Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.
我们表现出文化灵活性并避免了冲突的文化僵硬态度。
Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.
我们表现出文化灵活性并避免了冲突的文化僵硬态度。
La rigidité croissante du dispositif de bouclage entrave les opérations humanitaires de l'Office.
日益严厉的封锁制度严重影响了近东救济工程处的人道主义行。
La rigidité des mécanismes d'accès aux ressources des fonds d'affectation spéciale crée des difficultés supplémentaires.
其他的困难还在于没有灵活的机制用信托基金的资源。
Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.
我们不能再以固执的态度对待安全理事会改革。
Cependant, la rigidité est aussi un problème dès lors qu'il s'agit d'appliquer un traité dans son ensemble.
然而,不够灵活对整份条约如何运作已成为一项问题。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进程存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费,
板僵硬。
Dans beaucoup de pays développés et pays en développement, des rigidités institutionnelles ont provoqué des carences du marché.
在许多发达和发展中国家,机构僵化导致了市场机能失效。
La rigidité du système actuel bloque les fonctionnaires et est un frein à la mobilité et à l'avancement.
目前制度的不灵活把工作人员锁住了,妨碍他们的调和升迁。
L'impossibilité de virer des crédits d'un chapitre budgétaire à l'autre est une rigidité structurelle à laquelle il faut remédier.
经费无法从预算一款划入另一款的原因在于结构僵化,必须予以纠正。
Les efforts visaient à remédier aux goulets d'étranglement, aux rigidités et aux imperfections du marché, qui démotivaient les populations.
注意力是放在克服阻碍人民积极性的瓶颈、僵硬的制度和市场的缺陷。
Nous estimons que la rigidité et les ambitions nationales doivent être surmontées en vue de rendre notre Organisation meilleure.
我们认为,为改善本组织,必须消除僵硬立场和国家野心。
Bref, à cause de sa rigidité, le Consensus de Washington n'a pas apporté la prospérité attendue en Amérique latine.
总之,由于华盛顿公式的僵化做法,它没有在拉丁美洲产生所期待的繁荣。
Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.
这使得评估小组与当地官员的会员非常正式、呆板。
Mais il faut aussi s'employer à éliminer les rigidités structurelles qui peuvent empêcher de mettre ce capital au service de l'innovation.
但是政策还应该力求消除现有的结构僵化之处,这些僵化之处妨碍了将拥有的人力资本转变为创新性的企业活。
Dans l’avenir, le piano, non seulement sur cet exercice d’apprentissage, en temps de paix, nous devrait aussi avoir cette rigidité de persévérance.
在今后,不光是在钢琴的练习上,在平的学习中,我们也应具有这种执着的坚持不懈的精神.
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹一方表示感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。
La fin de la guerre froide et de ses rigidités aurait pu marquer le début d'une époque de multilatéralisme exaltante et dynamique.
本来期望冷战僵局的结束可迎来一个活跃而流的多边主义
期。
Il a été conseillé de se garder de toute rigidité excessive dans cette disposition car la souplesse du Règlement s'en trouverait compromise.
有与会者告诫,规定不可过于死板,因为这可能影响《规则》的灵活性。
La rigidité des positions à l'égard des chapitres consacrés au désarmement dans le document final du sommet n'est pas le fruit du hasard.
关于今年首脑会议结果文件裁军部分的僵硬立场不是凭空出现的。
Selon une autre réponse, le personnel avait habituellement un comportement très professionnel, était cordial et serviable, mais manifestait parfois une rigidité toute bureaucratique.
另有答卷指出工作人员一般很专业、友善并乐于帮助,但有则行事
板僵硬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.
我们表现出文化灵活并避免了冲突的文化僵硬态度。
La rigidité croissante du dispositif de bouclage entrave les opérations humanitaires de l'Office.
日益严厉的封锁制度严重影响了近东救济工程处的人道主义行。
La rigidité des mécanismes d'accès aux ressources des fonds d'affectation spéciale crée des difficultés supplémentaires.
其他的困难还在于没有灵活的机制用信托基金的资源。
Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.
我们不能再以固执的态度对待安全理事会改革。
Cependant, la rigidité est aussi un problème dès lors qu'il s'agit d'appliquer un traité dans son ensemble.
然而,不够灵活对整份条约如何运作已成为项问题。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这进程存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Dans beaucoup de pays développés et pays en développement, des rigidités institutionnelles ont provoqué des carences du marché.
在许多发达和发展中国家,机构僵化导致了市场机能失效。
La rigidité du système actuel bloque les fonctionnaires et est un frein à la mobilité et à l'avancement.
目前制度的不灵活把工作人员锁住了,妨碍他们的调和升迁。
L'impossibilité de virer des crédits d'un chapitre budgétaire à l'autre est une rigidité structurelle à laquelle il faut remédier.
经费无法从预算款划
款的原因在于结构僵化,必须予以纠正。
Les efforts visaient à remédier aux goulets d'étranglement, aux rigidités et aux imperfections du marché, qui démotivaient les populations.
注意力是放在克服阻碍人民积极的瓶颈、僵硬的制度和市场的缺陷。
Nous estimons que la rigidité et les ambitions nationales doivent être surmontées en vue de rendre notre Organisation meilleure.
我们认为,为改善本组织,必须消除僵硬立场和国家野心。
Bref, à cause de sa rigidité, le Consensus de Washington n'a pas apporté la prospérité attendue en Amérique latine.
总之,由于华盛顿公式的僵化做法,它没有在拉丁美洲产生所期待的繁荣。
Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.
这使得评估小组与当地官员的会员非常正式、呆板。
Mais il faut aussi s'employer à éliminer les rigidités structurelles qui peuvent empêcher de mettre ce capital au service de l'innovation.
但是政策还应该力求消除现有的结构僵化之处,这些僵化之处妨碍了将拥有的人力资本转变为创新的企业活
。
Dans l’avenir, le piano, non seulement sur cet exercice d’apprentissage, en temps de paix, nous devrait aussi avoir cette rigidité de persévérance.
在今后,不光是在钢琴的练习上,在平时的学习中,我们也应具有这种执着的坚持不懈的精神.
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹方表示感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。
La fin de la guerre froide et de ses rigidités aurait pu marquer le début d'une époque de multilatéralisme exaltante et dynamique.
本来期望冷战僵局的结束可迎来个活跃而流
的多边主义时期。
Il a été conseillé de se garder de toute rigidité excessive dans cette disposition car la souplesse du Règlement s'en trouverait compromise.
有与会者告诫,规定不可过于死板,因为这可能影响《规则》的灵活。
La rigidité des positions à l'égard des chapitres consacrés au désarmement dans le document final du sommet n'est pas le fruit du hasard.
关于今年首脑会议结果文件裁军部分的僵硬立场不是凭空出现的。
Selon une autre réponse, le personnel avait habituellement un comportement très professionnel, était cordial et serviable, mais manifestait parfois une rigidité toute bureaucratique.
有答卷指出工作人员
般很专业、友善并乐于帮助,但有时则行事刻板僵硬。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.
我们表现出文化灵活性并避免了冲突文化僵
态
。
La rigidité croissante du dispositif de bouclage entrave les opérations humanitaires de l'Office.
日益严厉封锁制
严重影响了近东救济工程处
人道主义行
。
La rigidité des mécanismes d'accès aux ressources des fonds d'affectation spéciale crée des difficultés supplémentaires.
其他困难还
没有灵活
机制
用信托基金
资源。
Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.
我们不能再以固执态
对待安全理事会改革。
Cependant, la rigidité est aussi un problème dès lors qu'il s'agit d'appliquer un traité dans son ensemble.
然而,不够灵活对整份条约如何运作已成为一项问题。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进程存着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵
。
Dans beaucoup de pays développés et pays en développement, des rigidités institutionnelles ont provoqué des carences du marché.
许多发达和发展中国家,机构僵化导致了市场机能失效。
La rigidité du système actuel bloque les fonctionnaires et est un frein à la mobilité et à l'avancement.
目前制不灵活把工作人员锁住了,妨碍他们
调
和升迁。
L'impossibilité de virer des crédits d'un chapitre budgétaire à l'autre est une rigidité structurelle à laquelle il faut remédier.
经费无法从预算一款划入另一款原因
构僵化,必须予以纠正。
Les efforts visaient à remédier aux goulets d'étranglement, aux rigidités et aux imperfections du marché, qui démotivaient les populations.
注意力是放克服阻碍人民积极性
瓶颈、僵
制
和市场
缺陷。
Nous estimons que la rigidité et les ambitions nationales doivent être surmontées en vue de rendre notre Organisation meilleure.
我们认为,为改善本组织,必须消除僵立场和国家野心。
Bref, à cause de sa rigidité, le Consensus de Washington n'a pas apporté la prospérité attendue en Amérique latine.
总之,由华盛顿公式
僵化做法,它没有
拉丁美洲产生所期待
繁荣。
Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.
这使得评估小组与当地官员会员非常正式、呆板。
Mais il faut aussi s'employer à éliminer les rigidités structurelles qui peuvent empêcher de mettre ce capital au service de l'innovation.
但是政策还应该力求消除现有构僵化之处,这些僵化之处妨碍了将拥有
人力资本转变为创新性
企业活
。
Dans l’avenir, le piano, non seulement sur cet exercice d’apprentissage, en temps de paix, nous devrait aussi avoir cette rigidité de persévérance.
今后,不光是
钢琴
练习上,
平时
学习中,我们也应具有这种执着
坚持不懈
精神.
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹一方表示感兴趣,但由分离主义份子毫无理由
僵
立场,这个构想无法实现。
La fin de la guerre froide et de ses rigidités aurait pu marquer le début d'une époque de multilatéralisme exaltante et dynamique.
本来期望冷战僵局束可迎来一个活跃而流
多边主义时期。
Il a été conseillé de se garder de toute rigidité excessive dans cette disposition car la souplesse du Règlement s'en trouverait compromise.
有与会者告诫,规定不可过死板,因为这可能影响《规则》
灵活性。
La rigidité des positions à l'égard des chapitres consacrés au désarmement dans le document final du sommet n'est pas le fruit du hasard.
关今年首脑会议
果文件裁军部分
僵
立场不是凭空出现
。
Selon une autre réponse, le personnel avait habituellement un comportement très professionnel, était cordial et serviable, mais manifestait parfois une rigidité toute bureaucratique.
另有答卷指出工作人员一般很专业、友善并乐帮助,但有时则行事刻板僵
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.
我们表现出文化灵活并避免了冲突的文化僵硬态度。
La rigidité croissante du dispositif de bouclage entrave les opérations humanitaires de l'Office.
日益严厉的封锁制度严重影响了近东救济工程处的人道主义行。
La rigidité des mécanismes d'accès aux ressources des fonds d'affectation spéciale crée des difficultés supplémentaires.
其他的困难还在于没有灵活的机制用信托基金的资源。
Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.
我们不能再以固执的态度对待安全理事会改革。
Cependant, la rigidité est aussi un problème dès lors qu'il s'agit d'appliquer un traité dans son ensemble.
然而,不够灵活对整份条约如何运作已成为项问题。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这进程存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Dans beaucoup de pays développés et pays en développement, des rigidités institutionnelles ont provoqué des carences du marché.
在许多发达和发展中国家,机构僵化导致了市场机能失效。
La rigidité du système actuel bloque les fonctionnaires et est un frein à la mobilité et à l'avancement.
目前制度的不灵活把工作人员锁住了,妨碍他们的调和升迁。
L'impossibilité de virer des crédits d'un chapitre budgétaire à l'autre est une rigidité structurelle à laquelle il faut remédier.
经费无法从预算划入
的原因在于结构僵化,必须予以纠正。
Les efforts visaient à remédier aux goulets d'étranglement, aux rigidités et aux imperfections du marché, qui démotivaient les populations.
注意力是放在克服阻碍人民积极的瓶颈、僵硬的制度和市场的缺陷。
Nous estimons que la rigidité et les ambitions nationales doivent être surmontées en vue de rendre notre Organisation meilleure.
我们认为,为改善本组织,必须消除僵硬立场和国家野心。
Bref, à cause de sa rigidité, le Consensus de Washington n'a pas apporté la prospérité attendue en Amérique latine.
总之,由于华盛顿公式的僵化做法,它没有在拉丁美洲产生所期待的繁荣。
Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.
这使得评估小组与当地官员的会员非常正式、呆板。
Mais il faut aussi s'employer à éliminer les rigidités structurelles qui peuvent empêcher de mettre ce capital au service de l'innovation.
但是政策还应该力求消除现有的结构僵化之处,这些僵化之处妨碍了将拥有的人力资本转变为创新的企业活
。
Dans l’avenir, le piano, non seulement sur cet exercice d’apprentissage, en temps de paix, nous devrait aussi avoir cette rigidité de persévérance.
在今后,不光是在钢琴的练习上,在平时的学习中,我们也应具有这种执着的坚持不懈的精神.
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹方表示感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。
La fin de la guerre froide et de ses rigidités aurait pu marquer le début d'une époque de multilatéralisme exaltante et dynamique.
本来期望冷战僵局的结束可迎来个活跃而流
的多边主义时期。
Il a été conseillé de se garder de toute rigidité excessive dans cette disposition car la souplesse du Règlement s'en trouverait compromise.
有与会者告诫,规定不可过于死板,因为这可能影响《规则》的灵活。
La rigidité des positions à l'égard des chapitres consacrés au désarmement dans le document final du sommet n'est pas le fruit du hasard.
关于今年首脑会议结果文件裁军部分的僵硬立场不是凭空出现的。
Selon une autre réponse, le personnel avait habituellement un comportement très professionnel, était cordial et serviable, mais manifestait parfois une rigidité toute bureaucratique.
有答卷指出工作人员
般很专业、友善并乐于帮助,但有时则行事刻板僵硬。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.
我们表现出文化活性并避免了冲突
文化僵硬态度。
La rigidité croissante du dispositif de bouclage entrave les opérations humanitaires de l'Office.
日益严厉封锁制度严重影响了近东救
工程处
人道主义行
。
La rigidité des mécanismes d'accès aux ressources des fonds d'affectation spéciale crée des difficultés supplémentaires.
其他困难还在于没有
活
机制
用信托基金
资源。
Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.
我们能再以固执
态度对待安全理事会改革。
Cependant, la rigidité est aussi un problème dès lors qu'il s'agit d'appliquer un traité dans son ensemble.
然而,够
活对整份条约如何运作已成为一项问题。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进程存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Dans beaucoup de pays développés et pays en développement, des rigidités institutionnelles ont provoqué des carences du marché.
在许多发达和发展中国家,机构僵化导致了市场机能失效。
La rigidité du système actuel bloque les fonctionnaires et est un frein à la mobilité et à l'avancement.
目前制度活把工作人员锁住了,妨碍他们
调
和升迁。
L'impossibilité de virer des crédits d'un chapitre budgétaire à l'autre est une rigidité structurelle à laquelle il faut remédier.
费无法从预算一款划入另一款
原因在于结构僵化,必须予以纠正。
Les efforts visaient à remédier aux goulets d'étranglement, aux rigidités et aux imperfections du marché, qui démotivaient les populations.
注意力是放在克服阻碍人民积极性瓶颈、僵硬
制度和市场
缺陷。
Nous estimons que la rigidité et les ambitions nationales doivent être surmontées en vue de rendre notre Organisation meilleure.
我们认为,为改善本组织,必须消除僵硬立场和国家野心。
Bref, à cause de sa rigidité, le Consensus de Washington n'a pas apporté la prospérité attendue en Amérique latine.
总之,由于华盛顿公式僵化做法,它没有在拉丁美洲产生所期待
繁荣。
Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.
这使得评估小组与当地官员会员非常正式、呆板。
Mais il faut aussi s'employer à éliminer les rigidités structurelles qui peuvent empêcher de mettre ce capital au service de l'innovation.
但是政策还应该力求消除现有结构僵化之处,这些僵化之处妨碍了将拥有
人力资本转变为创新性
企业活
。
Dans l’avenir, le piano, non seulement sur cet exercice d’apprentissage, en temps de paix, nous devrait aussi avoir cette rigidité de persévérance.
在今后,光是在钢琴
练习上,在平时
学习中,我们也应具有这种执着
坚持
懈
精神.
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹一方表示感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由僵硬立场,这个构想无法实现。
La fin de la guerre froide et de ses rigidités aurait pu marquer le début d'une époque de multilatéralisme exaltante et dynamique.
本来期望冷战僵局结束可迎来一个活跃而流
多边主义时期。
Il a été conseillé de se garder de toute rigidité excessive dans cette disposition car la souplesse du Règlement s'en trouverait compromise.
有与会者告诫,规定可过于死板,因为这可能影响《规则》
活性。
La rigidité des positions à l'égard des chapitres consacrés au désarmement dans le document final du sommet n'est pas le fruit du hasard.
关于今年首脑会议结果文件裁军部分僵硬立场
是凭空出现
。
Selon une autre réponse, le personnel avait habituellement un comportement très professionnel, était cordial et serviable, mais manifestait parfois une rigidité toute bureaucratique.
另有答卷指出工作人员一般很专业、友善并乐于帮助,但有时则行事刻板僵硬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.
我们表现出文化灵活性并避免了冲突的文化僵硬态度。
La rigidité croissante du dispositif de bouclage entrave les opérations humanitaires de l'Office.
日益严厉的封锁制度严重影响了近东救济工程处的人道主行
。
La rigidité des mécanismes d'accès aux ressources des fonds d'affectation spéciale crée des difficultés supplémentaires.
其他的困难还在于没有灵活的机制用信托基金的资源。
Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.
我们不能再以固执的态度对待安全理事会改革。
Cependant, la rigidité est aussi un problème dès lors qu'il s'agit d'appliquer un traité dans son ensemble.
然而,不够灵活对整份条约如何运作已成为一项问题。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进程存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Dans beaucoup de pays développés et pays en développement, des rigidités institutionnelles ont provoqué des carences du marché.
在许多发达和发家,机构僵化导致了市场机能失效。
La rigidité du système actuel bloque les fonctionnaires et est un frein à la mobilité et à l'avancement.
目前制度的不灵活把工作人员锁住了,妨碍他们的调和升迁。
L'impossibilité de virer des crédits d'un chapitre budgétaire à l'autre est une rigidité structurelle à laquelle il faut remédier.
经费无法从预算一款划入另一款的原因在于结构僵化,必须予以纠正。
Les efforts visaient à remédier aux goulets d'étranglement, aux rigidités et aux imperfections du marché, qui démotivaient les populations.
注意力是放在克服阻碍人民积极性的瓶颈、僵硬的制度和市场的缺陷。
Nous estimons que la rigidité et les ambitions nationales doivent être surmontées en vue de rendre notre Organisation meilleure.
我们认为,为改善本组织,必须消除僵硬立场和家野心。
Bref, à cause de sa rigidité, le Consensus de Washington n'a pas apporté la prospérité attendue en Amérique latine.
总之,由于华盛顿公式的僵化做法,它没有在拉丁美洲产生所期待的繁荣。
Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.
这使得评估小组与当地官员的会员非常正式、呆板。
Mais il faut aussi s'employer à éliminer les rigidités structurelles qui peuvent empêcher de mettre ce capital au service de l'innovation.
但是政策还应该力求消除现有的结构僵化之处,这些僵化之处妨碍了将拥有的人力资本转变为创新性的企业活。
Dans l’avenir, le piano, non seulement sur cet exercice d’apprentissage, en temps de paix, nous devrait aussi avoir cette rigidité de persévérance.
在今后,不光是在钢琴的练习上,在平时的学习,我们也应具有这种执着的坚持不懈的精神.
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹一方表示感兴趣,但由于分离主份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。
La fin de la guerre froide et de ses rigidités aurait pu marquer le début d'une époque de multilatéralisme exaltante et dynamique.
本来期望冷战僵局的结束可迎来一个活跃而流的多边主
时期。
Il a été conseillé de se garder de toute rigidité excessive dans cette disposition car la souplesse du Règlement s'en trouverait compromise.
有与会者告诫,规定不可过于死板,因为这可能影响《规则》的灵活性。
La rigidité des positions à l'égard des chapitres consacrés au désarmement dans le document final du sommet n'est pas le fruit du hasard.
关于今年首脑会议结果文件裁军部分的僵硬立场不是凭空出现的。
Selon une autre réponse, le personnel avait habituellement un comportement très professionnel, était cordial et serviable, mais manifestait parfois une rigidité toute bureaucratique.
另有答卷指出工作人员一般很专业、友善并乐于帮助,但有时则行事刻板僵硬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.
我们表现出文化灵活性并避免了冲突的文化僵硬态度。
La rigidité croissante du dispositif de bouclage entrave les opérations humanitaires de l'Office.
日益严厉的封锁制度严重影响了东救济工程处的人道主
行
。
La rigidité des mécanismes d'accès aux ressources des fonds d'affectation spéciale crée des difficultés supplémentaires.
其他的困难还在于没有灵活的制
用信托基金的资源。
Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.
我们不再以固执的态度对待安全理事会改革。
Cependant, la rigidité est aussi un problème dès lors qu'il s'agit d'appliquer un traité dans son ensemble.
然而,不够灵活对整份条约如何运作已成为一项问题。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进程存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Dans beaucoup de pays développés et pays en développement, des rigidités institutionnelles ont provoqué des carences du marché.
在许多发达和发展中国家,构僵化导致了市
失效。
La rigidité du système actuel bloque les fonctionnaires et est un frein à la mobilité et à l'avancement.
目前制度的不灵活把工作人员锁住了,妨碍他们的调和升迁。
L'impossibilité de virer des crédits d'un chapitre budgétaire à l'autre est une rigidité structurelle à laquelle il faut remédier.
经费无法从预算一款划入另一款的原因在于结构僵化,必须予以纠正。
Les efforts visaient à remédier aux goulets d'étranglement, aux rigidités et aux imperfections du marché, qui démotivaient les populations.
注意是放在克服阻碍人民积极性的瓶颈、僵硬的制度和市
的缺陷。
Nous estimons que la rigidité et les ambitions nationales doivent être surmontées en vue de rendre notre Organisation meilleure.
我们认为,为改善本组织,必须消除僵硬立和国家野心。
Bref, à cause de sa rigidité, le Consensus de Washington n'a pas apporté la prospérité attendue en Amérique latine.
总之,由于华盛顿公式的僵化做法,它没有在拉丁美洲产生所期待的繁荣。
Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.
这使得评估小组与当地官员的会员非常正式、呆板。
Mais il faut aussi s'employer à éliminer les rigidités structurelles qui peuvent empêcher de mettre ce capital au service de l'innovation.
但是政策还应该求消除现有的结构僵化之处,这些僵化之处妨碍了将拥有的人
资本转变为创新性的企业活
。
Dans l’avenir, le piano, non seulement sur cet exercice d’apprentissage, en temps de paix, nous devrait aussi avoir cette rigidité de persévérance.
在今后,不光是在钢琴的练习上,在平时的学习中,我们也应具有这种执着的坚持不懈的精神.
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹一方表示感兴趣,但由于分离主份子毫无理由的僵硬立
,这个构想无法实现。
La fin de la guerre froide et de ses rigidités aurait pu marquer le début d'une époque de multilatéralisme exaltante et dynamique.
本来期望冷战僵局的结束可迎来一个活跃而流的多边主
时期。
Il a été conseillé de se garder de toute rigidité excessive dans cette disposition car la souplesse du Règlement s'en trouverait compromise.
有与会者告诫,规定不可过于死板,因为这可影响《规则》的灵活性。
La rigidité des positions à l'égard des chapitres consacrés au désarmement dans le document final du sommet n'est pas le fruit du hasard.
关于今年首脑会议结果文件裁军部分的僵硬立不是凭空出现的。
Selon une autre réponse, le personnel avait habituellement un comportement très professionnel, était cordial et serviable, mais manifestait parfois une rigidité toute bureaucratique.
另有答卷指出工作人员一般很专业、友善并乐于帮助,但有时则行事刻板僵硬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.
我们表现出文性并避免了冲突的文
僵硬态度。
La rigidité croissante du dispositif de bouclage entrave les opérations humanitaires de l'Office.
日益严厉的封锁制度严重影响了近东救济工程处的人道主义行。
La rigidité des mécanismes d'accès aux ressources des fonds d'affectation spéciale crée des difficultés supplémentaires.
其他的困难还在于没有的机制
用信托基金的资源。
Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.
我们不能再以固执的态度对待安全理事。
Cependant, la rigidité est aussi un problème dès lors qu'il s'agit d'appliquer un traité dans son ensemble.
然而,不够对整份条约如何运作已成为一项问题。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进程存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Dans beaucoup de pays développés et pays en développement, des rigidités institutionnelles ont provoqué des carences du marché.
在许多发达和发展中国家,机构僵导致了市场机能失效。
La rigidité du système actuel bloque les fonctionnaires et est un frein à la mobilité et à l'avancement.
目前制度的不把工作人员锁住了,妨碍他们的调
和升迁。
L'impossibilité de virer des crédits d'un chapitre budgétaire à l'autre est une rigidité structurelle à laquelle il faut remédier.
经费无法从预算一款划入另一款的原因在于结构僵,必须予以纠正。
Les efforts visaient à remédier aux goulets d'étranglement, aux rigidités et aux imperfections du marché, qui démotivaient les populations.
注意力是放在克服阻碍人民积极性的瓶颈、僵硬的制度和市场的缺陷。
Nous estimons que la rigidité et les ambitions nationales doivent être surmontées en vue de rendre notre Organisation meilleure.
我们认为,为善本组织,必须消除僵硬立场和国家野心。
Bref, à cause de sa rigidité, le Consensus de Washington n'a pas apporté la prospérité attendue en Amérique latine.
总之,由于华盛顿公式的僵做法,它没有在拉丁美洲产生所期待的繁荣。
Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.
这使得评估小组与当地官员的员非常正式、呆板。
Mais il faut aussi s'employer à éliminer les rigidités structurelles qui peuvent empêcher de mettre ce capital au service de l'innovation.
但是政策还应该力求消除现有的结构僵之处,这些僵
之处妨碍了将拥有的人力资本转变为创新性的企业
。
Dans l’avenir, le piano, non seulement sur cet exercice d’apprentissage, en temps de paix, nous devrait aussi avoir cette rigidité de persévérance.
在今后,不光是在钢琴的练习上,在平时的学习中,我们也应具有这种执着的坚持不懈的精神.
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹一方表示感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。
La fin de la guerre froide et de ses rigidités aurait pu marquer le début d'une époque de multilatéralisme exaltante et dynamique.
本来期望冷战僵局的结束可迎来一个跃而流
的多边主义时期。
Il a été conseillé de se garder de toute rigidité excessive dans cette disposition car la souplesse du Règlement s'en trouverait compromise.
有与者告诫,规定不可过于死板,因为这可能影响《规则》的
性。
La rigidité des positions à l'égard des chapitres consacrés au désarmement dans le document final du sommet n'est pas le fruit du hasard.
关于今年首脑议结果文件裁军部分的僵硬立场不是凭空出现的。
Selon une autre réponse, le personnel avait habituellement un comportement très professionnel, était cordial et serviable, mais manifestait parfois une rigidité toute bureaucratique.
另有答卷指出工作人员一般很专业、友善并乐于帮助,但有时则行事刻板僵硬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.
我们表现出文化灵活性并避免了冲突文化僵硬态度。
La rigidité croissante du dispositif de bouclage entrave les opérations humanitaires de l'Office.
日益严厉封锁制度严重影响了近东救济工程处
人道主义行
。
La rigidité des mécanismes d'accès aux ressources des fonds d'affectation spéciale crée des difficultés supplémentaires.
其他困难还在于没有灵活
机制
用信托基金
资源。
Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.
我们不能再以固执态度对待安全理事会改革。
Cependant, la rigidité est aussi un problème dès lors qu'il s'agit d'appliquer un traité dans son ensemble.
然而,不够灵活对整份条约如何运作已成为项问题。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这进程存在着严重缺陷:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Dans beaucoup de pays développés et pays en développement, des rigidités institutionnelles ont provoqué des carences du marché.
在许多发达和发展中国家,机构僵化导致了市场机能失效。
La rigidité du système actuel bloque les fonctionnaires et est un frein à la mobilité et à l'avancement.
目前制度不灵活把工作人员锁住了,妨碍他们
调
和升迁。
L'impossibilité de virer des crédits d'un chapitre budgétaire à l'autre est une rigidité structurelle à laquelle il faut remédier.
经费无法从预划入另
原因在于结构僵化,必须予以纠正。
Les efforts visaient à remédier aux goulets d'étranglement, aux rigidités et aux imperfections du marché, qui démotivaient les populations.
注意力是放在克服阻碍人民积极性瓶颈、僵硬
制度和市场
缺陷。
Nous estimons que la rigidité et les ambitions nationales doivent être surmontées en vue de rendre notre Organisation meilleure.
我们认为,为改善本组织,必须消除僵硬立场和国家野心。
Bref, à cause de sa rigidité, le Consensus de Washington n'a pas apporté la prospérité attendue en Amérique latine.
总之,由于华盛顿公式僵化做法,它没有在拉丁美洲产生所期待
繁荣。
Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.
这使得评估小组与当地官员会员非常正式、呆板。
Mais il faut aussi s'employer à éliminer les rigidités structurelles qui peuvent empêcher de mettre ce capital au service de l'innovation.
但是政策还应该力求消除现有结构僵化之处,这些僵化之处妨碍了将拥有
人力资本转变为创新性
企业活
。
Dans l’avenir, le piano, non seulement sur cet exercice d’apprentissage, en temps de paix, nous devrait aussi avoir cette rigidité de persévérance.
在今后,不光是在钢琴练习上,在平时
学习中,我们也应具有这种执着
坚持不懈
精神.
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹方表示感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由
僵硬立场,这个构想无法实现。
La fin de la guerre froide et de ses rigidités aurait pu marquer le début d'une époque de multilatéralisme exaltante et dynamique.
本来期望冷战僵局结束可迎来
个活跃而流
多边主义时期。
Il a été conseillé de se garder de toute rigidité excessive dans cette disposition car la souplesse du Règlement s'en trouverait compromise.
有与会者告诫,规定不可过于死板,因为这可能影响《规则》灵活性。
La rigidité des positions à l'égard des chapitres consacrés au désarmement dans le document final du sommet n'est pas le fruit du hasard.
关于今年首脑会议结果文件裁军部分僵硬立场不是凭空出现
。
Selon une autre réponse, le personnel avait habituellement un comportement très professionnel, était cordial et serviable, mais manifestait parfois une rigidité toute bureaucratique.
另有答卷指出工作人员般很专业、友善并乐于帮助,但有时则行事刻板僵硬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。