La célébration des grandes retrouvailles semble bien loin.
要庆祝重要的关系重建看来遥不可及。
La célébration des grandes retrouvailles semble bien loin.
要庆祝重要的关系重建看来遥不可及。
Cette fête magnifique est une occasion de rencontres et de retrouvailles.
这个美妙的节日是一个的会面和聚会的时节。
Retrouvailles : Impressionnant, le TGV…en trois heures, j'étais à Marseille!
太惊了,高速火车……只用了三个小时,我就
了马赛!
Le Brésilien, déjà buteur à deux reprises, espère fêter ses retrouvailles avec son ancien club de la plus belle des manières.
巴西前锋已经打进过两
,希望他能够在重新面对老东家的时候能够有庆祝的机会。
Pendant ces moments-là, ses enfants ont pensé qu'il s'agissait d'un processus de retrouvailles avec la famille, mais ce n'était pas le cas.
在服刑期间,他的子女误认这是一种与其家庭生活调解的做法,但实际上并不是。
Pour l'heure, 10 enfants disparus ont été localisés et les retrouvailles avec leur famille biologique, qui auront lieu prochainement, sont en cours de préparation.
目前还查探10个失踪男女儿童的所在地点,不日即可与他们的出生家庭团聚。
Les retrouvailles avec les familles et les activités de rapatriement et de réinsertion sont organisées par le HCR et le CICR, en coordination avec l'UNICEF au Libéria.
同家团聚、遣返以及重返社会的活动,正由难民专员办事处和红十字委员会、协同儿童基金会驻利比
员加以安排。
Les mauvais rapports éventuels entre les parents, l'absence de père ou des retrouvailles trop rares avec le père peuvent contribuer à déformer l'image que l'enfant se fait du rôle du père au sein de la famille.
父母亲之间的关系欠佳、没有父亲或与父亲见面不多可能会扭曲子女对父亲在家庭中作用的看法。
Nos retrouvailles en ces lieux, en grande famille des Nations Unies, nous rappellent que nous sommes des rescapés et que l'épée de Damoclès du terrorisme, dangereusement suspendue au-dessus de nos têtes, n'attend que son heure fatale pour de nouveau perpétrer son odieux carnage.
我们在大会堂,在联合国大家庭团圆,这提醒我们,我们是幸存者,危险地悬挂在我们头顶上的达摩克利斯剑可能再次大开杀戒这只是一个时间问题。
J'encourage mes soeurs et frères ivoiriens à persévérer dans la voie des retrouvailles, la voie de la concertation et de la confiance mutuelle pour la sauvegarde de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de ce pays, avec le concours de la force d'interposition de la CEDEAO sous commandement sénégalais.
我鼓励我科特迪瓦兄弟姐妹们坚持走和解、合作与相互信任道路,以便在塞内加尔领导的西非经共体干预部帮助下捍卫该国国家统一和领土完整。
Il lui a été dit en particulier que les éléments d'information dont on dispose sur la situation dans le Golan syrien sont recueillis surtout par téléphone, au cours de conversations tenues au porte-voix et à l'occasion de retrouvailles en Jordanie de membres d'une même famille vivant de part et d'autres de la ligne de démarcation.
委员会被告知,有关被占领叙利戈兰情况的信息主要是通过电话,通过喇叭筒进行对话以及在生活于分界线两侧的约旦家庭成员聚会时获得的。
Parmi les principales activités menées, on notera le programme « Todos por el reencuentro » (Tous pour les retrouvailles), consacré à la localisation, à la recherche et à la réunion avec leur famille des filles et des garçons disparus pendant le conflit armé interne.
主要行动包括“全力促进团聚”方案,对危地马拉国内武装冲突期间失踪的男女儿童,进行查探、搜索工作,让他们与家庭团聚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La célébration des grandes retrouvailles semble bien loin.
要庆祝重要的关系重建看来遥不可及。
Cette fête magnifique est une occasion de rencontres et de retrouvailles.
这个美妙的节日是一个的会面和会的时节。
Retrouvailles : Impressionnant, le TGV…en trois heures, j'étais à Marseille!
太惊人了,高速火车……只用了三个小时,我就了马赛!
Le Brésilien, déjà buteur à deux reprises, espère fêter ses retrouvailles avec son ancien club de la plus belle des manières.
巴西前锋已经为球队打进过两球,希望他能够在重新面对老东家的时候能够有庆祝的机会。
Pendant ces moments-là, ses enfants ont pensé qu'il s'agissait d'un processus de retrouvailles avec la famille, mais ce n'était pas le cas.
在服刑期间,他的认为这是一种与其家庭生活调解的做法,但实际上并不是。
Pour l'heure, 10 enfants disparus ont été localisés et les retrouvailles avec leur famille biologique, qui auront lieu prochainement, sont en cours de préparation.
目前还查探10个失踪男
儿童的所在地点,不日即可与他们的出生家庭
。
Les retrouvailles avec les familles et les activités de rapatriement et de réinsertion sont organisées par le HCR et le CICR, en coordination avec l'UNICEF au Libéria.
同家人、
返以及重返社会的活动,正由难民专员办事处和红十字委员会、协同儿童基金会驻利比里亚人员加以安排。
Les mauvais rapports éventuels entre les parents, l'absence de père ou des retrouvailles trop rares avec le père peuvent contribuer à déformer l'image que l'enfant se fait du rôle du père au sein de la famille.
父母亲之间的关系欠佳、没有父亲或与父亲见面不多可能会扭曲对父亲在家庭中作用的看法。
Nos retrouvailles en ces lieux, en grande famille des Nations Unies, nous rappellent que nous sommes des rescapés et que l'épée de Damoclès du terrorisme, dangereusement suspendue au-dessus de nos têtes, n'attend que son heure fatale pour de nouveau perpétrer son odieux carnage.
我们在大会堂,在联合国大家庭圆,这提醒我们,我们是幸存者,危险地悬挂在我们头顶上的达摩克利斯剑可能再次大开杀戒这只是一个时间问题。
J'encourage mes soeurs et frères ivoiriens à persévérer dans la voie des retrouvailles, la voie de la concertation et de la confiance mutuelle pour la sauvegarde de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de ce pays, avec le concours de la force d'interposition de la CEDEAO sous commandement sénégalais.
我鼓励我科特迪瓦兄弟姐妹们坚持走和解、合作与相互信任道路,以便在塞内加尔领导的西非经共体干预部队帮助下捍卫该国国家统一和领土完整。
Il lui a été dit en particulier que les éléments d'information dont on dispose sur la situation dans le Golan syrien sont recueillis surtout par téléphone, au cours de conversations tenues au porte-voix et à l'occasion de retrouvailles en Jordanie de membres d'une même famille vivant de part et d'autres de la ligne de démarcation.
委员会被告知,有关被占领叙利亚戈兰情况的信息主要是通过电话,通过喇叭筒进行对话以及在生活于分界线两侧的约旦家庭成员会时获得的。
Parmi les principales activités menées, on notera le programme « Todos por el reencuentro » (Tous pour les retrouvailles), consacré à la localisation, à la recherche et à la réunion avec leur famille des filles et des garçons disparus pendant le conflit armé interne.
主要行动包括“全力促进”方案,对危地马拉国内武装冲突期间失踪的男
儿童,进行查探、搜索工作,让他们与家庭
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La célébration des grandes retrouvailles semble bien loin.
要庆祝重要的关系重建看来遥不可及。
Cette fête magnifique est une occasion de rencontres et de retrouvailles.
这个美妙的节日是一个的面
的时节。
Retrouvailles : Impressionnant, le TGV…en trois heures, j'étais à Marseille!
太惊人了,高速火车……只用了三个小时,我就了马赛!
Le Brésilien, déjà buteur à deux reprises, espère fêter ses retrouvailles avec son ancien club de la plus belle des manières.
巴西前锋已经为球队打进过两球,希望他能够在重新面对老东家的时候能够有庆祝的机。
Pendant ces moments-là, ses enfants ont pensé qu'il s'agissait d'un processus de retrouvailles avec la famille, mais ce n'était pas le cas.
在服刑期间,他的女误认为这是一种与其家庭生活调解的做法,但实际上并不是。
Pour l'heure, 10 enfants disparus ont été localisés et les retrouvailles avec leur famille biologique, qui auront lieu prochainement, sont en cours de préparation.
目前还查探10个失踪男女儿童的所在地点,不日即可与他们的出生家庭团
。
Les retrouvailles avec les familles et les activités de rapatriement et de réinsertion sont organisées par le HCR et le CICR, en coordination avec l'UNICEF au Libéria.
同家人团、遣返以及重返社
的活动,正由难民专员办事处
红十字委员
、协同儿童基金
驻利比里亚人员加以安排。
Les mauvais rapports éventuels entre les parents, l'absence de père ou des retrouvailles trop rares avec le père peuvent contribuer à déformer l'image que l'enfant se fait du rôle du père au sein de la famille.
父母亲之间的关系欠佳、没有父亲或与父亲见面不多可能女对父亲在家庭中作用的看法。
Nos retrouvailles en ces lieux, en grande famille des Nations Unies, nous rappellent que nous sommes des rescapés et que l'épée de Damoclès du terrorisme, dangereusement suspendue au-dessus de nos têtes, n'attend que son heure fatale pour de nouveau perpétrer son odieux carnage.
我们在大堂,在联合国大家庭团圆,这提醒我们,我们是幸存者,危险地悬挂在我们头顶上的达摩克利斯剑可能再次大开杀戒这只是一个时间问题。
J'encourage mes soeurs et frères ivoiriens à persévérer dans la voie des retrouvailles, la voie de la concertation et de la confiance mutuelle pour la sauvegarde de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de ce pays, avec le concours de la force d'interposition de la CEDEAO sous commandement sénégalais.
我鼓励我科特迪瓦兄弟姐妹们坚持走解、合作与相互信任道路,以便在塞内加尔领导的西非经共体干预部队帮助下捍卫该国国家统一
领土完整。
Il lui a été dit en particulier que les éléments d'information dont on dispose sur la situation dans le Golan syrien sont recueillis surtout par téléphone, au cours de conversations tenues au porte-voix et à l'occasion de retrouvailles en Jordanie de membres d'une même famille vivant de part et d'autres de la ligne de démarcation.
委员被告知,有关被占领叙利亚戈兰情况的信息主要是通过电话,通过喇叭筒进行对话以及在生活于分界线两侧的约旦家庭成员
时获得的。
Parmi les principales activités menées, on notera le programme « Todos por el reencuentro » (Tous pour les retrouvailles), consacré à la localisation, à la recherche et à la réunion avec leur famille des filles et des garçons disparus pendant le conflit armé interne.
主要行动包括“全力促进团”方案,对危地马拉国内武装冲突期间失踪的男女儿童,进行查探、搜索工作,让他们与家庭团
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La célébration des grandes retrouvailles semble bien loin.
要庆祝重要关系重建看来遥不可及。
Cette fête magnifique est une occasion de rencontres et de retrouvailles.
这个美妙节日是一个
面和
时节。
Retrouvailles : Impressionnant, le TGV…en trois heures, j'étais à Marseille!
太惊人了,高速火车……只用了三个小时,我就了马赛!
Le Brésilien, déjà buteur à deux reprises, espère fêter ses retrouvailles avec son ancien club de la plus belle des manières.
巴西前锋已经为球队打进过两球,希望他能够在重新面对老东家时候能够有庆祝
机
。
Pendant ces moments-là, ses enfants ont pensé qu'il s'agissait d'un processus de retrouvailles avec la famille, mais ce n'était pas le cas.
在服刑期间,他子女误认为这是一种与其家庭生活调解
做法,但实际上并不是。
Pour l'heure, 10 enfants disparus ont été localisés et les retrouvailles avec leur famille biologique, qui auront lieu prochainement, sont en cours de préparation.
目前还查探10个失踪男女儿童
所在地点,不日即可与他们
出生家庭团
。
Les retrouvailles avec les familles et les activités de rapatriement et de réinsertion sont organisées par le HCR et le CICR, en coordination avec l'UNICEF au Libéria.
同家人团、遣返以及重返社
活动,正由难民专员办事处和红十字委员
、协同儿童基金
驻利比里亚人员加以安排。
Les mauvais rapports éventuels entre les parents, l'absence de père ou des retrouvailles trop rares avec le père peuvent contribuer à déformer l'image que l'enfant se fait du rôle du père au sein de la famille.
父母亲之间关系欠佳、没有父亲或与父亲见面不多可能
子女对父亲在家庭中作用
看法。
Nos retrouvailles en ces lieux, en grande famille des Nations Unies, nous rappellent que nous sommes des rescapés et que l'épée de Damoclès du terrorisme, dangereusement suspendue au-dessus de nos têtes, n'attend que son heure fatale pour de nouveau perpétrer son odieux carnage.
我们在大堂,在联合国大家庭团圆,这提醒我们,我们是幸存者,危险地悬挂在我们头顶上
达摩克利斯剑可能再次大开杀戒这只是一个时间问题。
J'encourage mes soeurs et frères ivoiriens à persévérer dans la voie des retrouvailles, la voie de la concertation et de la confiance mutuelle pour la sauvegarde de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de ce pays, avec le concours de la force d'interposition de la CEDEAO sous commandement sénégalais.
我鼓励我科特迪瓦兄弟姐妹们坚持走和解、合作与相互信任道路,以便在塞内加尔领导西非经共体干预部队帮助下捍卫该国国家统一和领土完整。
Il lui a été dit en particulier que les éléments d'information dont on dispose sur la situation dans le Golan syrien sont recueillis surtout par téléphone, au cours de conversations tenues au porte-voix et à l'occasion de retrouvailles en Jordanie de membres d'une même famille vivant de part et d'autres de la ligne de démarcation.
委员被告知,有关被占领叙利亚戈兰情况
信息主要是通过电话,通过喇叭筒进行对话以及在生活于分界线两侧
约旦家庭成员
时获得
。
Parmi les principales activités menées, on notera le programme « Todos por el reencuentro » (Tous pour les retrouvailles), consacré à la localisation, à la recherche et à la réunion avec leur famille des filles et des garçons disparus pendant le conflit armé interne.
主要行动包括“全力促进团”方案,对危地马拉国内武装冲突期间失踪
男女儿童,进行查探、搜索工作,让他们与家庭团
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La célébration des grandes retrouvailles semble bien loin.
要庆祝重要的关系重建看来遥不可及。
Cette fête magnifique est une occasion de rencontres et de retrouvailles.
这美妙的节日是一
的会面和聚会的时节。
Retrouvailles : Impressionnant, le TGV…en trois heures, j'étais à Marseille!
太惊人了,高速火车……只用了三小时,我就
了马赛!
Le Brésilien, déjà buteur à deux reprises, espère fêter ses retrouvailles avec son ancien club de la plus belle des manières.
巴西前锋已经为球队打进过两球,希望他能够在重新面对老东家的时候能够有庆祝的机会。
Pendant ces moments-là, ses enfants ont pensé qu'il s'agissait d'un processus de retrouvailles avec la famille, mais ce n'était pas le cas.
在服刑期间,他的子女误认为这是一种与其家庭生活调解的做法,但实际上并不是。
Pour l'heure, 10 enfants disparus ont été localisés et les retrouvailles avec leur famille biologique, qui auront lieu prochainement, sont en cours de préparation.
目前还10
踪男女儿童的所在地点,不日即可与他们的出生家庭团聚。
Les retrouvailles avec les familles et les activités de rapatriement et de réinsertion sont organisées par le HCR et le CICR, en coordination avec l'UNICEF au Libéria.
同家人团聚、遣返以及重返社会的活动,正由难民专员办事处和红十字委员会、协同儿童基金会驻利比里亚人员加以安排。
Les mauvais rapports éventuels entre les parents, l'absence de père ou des retrouvailles trop rares avec le père peuvent contribuer à déformer l'image que l'enfant se fait du rôle du père au sein de la famille.
父母亲之间的关系欠佳、没有父亲或与父亲见面不多可能会扭曲子女对父亲在家庭中作用的看法。
Nos retrouvailles en ces lieux, en grande famille des Nations Unies, nous rappellent que nous sommes des rescapés et que l'épée de Damoclès du terrorisme, dangereusement suspendue au-dessus de nos têtes, n'attend que son heure fatale pour de nouveau perpétrer son odieux carnage.
我们在大会堂,在联合国大家庭团圆,这提醒我们,我们是幸存者,危险地悬挂在我们头顶上的达摩克利斯剑可能再次大开杀戒这只是一时间问题。
J'encourage mes soeurs et frères ivoiriens à persévérer dans la voie des retrouvailles, la voie de la concertation et de la confiance mutuelle pour la sauvegarde de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de ce pays, avec le concours de la force d'interposition de la CEDEAO sous commandement sénégalais.
我鼓励我科特迪瓦兄弟姐妹们坚持走和解、合作与相互信任道路,以便在塞内加尔领导的西非经共体干预部队帮助下捍卫该国国家统一和领土完整。
Il lui a été dit en particulier que les éléments d'information dont on dispose sur la situation dans le Golan syrien sont recueillis surtout par téléphone, au cours de conversations tenues au porte-voix et à l'occasion de retrouvailles en Jordanie de membres d'une même famille vivant de part et d'autres de la ligne de démarcation.
委员会被告知,有关被占领叙利亚戈兰情况的信息主要是通过电话,通过喇叭筒进行对话以及在生活于分界线两侧的约旦家庭成员聚会时获得的。
Parmi les principales activités menées, on notera le programme « Todos por el reencuentro » (Tous pour les retrouvailles), consacré à la localisation, à la recherche et à la réunion avec leur famille des filles et des garçons disparus pendant le conflit armé interne.
主要行动包括“全力促进团聚”方案,对危地马拉国内武装冲突期间踪的男女儿童,进行
、搜索工作,让他们与家庭团聚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La célébration des grandes retrouvailles semble bien loin.
要庆祝重要的关系重建看来遥不可及。
Cette fête magnifique est une occasion de rencontres et de retrouvailles.
这个美妙的节日是一个的会面和聚会的时节。
Retrouvailles : Impressionnant, le TGV…en trois heures, j'étais à Marseille!
太惊人,高速火车……只
个小时,我就
马赛!
Le Brésilien, déjà buteur à deux reprises, espère fêter ses retrouvailles avec son ancien club de la plus belle des manières.
巴西前锋已经为球队打进过两球,希望他能够在重新面对老东家的时候能够有庆祝的机会。
Pendant ces moments-là, ses enfants ont pensé qu'il s'agissait d'un processus de retrouvailles avec la famille, mais ce n'était pas le cas.
在服刑期间,他的子女误认为这是一种与其家庭生活调解的做法,但实际上并不是。
Pour l'heure, 10 enfants disparus ont été localisés et les retrouvailles avec leur famille biologique, qui auront lieu prochainement, sont en cours de préparation.
目前还查探10个失踪男女儿童的所在地点,不日即可与他们的出生家庭团聚。
Les retrouvailles avec les familles et les activités de rapatriement et de réinsertion sont organisées par le HCR et le CICR, en coordination avec l'UNICEF au Libéria.
同家人团聚、遣返以及重返社会的活动,正由难民专员办事处和红十字委员会、协同儿童基金会驻利比里亚人员加以安排。
Les mauvais rapports éventuels entre les parents, l'absence de père ou des retrouvailles trop rares avec le père peuvent contribuer à déformer l'image que l'enfant se fait du rôle du père au sein de la famille.
母亲之间的关系欠佳、
有
亲或与
亲见面不多可能会扭曲子女对
亲在家庭中作
的看法。
Nos retrouvailles en ces lieux, en grande famille des Nations Unies, nous rappellent que nous sommes des rescapés et que l'épée de Damoclès du terrorisme, dangereusement suspendue au-dessus de nos têtes, n'attend que son heure fatale pour de nouveau perpétrer son odieux carnage.
我们在大会堂,在联合国大家庭团圆,这提醒我们,我们是幸存者,危险地悬挂在我们头顶上的达摩克利斯剑可能再次大开杀戒这只是一个时间问题。
J'encourage mes soeurs et frères ivoiriens à persévérer dans la voie des retrouvailles, la voie de la concertation et de la confiance mutuelle pour la sauvegarde de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de ce pays, avec le concours de la force d'interposition de la CEDEAO sous commandement sénégalais.
我鼓励我科特迪瓦兄弟姐妹们坚持走和解、合作与相互信任道路,以便在塞内加尔领导的西非经共体干预部队帮助下捍卫该国国家统一和领土完整。
Il lui a été dit en particulier que les éléments d'information dont on dispose sur la situation dans le Golan syrien sont recueillis surtout par téléphone, au cours de conversations tenues au porte-voix et à l'occasion de retrouvailles en Jordanie de membres d'une même famille vivant de part et d'autres de la ligne de démarcation.
委员会被告知,有关被占领叙利亚戈兰情况的信息主要是通过电话,通过喇叭筒进行对话以及在生活于分界线两侧的约旦家庭成员聚会时获得的。
Parmi les principales activités menées, on notera le programme « Todos por el reencuentro » (Tous pour les retrouvailles), consacré à la localisation, à la recherche et à la réunion avec leur famille des filles et des garçons disparus pendant le conflit armé interne.
主要行动包括“全力促进团聚”方案,对危地马拉国内武装冲突期间失踪的男女儿童,进行查探、搜索工作,让他们与家庭团聚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La célébration des grandes retrouvailles semble bien loin.
要庆祝重要的关系重建看来遥不可及。
Cette fête magnifique est une occasion de rencontres et de retrouvailles.
这个美妙的节日是一个的会面和聚会的时节。
Retrouvailles : Impressionnant, le TGV…en trois heures, j'étais à Marseille!
太惊人了,高速火……
了三个小时,我就
了马赛!
Le Brésilien, déjà buteur à deux reprises, espère fêter ses retrouvailles avec son ancien club de la plus belle des manières.
巴西前锋已经为球队打进过两球,希望他能够在重新面对老东家的时候能够有庆祝的机会。
Pendant ces moments-là, ses enfants ont pensé qu'il s'agissait d'un processus de retrouvailles avec la famille, mais ce n'était pas le cas.
在服刑期间,他的子女误认为这是一种与其家庭生活调解的做法,但实际上并不是。
Pour l'heure, 10 enfants disparus ont été localisés et les retrouvailles avec leur famille biologique, qui auront lieu prochainement, sont en cours de préparation.
目前还查探10个失踪男女儿童的所在地点,不日即可与他们的出生家庭团聚。
Les retrouvailles avec les familles et les activités de rapatriement et de réinsertion sont organisées par le HCR et le CICR, en coordination avec l'UNICEF au Libéria.
同家人团聚、遣返以及重返社会的活动,正由难民专员办事处和红十字委员会、协同儿童基金会驻利比里亚人员加以安排。
Les mauvais rapports éventuels entre les parents, l'absence de père ou des retrouvailles trop rares avec le père peuvent contribuer à déformer l'image que l'enfant se fait du rôle du père au sein de la famille.
母
之间的关系欠佳、没有
与
见面不多可能会扭曲子女对
在家庭中作
的看法。
Nos retrouvailles en ces lieux, en grande famille des Nations Unies, nous rappellent que nous sommes des rescapés et que l'épée de Damoclès du terrorisme, dangereusement suspendue au-dessus de nos têtes, n'attend que son heure fatale pour de nouveau perpétrer son odieux carnage.
我们在大会堂,在联合国大家庭团圆,这提醒我们,我们是幸存者,危险地悬挂在我们头顶上的达摩克利斯剑可能再次大开杀戒这是一个时间问题。
J'encourage mes soeurs et frères ivoiriens à persévérer dans la voie des retrouvailles, la voie de la concertation et de la confiance mutuelle pour la sauvegarde de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de ce pays, avec le concours de la force d'interposition de la CEDEAO sous commandement sénégalais.
我鼓励我科特迪瓦兄弟姐妹们坚持走和解、合作与相互信任道路,以便在塞内加尔领导的西非经共体干预部队帮助下捍卫该国国家统一和领土完整。
Il lui a été dit en particulier que les éléments d'information dont on dispose sur la situation dans le Golan syrien sont recueillis surtout par téléphone, au cours de conversations tenues au porte-voix et à l'occasion de retrouvailles en Jordanie de membres d'une même famille vivant de part et d'autres de la ligne de démarcation.
委员会被告知,有关被占领叙利亚戈兰情况的信息主要是通过电话,通过喇叭筒进行对话以及在生活于分界线两侧的约旦家庭成员聚会时获得的。
Parmi les principales activités menées, on notera le programme « Todos por el reencuentro » (Tous pour les retrouvailles), consacré à la localisation, à la recherche et à la réunion avec leur famille des filles et des garçons disparus pendant le conflit armé interne.
主要行动包括“全力促进团聚”方案,对危地马拉国内武装冲突期间失踪的男女儿童,进行查探、搜索工作,让他们与家庭团聚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La célébration des grandes retrouvailles semble bien loin.
要庆祝重要的关系重建看来遥不可及。
Cette fête magnifique est une occasion de rencontres et de retrouvailles.
这个美妙的节日是一个的会面和聚会的时节。
Retrouvailles : Impressionnant, le TGV…en trois heures, j'étais à Marseille!
太惊了,高速火车……只用了三个小时,我就
了马赛!
Le Brésilien, déjà buteur à deux reprises, espère fêter ses retrouvailles avec son ancien club de la plus belle des manières.
巴西前锋球队打进过两球,希望他能够在重新面对老东家的时候能够有庆祝的机会。
Pendant ces moments-là, ses enfants ont pensé qu'il s'agissait d'un processus de retrouvailles avec la famille, mais ce n'était pas le cas.
在服刑期间,他的子女误认这是一种与其家庭生活调解的做法,但实际上并不是。
Pour l'heure, 10 enfants disparus ont été localisés et les retrouvailles avec leur famille biologique, qui auront lieu prochainement, sont en cours de préparation.
目前还查探10个失踪男女儿童的所在地点,不日即可与他们的出生家庭团聚。
Les retrouvailles avec les familles et les activités de rapatriement et de réinsertion sont organisées par le HCR et le CICR, en coordination avec l'UNICEF au Libéria.
同家团聚、遣返以及重返社会的活动,正由难民专
办事处和红十字委
会、协同儿童基金会驻利比里亚
以安排。
Les mauvais rapports éventuels entre les parents, l'absence de père ou des retrouvailles trop rares avec le père peuvent contribuer à déformer l'image que l'enfant se fait du rôle du père au sein de la famille.
父母亲之间的关系欠佳、没有父亲或与父亲见面不多可能会扭曲子女对父亲在家庭中作用的看法。
Nos retrouvailles en ces lieux, en grande famille des Nations Unies, nous rappellent que nous sommes des rescapés et que l'épée de Damoclès du terrorisme, dangereusement suspendue au-dessus de nos têtes, n'attend que son heure fatale pour de nouveau perpétrer son odieux carnage.
我们在大会堂,在联合国大家庭团圆,这提醒我们,我们是幸存者,危险地悬挂在我们头顶上的达摩克利斯剑可能再次大开杀戒这只是一个时间问题。
J'encourage mes soeurs et frères ivoiriens à persévérer dans la voie des retrouvailles, la voie de la concertation et de la confiance mutuelle pour la sauvegarde de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de ce pays, avec le concours de la force d'interposition de la CEDEAO sous commandement sénégalais.
我鼓励我科特迪瓦兄弟姐妹们坚持走和解、合作与相互信任道路,以便在塞内尔领导的西非
共体干预部队帮助下捍卫该国国家统一和领土完整。
Il lui a été dit en particulier que les éléments d'information dont on dispose sur la situation dans le Golan syrien sont recueillis surtout par téléphone, au cours de conversations tenues au porte-voix et à l'occasion de retrouvailles en Jordanie de membres d'une même famille vivant de part et d'autres de la ligne de démarcation.
委会被告知,有关被占领叙利亚戈兰情况的信息主要是通过电话,通过喇叭筒进行对话以及在生活于分界线两侧的约旦家庭成
聚会时获得的。
Parmi les principales activités menées, on notera le programme « Todos por el reencuentro » (Tous pour les retrouvailles), consacré à la localisation, à la recherche et à la réunion avec leur famille des filles et des garçons disparus pendant le conflit armé interne.
主要行动包括“全力促进团聚”方案,对危地马拉国内武装冲突期间失踪的男女儿童,进行查探、搜索工作,让他们与家庭团聚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La célébration des grandes retrouvailles semble bien loin.
要庆祝重要系重建看来遥不可及。
Cette fête magnifique est une occasion de rencontres et de retrouvailles.
这个美妙节日是一个
会面和聚会
时节。
Retrouvailles : Impressionnant, le TGV…en trois heures, j'étais à Marseille!
太惊人了,高速火车……只用了三个小时,了马赛!
Le Brésilien, déjà buteur à deux reprises, espère fêter ses retrouvailles avec son ancien club de la plus belle des manières.
巴西前锋已经为球队打进过两球,希望他能够在重新面对老东家时候能够有庆祝
机会。
Pendant ces moments-là, ses enfants ont pensé qu'il s'agissait d'un processus de retrouvailles avec la famille, mais ce n'était pas le cas.
在服刑期,他
子女误认为这是一种与其家庭生活调解
做法,但实际上并不是。
Pour l'heure, 10 enfants disparus ont été localisés et les retrouvailles avec leur famille biologique, qui auront lieu prochainement, sont en cours de préparation.
目前还查探10个失踪男女儿童
所在地点,不日即可与他们
出生家庭团聚。
Les retrouvailles avec les familles et les activités de rapatriement et de réinsertion sont organisées par le HCR et le CICR, en coordination avec l'UNICEF au Libéria.
同家人团聚、遣返以及重返社会活动,正由难民专员办事处和红十字委员会、协同儿童基金会驻利比里亚人员加以安排。
Les mauvais rapports éventuels entre les parents, l'absence de père ou des retrouvailles trop rares avec le père peuvent contribuer à déformer l'image que l'enfant se fait du rôle du père au sein de la famille.
父母亲之系欠佳、没有父亲或与父亲见面不多可能会扭曲子女对父亲在家庭中作用
看法。
Nos retrouvailles en ces lieux, en grande famille des Nations Unies, nous rappellent que nous sommes des rescapés et que l'épée de Damoclès du terrorisme, dangereusement suspendue au-dessus de nos têtes, n'attend que son heure fatale pour de nouveau perpétrer son odieux carnage.
们在大会堂,在联合国大家庭团圆,这提醒
们,
们是幸存者,危险地悬挂在
们头顶上
达摩克利斯剑可能再次大开杀戒这只是一个时
问题。
J'encourage mes soeurs et frères ivoiriens à persévérer dans la voie des retrouvailles, la voie de la concertation et de la confiance mutuelle pour la sauvegarde de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de ce pays, avec le concours de la force d'interposition de la CEDEAO sous commandement sénégalais.
鼓励
科特迪瓦兄弟姐妹们坚持走和解、合作与相互信任道路,以便在塞内加尔领导
西非经共体干预部队帮助下捍卫该国国家统一和领土完整。
Il lui a été dit en particulier que les éléments d'information dont on dispose sur la situation dans le Golan syrien sont recueillis surtout par téléphone, au cours de conversations tenues au porte-voix et à l'occasion de retrouvailles en Jordanie de membres d'une même famille vivant de part et d'autres de la ligne de démarcation.
委员会被告知,有被占领叙利亚戈兰情况
信息主要是通过电话,通过喇叭筒进行对话以及在生活于分界线两侧
约旦家庭成员聚会时获得
。
Parmi les principales activités menées, on notera le programme « Todos por el reencuentro » (Tous pour les retrouvailles), consacré à la localisation, à la recherche et à la réunion avec leur famille des filles et des garçons disparus pendant le conflit armé interne.
主要行动包括“全力促进团聚”方案,对危地马拉国内武装冲突期失踪
男女儿童,进行查探、搜索工作,让他们与家庭团聚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。