地的条件远远不是完美的。

La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.

国际对持续的政治不稳定表示极度关切。

Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.

只要存在有罪无罚的现象和动荡局势,就不可能建立起一个国家。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前的局势仍然令人严重关切。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

在纷争的时候,是联合国提供了和谐的希望。

Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.

我们还希望,这一地区将最终实现全面、公正的和平。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令人遗憾的。

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点的关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


hachisch, hachischisme, hachoir, hachurage, hachure, hachuré, hachurer, hack, hacker, hackmanite,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两极几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着大楼

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大的路易决定独自执政,不需要首相,他要大臣们出谋献策帮助他治理国家。

Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.

我们希望,该区域最终将实现和平。

C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.

应该提倡合作,而不是谴责。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困持续更久,这是不能接受的。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件容易的事情。

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙的社会经济和人道主义状况感到切。

Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.

所有项目的谈判过程中,应保持透明度和包容精神。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助为论坛届会营造积极的气氛。

Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.

如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就到来

L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.

该国东部大部分地区局势动荡,不安全。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者的营地的条件远远不是完美的。

La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.

国际社会对持续的政治不稳定表示极度切。

Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.

只要存在有罪无罚的现象和动荡局势,就不可能建立起一个国家。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前的局势仍然令人严重切。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

在纷争的时候,是联合国提供了和谐的希望。

Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.

我们还希望,这一地区将最终实现全面、公正的和平。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令人遗憾的。

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点的系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


Haemadoccus, Haemagogus, Haemanthus, Haemapium, Haematomma, Haematopinus, Haematopota, Haematozoon, Haementeria, Haemobartonella,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两极几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延伸, 伸展:
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着大楼伸展。

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大的路易决定独自执政,不需要首相,他要大臣们出谋献助他治理国家。

Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.

我们希望,该区域最终将实现和平。

C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.

应该提倡合作,而不是谴责。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困持续更久,这是不能接受的。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件容易的事情。

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙的社会经济和人道主义状况感到关切。

Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.

在关于所有项目的谈判过程中,应保持透明度和包容精神。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届会营造积极的气氛。

Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.

如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就到来

L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.

该国东部大部分地区局势动荡,不安全。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者的营地的条件远远不是完美的。

La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.

国际社会对持续的政治不稳定表示极度关切。

Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.

只要存在有罪无罚的现象和动荡局势,就不可能建立起一个国家。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前的局势仍然令人严重关切。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

在纷争的时候,是联合国提供了和谐的希望。

Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.

我们还希望,这一地区将最终实现全面、公正的和平。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令人遗憾的。

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点的关系。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


hagard, hagatalite, hagémannite, hagen, hagendorfite, haggite, hagiographe, hagiographie, hagiographique, Hague,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两极几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延伸, 伸展:
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着大楼伸展。

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大决定独自执政,不需要首相,他要大谋献策帮助他治理国家。

Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.

希望,该区域最终将实现和平。

C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.

应该提倡合作,而不是谴责。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困持续更久,这是不能接受

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件容事情。

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙社会经济和人道主义状况感到关切。

Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.

在关于所有项目谈判过程中,应保持透明度和包容精神。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届会营造积极气氛。

Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.

如果人类能以坚定意志听从人类本性呼唤,正义就到来

L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.

该国东部大部分地区局势动荡,不安全。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者营地条件远远不是完美

La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.

国际社会对持续政治不稳定表示极度关切。

Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.

只要存在有罪无罚现象和动荡局势,就不可能建立起一个国家。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前局势仍然令人严重关切。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

在纷争时候,是联合国提供了和谐希望。

Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.

还希望,这一地区将最终实现全面、公正和平。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达监狱状况是令人遗憾

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


halage, halal, Halarachne, halazone, halde, Haldol, haldu, hâle, hâlé, halecret,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两极几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延伸, 伸展:
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走大楼伸展。

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大的路易决定独自执政,不需要首相,他要大臣们出谋献策帮助他治理国家。

Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.

我们希望,该区域最终将实现和平。

C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.

应该提倡合作,而不是谴责。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味贫困持续更久,这是不能接受的。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件容易的事情。

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙的社会经济和人道主义状关切。

Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.

在关于所有项目的谈判过程中,应保持透明度和包容精神。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届会营造积极的气氛。

Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.

如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就

L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.

该国东部大部分地区局势动荡,不安全。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者的营地的条件远远不是完美的。

La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.

国际社会对持续的政治不稳定表示极度关切。

Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.

只要存在有罪无罚的现象和动荡局势,就不可能建立起一个国家。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前的局势仍然令人严重关切。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

在纷争的时候,是联合国提供了和谐的希望。

Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.

我们还希望,这一地区将最终实现全面、公正的和平。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达的监狱状是令人遗憾的。

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做言行一致。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点的关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


Halévy, half, hali, Haliaeetus, Haliclystus, Halicmetus, Halicoeres, Halicornaria, Halicoryne, halicte,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,