La base de données du SIG indique le nombre de personnes rengagées chaque année au cours de la période considérée.
报告所述期间每一年雇的人员数据是根据综管系统现有记录合
一起报告的。
La base de données du SIG indique le nombre de personnes rengagées chaque année au cours de la période considérée.
报告所述期间每一年雇的人员数据是根据综管系统现有记录合
一起报告的。
Elle aurait finalement rengagé quatre de ces personnes, à un salaire journalier plus élevé (13 dollars des États-Unis au lieu de 10).
该公司最终重新雇了上述人员中的四人,将每天的工资从10美元提到13美元。
Deux fonctionnaires n'ont pas été rengagés, leur comportement professionnel n'étant pas considéré comme pleinement satisfaisant.
两名工作人员未获重聘,因其表现被认为不完全令人满意。
En outre, quatre officiers des anciennes Forces armées du Libéria ont été rengagés à l'issue d'une procédure d'agrément des plus exigeantes et sont en poste au quartier général.
此外,四名来自利比里装部队的军官
经过彻
审查程序后也被重新雇
,
部队总部任职。
Pire encore, le Groupe s'est fait dire que, dans des territoires frontaliers comme ceux d'Aru et de Mahagi, d'anciens membres des FAPC se font offrir de l'argent pour se rengager.
此外,专家组还得到报告,即阿鲁和马哈吉领地等边境地区有人出钱再招募
刚果人民
装力量的民兵。
Il note de même avec préoccupation que les femmes rengagées le sont à des postes en deçà de leur niveau d'instruction et de compétence.
委员会还关切地注意到,重新受雇妇女所任职位低于其教育程度和技能。
Je pense que cela illustre la conviction grandissante, chez les États Membres, de la nécessité pour la communauté internationale de se rengager et d'être perçue de la sorte, en vue d'aider la Somalie.
我认为这反映出各会员国日益确信国际社会需要再次介入被看到介入帮助索马里的工作。
Toutefois, l'évaluation des prestations des consultants n'avait pas été faite de façon approfondie ni de façon régulière, en particulier en ce qui concerne la règle selon laquelle le travail des consultants doit être évalué avant qu'ils ne soient rengagés.
但对顾问的工作评价既不彻也不经常,特别是
重新雇
之
,没有按要求对其工作进行评价。
Les enlèvements récents et les tentatives visant à rengager des enfants anciennement associés aux forces et aux groupes armés du Nord-Kivu, imputables au premier chef à des éléments des anciennes brigades de l'ANC restées fidèles à Laurent Nkunda, demeurent préoccupants.
令人感到严重关切的是,最近,有人——主要是忠于劳伦特·恩孔达的刚果国民军各旅人员——绑架和企图重新招募以
与北基伍
装部队和团体有关系的儿童。
La base de données serait également un outil de gestion utile pour garantir que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne soient pas rengagées.
该数据库也是一个有的管理工具,确保不再聘
有
科的人。
En outre, la pratique qui consiste à mettre fin à un engagement au bout de 11 mois puis à rengager la même personne, souvent après une interruption de très courte durée, nuit elle aussi à la transparence du processus budgétaire.
此外,人员服务11个月后,予以解雇,接着往往
极短的停职后又予重新雇
,这种做法也影响了预算过程的透明度。
Il est également à noter que les contrats de série 100 liés à une mission précise sont utilisés dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles lorsque les fonctionnaires sont rengagés après quatre ans d'engagements de durée limitée (série 300) fructueux.
还需要指出,不带家属工作地点,当工作人员
完成四年的限期任
(300号编)
重新任
时,将使
100号编下指明特定特派团的合同。
Certains des interlocuteurs ont fait état d'une enquête réalisée l'an dernier dans le comté de Lofa par l'Institute for Peace des États-Unis, selon laquelle un tiers des ex-combattants seraient prêts à se rengager si on leur offrait des mesures d'incitation correctes.
一些人引美国和平研究所去年
洛法州进行的一项调查,结果显示,三分之一的
战斗人员如果得到恰当的激励,愿意重返战场。
Les événements survenus récemment dans le pays ne devraient pas être considérés comme un obstacle mais plutôt comme une occasion de rengager la communauté internationale, en partenariat avec le peuple bissau-guinéen, dans le règlement de ses problèmes de gouvernance et de développement.
几内比绍近来的事态发展不应被视为阻碍,而应被视为国际社会同几内
比绍人民一道,重新致力于解决其施政和发展问题的一次机会。
Le Haut Représentant du Conseil de l'Europe, M. Javier Solana, se trouve à l'heure actuelle dans la région, travaillant avec d'autres pour aider les parties à mettre un terme au cycle de violence et à se rengager dans la voie des négociations politiques.
欧洲理事会高级代表哈维尔·索拉纳先生目正
该区域,与其他方面一道努力帮助有关各方结束暴力的循环和再次承诺走政治谈判的道路。
La section IV porte sur les anciens fonctionnaires de 60 ans ou plus qui ont opté pour le versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits à pension et qui ont été rengagés pour une période de six mois ou plus.
第四节介绍了年满60周岁、选择领取离职偿金、且重新雇期
六个月或以上的
工作人员的使
情况。
Un fonctionnaire qui, au terme d'une période de service accomplie auprès d'une mission est rengagé pour une autre, le Service détermine le niveau de rémunération et la classe de l'intéressé sans tenir compte du niveau du poste qu'il occupait précédemment.
就是说,当一个外地特派团的一名工作人员被任命担任另一个特派团的职务时,该处是没有考虑其
一个特派团的薪等/职等的情况下确定其
新员额上的薪等/职等的。
Une fois achevé, ce système dotera les utilisateurs autorisés d'un précieux outil permettant de contrôler les fautes et aidera également à s'assurer que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne sont pas rengagées.
该跟踪和报告制度一旦完成,将为受权户提供一个重要工具,监测不当行为,
有助于确保不让有
科的人受雇。
Mais il y a des lacunes dans cette législation, notamment le fait qu'il n'est pas possible de rengager une femme illégalement licenciée pour cause de discrimination fondée sur le sexe ou pour cause de grossesse ou de congé de maternité ou encore pour des raisons de responsabilités familiales.
但是,这方面的立法还存一些差距,包括由于性别歧视被违法解雇之后,或者由于怀孕或休产假被非法解雇之后,或者由于家庭责任被非法解雇之后,有关妇女还不能恢复她们的工作。
La section VII et les tableaux 9 à 11 de l'annexe concernent les personnes qui, après l'âge de départ obligatoire à la retraite, ont continué de travailler du fait de la prorogation de leur engagement ou ont été rengagés et ont continué de cotiser à la Caisse des pensions.
第七节及附件表9至表11提供了关于已超过法定退休年龄、通过延长任或重新任
而继续工作
继续向养恤基金缴款的工作人员的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La base de données du SIG indique le nombre de personnes rengagées chaque année au cours de la période considérée.
报告所述期间每一年雇用的人员数据是根据综管系统现有记录合并一起报告的。
Elle aurait finalement rengagé quatre de ces personnes, à un salaire journalier plus élevé (13 dollars des États-Unis au lieu de 10).
该公司最终新雇用了上述人员中的四人,将每天的工资从10美元提到13美元。
Deux fonctionnaires n'ont pas été rengagés, leur comportement professionnel n'étant pas considéré comme pleinement satisfaisant.
两名工作人员未获聘,因其表现被认为不完全令人满意。
En outre, quatre officiers des anciennes Forces armées du Libéria ont été rengagés à l'issue d'une procédure d'agrément des plus exigeantes et sont en poste au quartier général.
此外,四名来自利比里亚前武装部队的军官在经过彻审查程序后也被
新雇用,并在部队总部任职。
Pire encore, le Groupe s'est fait dire que, dans des territoires frontaliers comme ceux d'Aru et de Mahagi, d'anciens membres des FAPC se font offrir de l'argent pour se rengager.
此外,专家组还得到报告,即在阿鲁和马哈吉领地等边境地区有人出钱再招募前刚果人民武装力量的民兵。
Il note de même avec préoccupation que les femmes rengagées le sont à des postes en deçà de leur niveau d'instruction et de compétence.
委员会还关切地注意到,新受雇妇女所任职位低
其教育程度和技能。
Je pense que cela illustre la conviction grandissante, chez les États Membres, de la nécessité pour la communauté internationale de se rengager et d'être perçue de la sorte, en vue d'aider la Somalie.
我认为这反映出各会员国日益确信国际社会需要再次介入并被看到介入帮助索马里的工作。
Toutefois, l'évaluation des prestations des consultants n'avait pas été faite de façon approfondie ni de façon régulière, en particulier en ce qui concerne la règle selon laquelle le travail des consultants doit être évalué avant qu'ils ne soient rengagés.
但对顾问的工作评价既不彻也不经常,特别是在
新雇用之前,没有按要求对其工作
评价。
Les enlèvements récents et les tentatives visant à rengager des enfants anciennement associés aux forces et aux groupes armés du Nord-Kivu, imputables au premier chef à des éléments des anciennes brigades de l'ANC restées fidèles à Laurent Nkunda, demeurent préoccupants.
令人感到严关切的是,最近,有人——主要是
伦特·恩孔达的前刚果国民军各旅人员——绑架和企图
新招募以前与北基伍武装部队和团体有关系的儿童。
La base de données serait également un outil de gestion utile pour garantir que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne soient pas rengagées.
该数据库也是一个有用的管理工具,确保不再聘用有前科的人。
En outre, la pratique qui consiste à mettre fin à un engagement au bout de 11 mois puis à rengager la même personne, souvent après une interruption de très courte durée, nuit elle aussi à la transparence du processus budgétaire.
此外,在人员服务11个月后,予以解雇,接着往往在极短的停职后又予新雇用,这种做法也影响了预算过程的透明度。
Il est également à noter que les contrats de série 100 liés à une mission précise sont utilisés dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles lorsque les fonctionnaires sont rengagés après quatre ans d'engagements de durée limitée (série 300) fructueux.
还需要指出,在不带家属工作地点,当工作人员在完成四年的限期任用(300号编)并新任用时,将使用100号编下指明特定特派团的合同。
Certains des interlocuteurs ont fait état d'une enquête réalisée l'an dernier dans le comté de Lofa par l'Institute for Peace des États-Unis, selon laquelle un tiers des ex-combattants seraient prêts à se rengager si on leur offrait des mesures d'incitation correctes.
一些人引用美国和平研究所去年在洛法州的一项调查,结果显示,三分之一的前战斗人员如果得到恰当的激励,愿意
返战场。
Les événements survenus récemment dans le pays ne devraient pas être considérés comme un obstacle mais plutôt comme une occasion de rengager la communauté internationale, en partenariat avec le peuple bissau-guinéen, dans le règlement de ses problèmes de gouvernance et de développement.
几内亚比绍近来的事态发展不应被视为阻碍,而应被视为国际社会同几内亚比绍人民一道,新致力
解决其施政和发展问题的一次机会。
Le Haut Représentant du Conseil de l'Europe, M. Javier Solana, se trouve à l'heure actuelle dans la région, travaillant avec d'autres pour aider les parties à mettre un terme au cycle de violence et à se rengager dans la voie des négociations politiques.
欧洲理事会高级代表哈维尔·索拉纳先生目前正在该区域,与其他方面一道努力帮助有关各方结束暴力的循环和再次承诺走政治谈判的道路。
La section IV porte sur les anciens fonctionnaires de 60 ans ou plus qui ont opté pour le versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits à pension et qui ont été rengagés pour une période de six mois ou plus.
第四节介绍了年满60周岁、选择领取离职偿金、且新雇用期在六个月或以上的前工作人员的使用情况。
Un fonctionnaire qui, au terme d'une période de service accomplie auprès d'une mission est rengagé pour une autre, le Service détermine le niveau de rémunération et la classe de l'intéressé sans tenir compte du niveau du poste qu'il occupait précédemment.
就是说,当一个外地特派团的一名工作人员被任命担任另一个特派团的职务时,该处是在没有考虑其在前一个特派团的薪等/职等的情况下确定其在新员额上的薪等/职等的。
Une fois achevé, ce système dotera les utilisateurs autorisés d'un précieux outil permettant de contrôler les fautes et aidera également à s'assurer que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne sont pas rengagées.
该跟踪和报告制度一旦完成,将为受权用户提供一个要工具,监测不当
为,并有助
确保不让有前科的人受雇。
Mais il y a des lacunes dans cette législation, notamment le fait qu'il n'est pas possible de rengager une femme illégalement licenciée pour cause de discrimination fondée sur le sexe ou pour cause de grossesse ou de congé de maternité ou encore pour des raisons de responsabilités familiales.
但是,这方面的立法还存在一些差距,包括由性别歧视被违法解雇之后,或者由
怀孕或休产假被非法解雇之后,或者由
家庭责任被非法解雇之后,有关妇女还不能恢复她们的工作。
La section VII et les tableaux 9 à 11 de l'annexe concernent les personnes qui, après l'âge de départ obligatoire à la retraite, ont continué de travailler du fait de la prorogation de leur engagement ou ont été rengagés et ont continué de cotiser à la Caisse des pensions.
第七节及附件表9至表11提供了关已超过法定退休年龄、通过延长任用或
新任用而继续工作并继续向养恤基金缴款的工作人员的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La base de données du SIG indique le nombre de personnes rengagées chaque année au cours de la période considérée.
报告所期间每一年雇用的
数据是根据综管系统现有记录合并一起报告的。
Elle aurait finalement rengagé quatre de ces personnes, à un salaire journalier plus élevé (13 dollars des États-Unis au lieu de 10).
该公司最终重新雇用了中的四
,将每天的工资从10美元提到13美元。
Deux fonctionnaires n'ont pas été rengagés, leur comportement professionnel n'étant pas considéré comme pleinement satisfaisant.
两名工作未获重聘,因其表现被认为不完全令
满意。
En outre, quatre officiers des anciennes Forces armées du Libéria ont été rengagés à l'issue d'une procédure d'agrément des plus exigeantes et sont en poste au quartier général.
此外,四名来自利比里亚前武装部队的军官在经过彻审查程序后也被重新雇用,并在部队总部任职。
Pire encore, le Groupe s'est fait dire que, dans des territoires frontaliers comme ceux d'Aru et de Mahagi, d'anciens membres des FAPC se font offrir de l'argent pour se rengager.
此外,专家组得到报告,即在阿鲁和马哈吉领地等边境地区有
出钱再招募前刚果
民武装力量的民兵。
Il note de même avec préoccupation que les femmes rengagées le sont à des postes en deçà de leur niveau d'instruction et de compétence.
委关切地注意到,重新受雇妇女所任职位低于其教育程度和技能。
Je pense que cela illustre la conviction grandissante, chez les États Membres, de la nécessité pour la communauté internationale de se rengager et d'être perçue de la sorte, en vue d'aider la Somalie.
我认为这反映出各国日益确信国际社
需要再次介入并被看到介入帮助索马里的工作。
Toutefois, l'évaluation des prestations des consultants n'avait pas été faite de façon approfondie ni de façon régulière, en particulier en ce qui concerne la règle selon laquelle le travail des consultants doit être évalué avant qu'ils ne soient rengagés.
但对顾问的工作评价既不彻也不经常,特别是在重新雇用之前,没有按要求对其工作进行评价。
Les enlèvements récents et les tentatives visant à rengager des enfants anciennement associés aux forces et aux groupes armés du Nord-Kivu, imputables au premier chef à des éléments des anciennes brigades de l'ANC restées fidèles à Laurent Nkunda, demeurent préoccupants.
令感到严重关切的是,最近,有
——主要是忠于劳伦特·恩孔达的前刚果国民军各旅
——绑架和企图重新招募以前与北基伍武装部队和团体有关系的儿童。
La base de données serait également un outil de gestion utile pour garantir que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne soient pas rengagées.
该数据库也是一个有用的管理工具,确保不再聘用有前科的。
En outre, la pratique qui consiste à mettre fin à un engagement au bout de 11 mois puis à rengager la même personne, souvent après une interruption de très courte durée, nuit elle aussi à la transparence du processus budgétaire.
此外,在服务11个月后,予以解雇,接着往往在极短的停职后又予重新雇用,这种做法也影响了预算过程的透明度。
Il est également à noter que les contrats de série 100 liés à une mission précise sont utilisés dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles lorsque les fonctionnaires sont rengagés après quatre ans d'engagements de durée limitée (série 300) fructueux.
需要指出,在不带家属工作地点,当工作
在完成四年的限期任用(300号编)并重新任用时,将使用100号编下指明特定特派团的合同。
Certains des interlocuteurs ont fait état d'une enquête réalisée l'an dernier dans le comté de Lofa par l'Institute for Peace des États-Unis, selon laquelle un tiers des ex-combattants seraient prêts à se rengager si on leur offrait des mesures d'incitation correctes.
一些引用美国和平研究所去年在洛法州进行的一项调查,结果显示,三分之一的前战斗
如果得到恰当的激励,愿意重返战场。
Les événements survenus récemment dans le pays ne devraient pas être considérés comme un obstacle mais plutôt comme une occasion de rengager la communauté internationale, en partenariat avec le peuple bissau-guinéen, dans le règlement de ses problèmes de gouvernance et de développement.
几内亚比绍近来的事态发展不应被视为阻碍,而应被视为国际社同几内亚比绍
民一道,重新致力于解决其施政和发展问题的一次机
。
Le Haut Représentant du Conseil de l'Europe, M. Javier Solana, se trouve à l'heure actuelle dans la région, travaillant avec d'autres pour aider les parties à mettre un terme au cycle de violence et à se rengager dans la voie des négociations politiques.
欧洲理事高级代表哈维尔·索拉纳先生目前正在该区域,与其他方面一道努力帮助有关各方结束暴力的循环和再次承诺走政治谈判的道路。
La section IV porte sur les anciens fonctionnaires de 60 ans ou plus qui ont opté pour le versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits à pension et qui ont été rengagés pour une période de six mois ou plus.
第四节介绍了年满60周岁、选择领取离职偿金、且重新雇用期在六个月或以的前工作
的使用情况。
Un fonctionnaire qui, au terme d'une période de service accomplie auprès d'une mission est rengagé pour une autre, le Service détermine le niveau de rémunération et la classe de l'intéressé sans tenir compte du niveau du poste qu'il occupait précédemment.
就是说,当一个外地特派团的一名工作被任命担任另一个特派团的职务时,该处是在没有考虑其在前一个特派团的薪等/职等的情况下确定其在新
额
的薪等/职等的。
Une fois achevé, ce système dotera les utilisateurs autorisés d'un précieux outil permettant de contrôler les fautes et aidera également à s'assurer que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne sont pas rengagées.
该跟踪和报告制度一旦完成,将为受权用户提供一个重要工具,监测不当行为,并有助于确保不让有前科的受雇。
Mais il y a des lacunes dans cette législation, notamment le fait qu'il n'est pas possible de rengager une femme illégalement licenciée pour cause de discrimination fondée sur le sexe ou pour cause de grossesse ou de congé de maternité ou encore pour des raisons de responsabilités familiales.
但是,这方面的立法存在一些差距,包括由于性别歧视被违法解雇之后,或者由于怀孕或休产假被非法解雇之后,或者由于家庭责任被非法解雇之后,有关妇女
不能恢复她们的工作。
La section VII et les tableaux 9 à 11 de l'annexe concernent les personnes qui, après l'âge de départ obligatoire à la retraite, ont continué de travailler du fait de la prorogation de leur engagement ou ont été rengagés et ont continué de cotiser à la Caisse des pensions.
第七节及附件表9至表11提供了关于已超过法定退休年龄、通过延长任用或重新任用而继续工作并继续向养恤基金缴款的工作的资料。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La base de données du SIG indique le nombre de personnes rengagées chaque année au cours de la période considérée.
报告所述期间每一年雇用的员数据是根据综管系统现有记录合并一起报告的。
Elle aurait finalement rengagé quatre de ces personnes, à un salaire journalier plus élevé (13 dollars des États-Unis au lieu de 10).
该公司最终重新雇用了上述员中的四
,将每天的
10美元提到13美元。
Deux fonctionnaires n'ont pas été rengagés, leur comportement professionnel n'étant pas considéré comme pleinement satisfaisant.
两名作
员未获重聘,因其表现被认为不完全令
满意。
En outre, quatre officiers des anciennes Forces armées du Libéria ont été rengagés à l'issue d'une procédure d'agrément des plus exigeantes et sont en poste au quartier général.
此外,四名来自利比里亚前武装部队的军官在经过彻审查程序后也被重新雇用,并在部队总部任职。
Pire encore, le Groupe s'est fait dire que, dans des territoires frontaliers comme ceux d'Aru et de Mahagi, d'anciens membres des FAPC se font offrir de l'argent pour se rengager.
此外,专家组还得到报告,即在阿鲁和马哈吉领地等边境地区有出钱再招募前
民武装力量的民兵。
Il note de même avec préoccupation que les femmes rengagées le sont à des postes en deçà de leur niveau d'instruction et de compétence.
委员会还关切地注意到,重新受雇妇女所任职位低于其教育程度和技能。
Je pense que cela illustre la conviction grandissante, chez les États Membres, de la nécessité pour la communauté internationale de se rengager et d'être perçue de la sorte, en vue d'aider la Somalie.
我认为这反映出各会员国日益确信国际社会需要再次介入并被看到介入帮助索马里的作。
Toutefois, l'évaluation des prestations des consultants n'avait pas été faite de façon approfondie ni de façon régulière, en particulier en ce qui concerne la règle selon laquelle le travail des consultants doit être évalué avant qu'ils ne soient rengagés.
但对顾问的作评价既不彻
也不经常,特别是在重新雇用之前,没有按要求对其
作进行评价。
Les enlèvements récents et les tentatives visant à rengager des enfants anciennement associés aux forces et aux groupes armés du Nord-Kivu, imputables au premier chef à des éléments des anciennes brigades de l'ANC restées fidèles à Laurent Nkunda, demeurent préoccupants.
令感到严重关切的是,最近,有
——主要是忠于劳伦特·恩孔达的前
国民军各旅
员——绑架和企图重新招募以前与北基伍武装部队和团体有关系的儿童。
La base de données serait également un outil de gestion utile pour garantir que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne soient pas rengagées.
该数据库也是一个有用的管理具,确保不再聘用有前科的
。
En outre, la pratique qui consiste à mettre fin à un engagement au bout de 11 mois puis à rengager la même personne, souvent après une interruption de très courte durée, nuit elle aussi à la transparence du processus budgétaire.
此外,在员服务11个月后,予以解雇,接着往往在极短的停职后又予重新雇用,这种做法也影响了预算过程的透明度。
Il est également à noter que les contrats de série 100 liés à une mission précise sont utilisés dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles lorsque les fonctionnaires sont rengagés après quatre ans d'engagements de durée limitée (série 300) fructueux.
还需要指出,在不带家属作地点,当
作
员在完成四年的限期任用(300号编)并重新任用时,将使用100号编下指明特定特派团的合同。
Certains des interlocuteurs ont fait état d'une enquête réalisée l'an dernier dans le comté de Lofa par l'Institute for Peace des États-Unis, selon laquelle un tiers des ex-combattants seraient prêts à se rengager si on leur offrait des mesures d'incitation correctes.
一些引用美国和平研究所去年在洛法州进行的一项调查,结
显示,三分之一的前战斗
员如
得到恰当的激励,愿意重返战场。
Les événements survenus récemment dans le pays ne devraient pas être considérés comme un obstacle mais plutôt comme une occasion de rengager la communauté internationale, en partenariat avec le peuple bissau-guinéen, dans le règlement de ses problèmes de gouvernance et de développement.
几内亚比绍近来的事态发展不应被视为阻碍,而应被视为国际社会同几内亚比绍民一道,重新致力于解决其施政和发展问题的一次机会。
Le Haut Représentant du Conseil de l'Europe, M. Javier Solana, se trouve à l'heure actuelle dans la région, travaillant avec d'autres pour aider les parties à mettre un terme au cycle de violence et à se rengager dans la voie des négociations politiques.
欧洲理事会高级代表哈维尔·索拉纳先生目前正在该区域,与其他方面一道努力帮助有关各方结束暴力的循环和再次承诺走政治谈判的道路。
La section IV porte sur les anciens fonctionnaires de 60 ans ou plus qui ont opté pour le versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits à pension et qui ont été rengagés pour une période de six mois ou plus.
第四节介绍了年满60周岁、选择领取离职偿金、且重新雇用期在六个月或以上的前作
员的使用情况。
Un fonctionnaire qui, au terme d'une période de service accomplie auprès d'une mission est rengagé pour une autre, le Service détermine le niveau de rémunération et la classe de l'intéressé sans tenir compte du niveau du poste qu'il occupait précédemment.
就是说,当一个外地特派团的一名作
员被任命担任另一个特派团的职务时,该处是在没有考虑其在前一个特派团的薪等/职等的情况下确定其在新员额上的薪等/职等的。
Une fois achevé, ce système dotera les utilisateurs autorisés d'un précieux outil permettant de contrôler les fautes et aidera également à s'assurer que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne sont pas rengagées.
该跟踪和报告制度一旦完成,将为受权用户提供一个重要具,监测不当行为,并有助于确保不让有前科的
受雇。
Mais il y a des lacunes dans cette législation, notamment le fait qu'il n'est pas possible de rengager une femme illégalement licenciée pour cause de discrimination fondée sur le sexe ou pour cause de grossesse ou de congé de maternité ou encore pour des raisons de responsabilités familiales.
但是,这方面的立法还存在一些差距,包括由于性别歧视被违法解雇之后,或者由于怀孕或休产假被非法解雇之后,或者由于家庭责任被非法解雇之后,有关妇女还不能恢复她们的作。
La section VII et les tableaux 9 à 11 de l'annexe concernent les personnes qui, après l'âge de départ obligatoire à la retraite, ont continué de travailler du fait de la prorogation de leur engagement ou ont été rengagés et ont continué de cotiser à la Caisse des pensions.
第七节及附件表9至表11提供了关于已超过法定退休年龄、通过延长任用或重新任用而继续作并继续向养恤基金缴款的
作
员的
料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La base de données du SIG indique le nombre de personnes rengagées chaque année au cours de la période considérée.
报告所述期间每一年雇用的人员数据是根据综管系统现有记录合并一起报告的。
Elle aurait finalement rengagé quatre de ces personnes, à un salaire journalier plus élevé (13 dollars des États-Unis au lieu de 10).
该公司最终新雇用了上述人员中的四人,将每天的工资从10美元提到13美元。
Deux fonctionnaires n'ont pas été rengagés, leur comportement professionnel n'étant pas considéré comme pleinement satisfaisant.
两名工作人员未,因其表现被认为不完全令人满意。
En outre, quatre officiers des anciennes Forces armées du Libéria ont été rengagés à l'issue d'une procédure d'agrément des plus exigeantes et sont en poste au quartier général.
此外,四名来自利比里亚前武装部队的军官在经过彻审查程序后也被
新雇用,并在部队总部任职。
Pire encore, le Groupe s'est fait dire que, dans des territoires frontaliers comme ceux d'Aru et de Mahagi, d'anciens membres des FAPC se font offrir de l'argent pour se rengager.
此外,专家组还得到报告,即在阿鲁和马哈等边境
区有人出钱再招募前刚果人民武装力量的民兵。
Il note de même avec préoccupation que les femmes rengagées le sont à des postes en deçà de leur niveau d'instruction et de compétence.
委员会还关切注意到,
新受雇妇女所任职位低于其教育程度和技能。
Je pense que cela illustre la conviction grandissante, chez les États Membres, de la nécessité pour la communauté internationale de se rengager et d'être perçue de la sorte, en vue d'aider la Somalie.
我认为这反映出各会员国日益确信国际社会需要再次介入并被看到介入帮助索马里的工作。
Toutefois, l'évaluation des prestations des consultants n'avait pas été faite de façon approfondie ni de façon régulière, en particulier en ce qui concerne la règle selon laquelle le travail des consultants doit être évalué avant qu'ils ne soient rengagés.
但对顾问的工作评价既不彻也不经常,特别是在
新雇用之前,没有按要求对其工作进行评价。
Les enlèvements récents et les tentatives visant à rengager des enfants anciennement associés aux forces et aux groupes armés du Nord-Kivu, imputables au premier chef à des éléments des anciennes brigades de l'ANC restées fidèles à Laurent Nkunda, demeurent préoccupants.
令人感到严关切的是,最近,有人——主要是忠于劳伦特·恩孔达的前刚果国民军各旅人员——绑架和企图
新招募以前与北基伍武装部队和团体有关系的儿童。
La base de données serait également un outil de gestion utile pour garantir que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne soient pas rengagées.
该数据库也是一个有用的管理工具,确保不再用有前科的人。
En outre, la pratique qui consiste à mettre fin à un engagement au bout de 11 mois puis à rengager la même personne, souvent après une interruption de très courte durée, nuit elle aussi à la transparence du processus budgétaire.
此外,在人员服务11个月后,予以解雇,接着往往在极短的停职后又予新雇用,这种做法也影响了预算过程的透明度。
Il est également à noter que les contrats de série 100 liés à une mission précise sont utilisés dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles lorsque les fonctionnaires sont rengagés après quatre ans d'engagements de durée limitée (série 300) fructueux.
还需要指出,在不带家属工作点,当工作人员在完成四年的限期任用(300号编)并
新任用时,将使用100号编下指明特定特派团的合同。
Certains des interlocuteurs ont fait état d'une enquête réalisée l'an dernier dans le comté de Lofa par l'Institute for Peace des États-Unis, selon laquelle un tiers des ex-combattants seraient prêts à se rengager si on leur offrait des mesures d'incitation correctes.
一些人引用美国和平研究所去年在洛法州进行的一项调查,结果显示,三分之一的前战斗人员如果得到恰当的激励,愿意返战场。
Les événements survenus récemment dans le pays ne devraient pas être considérés comme un obstacle mais plutôt comme une occasion de rengager la communauté internationale, en partenariat avec le peuple bissau-guinéen, dans le règlement de ses problèmes de gouvernance et de développement.
几内亚比绍近来的事态发展不应被视为阻碍,而应被视为国际社会同几内亚比绍人民一道,新致力于解决其施政和发展问题的一次机会。
Le Haut Représentant du Conseil de l'Europe, M. Javier Solana, se trouve à l'heure actuelle dans la région, travaillant avec d'autres pour aider les parties à mettre un terme au cycle de violence et à se rengager dans la voie des négociations politiques.
欧洲理事会高级代表哈维尔·索拉纳先生目前正在该区域,与其他方面一道努力帮助有关各方结束暴力的循环和再次承诺走政治谈判的道路。
La section IV porte sur les anciens fonctionnaires de 60 ans ou plus qui ont opté pour le versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits à pension et qui ont été rengagés pour une période de six mois ou plus.
第四节介绍了年满60周岁、选择取离职偿金、且
新雇用期在六个月或以上的前工作人员的使用情况。
Un fonctionnaire qui, au terme d'une période de service accomplie auprès d'une mission est rengagé pour une autre, le Service détermine le niveau de rémunération et la classe de l'intéressé sans tenir compte du niveau du poste qu'il occupait précédemment.
就是说,当一个外特派团的一名工作人员被任命担任另一个特派团的职务时,该处是在没有考虑其在前一个特派团的薪等/职等的情况下确定其在新员额上的薪等/职等的。
Une fois achevé, ce système dotera les utilisateurs autorisés d'un précieux outil permettant de contrôler les fautes et aidera également à s'assurer que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne sont pas rengagées.
该跟踪和报告制度一旦完成,将为受权用户提供一个要工具,监测不当行为,并有助于确保不让有前科的人受雇。
Mais il y a des lacunes dans cette législation, notamment le fait qu'il n'est pas possible de rengager une femme illégalement licenciée pour cause de discrimination fondée sur le sexe ou pour cause de grossesse ou de congé de maternité ou encore pour des raisons de responsabilités familiales.
但是,这方面的立法还存在一些差距,包括由于性别歧视被违法解雇之后,或者由于怀孕或休产假被非法解雇之后,或者由于家庭责任被非法解雇之后,有关妇女还不能恢复她们的工作。
La section VII et les tableaux 9 à 11 de l'annexe concernent les personnes qui, après l'âge de départ obligatoire à la retraite, ont continué de travailler du fait de la prorogation de leur engagement ou ont été rengagés et ont continué de cotiser à la Caisse des pensions.
第七节及附件表9至表11提供了关于已超过法定退休年龄、通过延长任用或新任用而继续工作并继续向养恤基金缴款的工作人员的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La base de données du SIG indique le nombre de personnes rengagées chaque année au cours de la période considérée.
报告所述期间每一年雇用员数据是根据综管系统现有记录合并一起报告
。
Elle aurait finalement rengagé quatre de ces personnes, à un salaire journalier plus élevé (13 dollars des États-Unis au lieu de 10).
该公司最终重新雇用了上述员中
四
,将每
资从10美元提到13美元。
Deux fonctionnaires n'ont pas été rengagés, leur comportement professionnel n'étant pas considéré comme pleinement satisfaisant.
两名作
员未获重聘,因其表现被认为不完全令
满意。
En outre, quatre officiers des anciennes Forces armées du Libéria ont été rengagés à l'issue d'une procédure d'agrément des plus exigeantes et sont en poste au quartier général.
此外,四名来自利比里亚前装部队
军官在经过彻
审查程序后也被重新雇用,并在部队总部任职。
Pire encore, le Groupe s'est fait dire que, dans des territoires frontaliers comme ceux d'Aru et de Mahagi, d'anciens membres des FAPC se font offrir de l'argent pour se rengager.
此外,专家组还得到报告,即在阿鲁和马哈吉领地等边境地区有出钱再招募前刚果
装力量
兵。
Il note de même avec préoccupation que les femmes rengagées le sont à des postes en deçà de leur niveau d'instruction et de compétence.
委员会还关切地注意到,重新受雇妇女所任职位低于其教育程度和技能。
Je pense que cela illustre la conviction grandissante, chez les États Membres, de la nécessité pour la communauté internationale de se rengager et d'être perçue de la sorte, en vue d'aider la Somalie.
我认为这反映出各会员国日益确信国际社会需要再次介入并被看到介入帮助索马里作。
Toutefois, l'évaluation des prestations des consultants n'avait pas été faite de façon approfondie ni de façon régulière, en particulier en ce qui concerne la règle selon laquelle le travail des consultants doit être évalué avant qu'ils ne soient rengagés.
但对顾问作评价既不彻
也不经常,特别是在重新雇用之前,没有按要求对其
作进行评价。
Les enlèvements récents et les tentatives visant à rengager des enfants anciennement associés aux forces et aux groupes armés du Nord-Kivu, imputables au premier chef à des éléments des anciennes brigades de l'ANC restées fidèles à Laurent Nkunda, demeurent préoccupants.
令感到严重关切
是,最近,有
——主要是忠于劳伦特·恩孔达
前刚果国
军各旅
员——绑架和企图重新招募以前与北基伍
装部队和团体有关系
儿童。
La base de données serait également un outil de gestion utile pour garantir que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne soient pas rengagées.
该数据库也是一个有用管理
具,确保不再聘用有前科
。
En outre, la pratique qui consiste à mettre fin à un engagement au bout de 11 mois puis à rengager la même personne, souvent après une interruption de très courte durée, nuit elle aussi à la transparence du processus budgétaire.
此外,在员服务11个月后,予以解雇,接着往往在极短
停职后又予重新雇用,这种做法也影响了预算过程
透明度。
Il est également à noter que les contrats de série 100 liés à une mission précise sont utilisés dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles lorsque les fonctionnaires sont rengagés après quatre ans d'engagements de durée limitée (série 300) fructueux.
还需要指出,在不带家属作地点,当
作
员在完成四年
限期任用(300号编)并重新任用时,将使用100号编下指明特定特派团
合同。
Certains des interlocuteurs ont fait état d'une enquête réalisée l'an dernier dans le comté de Lofa par l'Institute for Peace des États-Unis, selon laquelle un tiers des ex-combattants seraient prêts à se rengager si on leur offrait des mesures d'incitation correctes.
一些引用美国和平研究所去年在洛法州进行
一项调查,结果显示,三分之一
前战斗
员如果得到恰当
激励,愿意重返战场。
Les événements survenus récemment dans le pays ne devraient pas être considérés comme un obstacle mais plutôt comme une occasion de rengager la communauté internationale, en partenariat avec le peuple bissau-guinéen, dans le règlement de ses problèmes de gouvernance et de développement.
几内亚比绍近来事态发展不应被视为阻碍,而应被视为国际社会同几内亚比绍
一道,重新致力于解决其施政和发展问题
一次机会。
Le Haut Représentant du Conseil de l'Europe, M. Javier Solana, se trouve à l'heure actuelle dans la région, travaillant avec d'autres pour aider les parties à mettre un terme au cycle de violence et à se rengager dans la voie des négociations politiques.
欧洲理事会高级代表哈维尔·索拉纳先生目前正在该区域,与其他方面一道努力帮助有关各方结束暴力循环和再次承诺走政治谈判
道路。
La section IV porte sur les anciens fonctionnaires de 60 ans ou plus qui ont opté pour le versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits à pension et qui ont été rengagés pour une période de six mois ou plus.
第四节介绍了年满60周岁、选择领取离职偿金、且重新雇用期在六个月或以上前
作
员
使用情况。
Un fonctionnaire qui, au terme d'une période de service accomplie auprès d'une mission est rengagé pour une autre, le Service détermine le niveau de rémunération et la classe de l'intéressé sans tenir compte du niveau du poste qu'il occupait précédemment.
就是说,当一个外地特派团一名
作
员被任命担任另一个特派团
职务时,该处是在没有考虑其在前一个特派团
薪等/职等
情况下确定其在新员额上
薪等/职等
。
Une fois achevé, ce système dotera les utilisateurs autorisés d'un précieux outil permettant de contrôler les fautes et aidera également à s'assurer que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne sont pas rengagées.
该跟踪和报告制度一旦完成,将为受权用户提供一个重要具,监测不当行为,并有助于确保不让有前科
受雇。
Mais il y a des lacunes dans cette législation, notamment le fait qu'il n'est pas possible de rengager une femme illégalement licenciée pour cause de discrimination fondée sur le sexe ou pour cause de grossesse ou de congé de maternité ou encore pour des raisons de responsabilités familiales.
但是,这方面立法还存在一些差距,包括由于性别歧视被违法解雇之后,或者由于怀孕或休产假被非法解雇之后,或者由于家庭责任被非法解雇之后,有关妇女还不能恢复她们
作。
La section VII et les tableaux 9 à 11 de l'annexe concernent les personnes qui, après l'âge de départ obligatoire à la retraite, ont continué de travailler du fait de la prorogation de leur engagement ou ont été rengagés et ont continué de cotiser à la Caisse des pensions.
第七节及附件表9至表11提供了关于已超过法定退休年龄、通过延长任用或重新任用而继续作并继续向养恤基金缴款
作
员
资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La base de données du SIG indique le nombre de personnes rengagées chaque année au cours de la période considérée.
报告所述期间每一年的人员数据是根据综管系统现有记录合并一起报告的。
Elle aurait finalement rengagé quatre de ces personnes, à un salaire journalier plus élevé (13 dollars des États-Unis au lieu de 10).
该公司最终重新了上述人员中的四人,将每天的
资从10美元提到13美元。
Deux fonctionnaires n'ont pas été rengagés, leur comportement professionnel n'étant pas considéré comme pleinement satisfaisant.
两名作人员未获重聘,因其表现被认为不完全令人满意。
En outre, quatre officiers des anciennes Forces armées du Libéria ont été rengagés à l'issue d'une procédure d'agrément des plus exigeantes et sont en poste au quartier général.
此外,四名来自利比里亚前武装部队的军官在经过彻审查程序后也被重新
,并在部队总部任职。
Pire encore, le Groupe s'est fait dire que, dans des territoires frontaliers comme ceux d'Aru et de Mahagi, d'anciens membres des FAPC se font offrir de l'argent pour se rengager.
此外,专家组还得到报告,即在阿鲁和马哈吉领地等边境地区有人出钱招募前刚果人民武装力量的民兵。
Il note de même avec préoccupation que les femmes rengagées le sont à des postes en deçà de leur niveau d'instruction et de compétence.
委员会还关切地注意到,重新受妇女所任职位低于其教育程度和技能。
Je pense que cela illustre la conviction grandissante, chez les États Membres, de la nécessité pour la communauté internationale de se rengager et d'être perçue de la sorte, en vue d'aider la Somalie.
我认为这反映出各会员国日益确信国际社会需要次介入并被看到介入帮助索马里的
作。
Toutefois, l'évaluation des prestations des consultants n'avait pas été faite de façon approfondie ni de façon régulière, en particulier en ce qui concerne la règle selon laquelle le travail des consultants doit être évalué avant qu'ils ne soient rengagés.
但对顾问的作评价既不彻
也不经常,特别是在重新
前,没有按要求对其
作进行评价。
Les enlèvements récents et les tentatives visant à rengager des enfants anciennement associés aux forces et aux groupes armés du Nord-Kivu, imputables au premier chef à des éléments des anciennes brigades de l'ANC restées fidèles à Laurent Nkunda, demeurent préoccupants.
令人感到严重关切的是,最近,有人——主要是忠于劳伦特·恩孔达的前刚果国民军各旅人员——绑架和企图重新招募以前与北基伍武装部队和团体有关系的儿童。
La base de données serait également un outil de gestion utile pour garantir que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne soient pas rengagées.
该数据库也是一个有的管理
具,确保不
聘
有前科的人。
En outre, la pratique qui consiste à mettre fin à un engagement au bout de 11 mois puis à rengager la même personne, souvent après une interruption de très courte durée, nuit elle aussi à la transparence du processus budgétaire.
此外,在人员服务11个月后,予以解,接着往往在极短的停职后又予重新
,这种做法也影响了预算过程的透明度。
Il est également à noter que les contrats de série 100 liés à une mission précise sont utilisés dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles lorsque les fonctionnaires sont rengagés après quatre ans d'engagements de durée limitée (série 300) fructueux.
还需要指出,在不带家属作地点,当
作人员在完成四年的限期任
(300号编)并重新任
时,将使
100号编下指明特定特派团的合同。
Certains des interlocuteurs ont fait état d'une enquête réalisée l'an dernier dans le comté de Lofa par l'Institute for Peace des États-Unis, selon laquelle un tiers des ex-combattants seraient prêts à se rengager si on leur offrait des mesures d'incitation correctes.
一些人引美国和平研究所去年在洛法州进行的一项调查,结果显示,三分
一的前战斗人员如果得到恰当的激励,愿意重返战场。
Les événements survenus récemment dans le pays ne devraient pas être considérés comme un obstacle mais plutôt comme une occasion de rengager la communauté internationale, en partenariat avec le peuple bissau-guinéen, dans le règlement de ses problèmes de gouvernance et de développement.
几内亚比绍近来的事态发展不应被视为阻碍,而应被视为国际社会同几内亚比绍人民一道,重新致力于解决其施政和发展问题的一次机会。
Le Haut Représentant du Conseil de l'Europe, M. Javier Solana, se trouve à l'heure actuelle dans la région, travaillant avec d'autres pour aider les parties à mettre un terme au cycle de violence et à se rengager dans la voie des négociations politiques.
欧洲理事会高级代表哈维尔·索拉纳先生目前正在该区域,与其他方面一道努力帮助有关各方结束暴力的循环和次承诺走政治谈判的道路。
La section IV porte sur les anciens fonctionnaires de 60 ans ou plus qui ont opté pour le versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits à pension et qui ont été rengagés pour une période de six mois ou plus.
第四节介绍了年满60周岁、选择领取离职偿金、且重新期在六个月或以上的前
作人员的使
情况。
Un fonctionnaire qui, au terme d'une période de service accomplie auprès d'une mission est rengagé pour une autre, le Service détermine le niveau de rémunération et la classe de l'intéressé sans tenir compte du niveau du poste qu'il occupait précédemment.
就是说,当一个外地特派团的一名作人员被任命担任另一个特派团的职务时,该处是在没有考虑其在前一个特派团的薪等/职等的情况下确定其在新员额上的薪等/职等的。
Une fois achevé, ce système dotera les utilisateurs autorisés d'un précieux outil permettant de contrôler les fautes et aidera également à s'assurer que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne sont pas rengagées.
该跟踪和报告制度一旦完成,将为受权户提供一个重要
具,监测不当行为,并有助于确保不让有前科的人受
。
Mais il y a des lacunes dans cette législation, notamment le fait qu'il n'est pas possible de rengager une femme illégalement licenciée pour cause de discrimination fondée sur le sexe ou pour cause de grossesse ou de congé de maternité ou encore pour des raisons de responsabilités familiales.
但是,这方面的立法还存在一些差距,包括由于性别歧视被违法解后,或者由于怀孕或休产假被非法解
后,或者由于家庭责任被非法解
后,有关妇女还不能恢复她们的
作。
La section VII et les tableaux 9 à 11 de l'annexe concernent les personnes qui, après l'âge de départ obligatoire à la retraite, ont continué de travailler du fait de la prorogation de leur engagement ou ont été rengagés et ont continué de cotiser à la Caisse des pensions.
第七节及附件表9至表11提供了关于已超过法定退休年龄、通过延长任或重新任
而继续
作并继续向养恤基金缴款的
作人员的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La base de données du SIG indique le nombre de personnes rengagées chaque année au cours de la période considérée.
报告所述期间每一年雇用的人员数据是根据综管系统现有记录合并一起报告的。
Elle aurait finalement rengagé quatre de ces personnes, à un salaire journalier plus élevé (13 dollars des États-Unis au lieu de 10).
该公司最终重新雇用了上述人员中的四人,将每天的工资从10美元提到13美元。
Deux fonctionnaires n'ont pas été rengagés, leur comportement professionnel n'étant pas considéré comme pleinement satisfaisant.
两名工作人员未获重聘,因其表现被认为不完全令人满意。
En outre, quatre officiers des anciennes Forces armées du Libéria ont été rengagés à l'issue d'une procédure d'agrément des plus exigeantes et sont en poste au quartier général.
此外,四名来自利比里亚前武装部队的军官在经过彻审查程序后也被重新雇用,并在部队总部任职。
Pire encore, le Groupe s'est fait dire que, dans des territoires frontaliers comme ceux d'Aru et de Mahagi, d'anciens membres des FAPC se font offrir de l'argent pour se rengager.
此外,专家组还得到报告,即在阿鲁和马哈吉领地等边境地区有人出钱再招募前刚果人民武装力量的民兵。
Il note de même avec préoccupation que les femmes rengagées le sont à des postes en deçà de leur niveau d'instruction et de compétence.
委员会还关切地注意到,重新受雇妇女所任职位低于其教育程度和技能。
Je pense que cela illustre la conviction grandissante, chez les États Membres, de la nécessité pour la communauté internationale de se rengager et d'être perçue de la sorte, en vue d'aider la Somalie.
我认为反映出各会员国日益确信国际社会需要再次介入并被看到介入帮助索马里的工作。
Toutefois, l'évaluation des prestations des consultants n'avait pas été faite de façon approfondie ni de façon régulière, en particulier en ce qui concerne la règle selon laquelle le travail des consultants doit être évalué avant qu'ils ne soient rengagés.
问的工作评价既不彻
也不经常,特别是在重新雇用之前,没有按要求
其工作进行评价。
Les enlèvements récents et les tentatives visant à rengager des enfants anciennement associés aux forces et aux groupes armés du Nord-Kivu, imputables au premier chef à des éléments des anciennes brigades de l'ANC restées fidèles à Laurent Nkunda, demeurent préoccupants.
令人感到严重关切的是,最近,有人——主要是忠于劳伦特·恩孔达的前刚果国民军各旅人员——绑架和企图重新招募以前与北基伍武装部队和团体有关系的儿童。
La base de données serait également un outil de gestion utile pour garantir que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne soient pas rengagées.
该数据库也是一个有用的管理工具,确保不再聘用有前科的人。
En outre, la pratique qui consiste à mettre fin à un engagement au bout de 11 mois puis à rengager la même personne, souvent après une interruption de très courte durée, nuit elle aussi à la transparence du processus budgétaire.
此外,在人员务11个月后,予以解雇,接着往往在极短的停职后又予重新雇用,
种做法也影响了预算过程的透明度。
Il est également à noter que les contrats de série 100 liés à une mission précise sont utilisés dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles lorsque les fonctionnaires sont rengagés après quatre ans d'engagements de durée limitée (série 300) fructueux.
还需要指出,在不带家属工作地点,当工作人员在完成四年的限期任用(300号编)并重新任用时,将使用100号编下指明特定特派团的合同。
Certains des interlocuteurs ont fait état d'une enquête réalisée l'an dernier dans le comté de Lofa par l'Institute for Peace des États-Unis, selon laquelle un tiers des ex-combattants seraient prêts à se rengager si on leur offrait des mesures d'incitation correctes.
一些人引用美国和平研究所去年在洛法州进行的一项调查,结果显示,三分之一的前战斗人员如果得到恰当的激励,愿意重返战场。
Les événements survenus récemment dans le pays ne devraient pas être considérés comme un obstacle mais plutôt comme une occasion de rengager la communauté internationale, en partenariat avec le peuple bissau-guinéen, dans le règlement de ses problèmes de gouvernance et de développement.
几内亚比绍近来的事态发展不应被视为阻碍,而应被视为国际社会同几内亚比绍人民一道,重新致力于解决其施政和发展问题的一次机会。
Le Haut Représentant du Conseil de l'Europe, M. Javier Solana, se trouve à l'heure actuelle dans la région, travaillant avec d'autres pour aider les parties à mettre un terme au cycle de violence et à se rengager dans la voie des négociations politiques.
欧洲理事会高级代表哈维尔·索拉纳先生目前正在该区域,与其他方面一道努力帮助有关各方结束暴力的循环和再次承诺走政治谈判的道路。
La section IV porte sur les anciens fonctionnaires de 60 ans ou plus qui ont opté pour le versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits à pension et qui ont été rengagés pour une période de six mois ou plus.
第四节介绍了年满60周岁、选择领取离职偿金、且重新雇用期在六个月或以上的前工作人员的使用情况。
Un fonctionnaire qui, au terme d'une période de service accomplie auprès d'une mission est rengagé pour une autre, le Service détermine le niveau de rémunération et la classe de l'intéressé sans tenir compte du niveau du poste qu'il occupait précédemment.
就是说,当一个外地特派团的一名工作人员被任命担任另一个特派团的职务时,该处是在没有考虑其在前一个特派团的薪等/职等的情况下确定其在新员额上的薪等/职等的。
Une fois achevé, ce système dotera les utilisateurs autorisés d'un précieux outil permettant de contrôler les fautes et aidera également à s'assurer que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne sont pas rengagées.
该跟踪和报告制度一旦完成,将为受权用户提供一个重要工具,监测不当行为,并有助于确保不让有前科的人受雇。
Mais il y a des lacunes dans cette législation, notamment le fait qu'il n'est pas possible de rengager une femme illégalement licenciée pour cause de discrimination fondée sur le sexe ou pour cause de grossesse ou de congé de maternité ou encore pour des raisons de responsabilités familiales.
是,
方面的立法还存在一些差距,包括由于性别歧视被违法解雇之后,或者由于怀孕或休产假被非法解雇之后,或者由于家庭责任被非法解雇之后,有关妇女还不能恢复她们的工作。
La section VII et les tableaux 9 à 11 de l'annexe concernent les personnes qui, après l'âge de départ obligatoire à la retraite, ont continué de travailler du fait de la prorogation de leur engagement ou ont été rengagés et ont continué de cotiser à la Caisse des pensions.
第七节及附件表9至表11提供了关于已超过法定退休年龄、通过延长任用或重新任用而继续工作并继续向养恤基金缴款的工作人员的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La base de données du SIG indique le nombre de personnes rengagées chaque année au cours de la période considérée.
报告所述期间每一年雇用的数据是根据综管系统现有记录合并一起报告的。
Elle aurait finalement rengagé quatre de ces personnes, à un salaire journalier plus élevé (13 dollars des États-Unis au lieu de 10).
该公司最终重新雇用了上述的四
,将每天的工资从10美元提到13美元。
Deux fonctionnaires n'ont pas été rengagés, leur comportement professionnel n'étant pas considéré comme pleinement satisfaisant.
两名工作未获重聘,因其表现被认为不完全令
满意。
En outre, quatre officiers des anciennes Forces armées du Libéria ont été rengagés à l'issue d'une procédure d'agrément des plus exigeantes et sont en poste au quartier général.
此外,四名来自利比里亚前武装部队的军官在经过彻审查程序后也被重新雇用,并在部队总部任职。
Pire encore, le Groupe s'est fait dire que, dans des territoires frontaliers comme ceux d'Aru et de Mahagi, d'anciens membres des FAPC se font offrir de l'argent pour se rengager.
此外,专家组还得到报告,即在阿鲁和马哈吉领地等边境地区有出钱再招募前刚果
民武装力量的民
。
Il note de même avec préoccupation que les femmes rengagées le sont à des postes en deçà de leur niveau d'instruction et de compétence.
会还关切地注意到,重新受雇妇女所任职位低于其教育程度和技能。
Je pense que cela illustre la conviction grandissante, chez les États Membres, de la nécessité pour la communauté internationale de se rengager et d'être perçue de la sorte, en vue d'aider la Somalie.
我认为这反映出各会国日益确信国际社会需要再次介入并被看到介入帮助索马里的工作。
Toutefois, l'évaluation des prestations des consultants n'avait pas été faite de façon approfondie ni de façon régulière, en particulier en ce qui concerne la règle selon laquelle le travail des consultants doit être évalué avant qu'ils ne soient rengagés.
但对顾问的工作评价既不彻也不经常,特别是在重新雇用之前,没有按要求对其工作进行评价。
Les enlèvements récents et les tentatives visant à rengager des enfants anciennement associés aux forces et aux groupes armés du Nord-Kivu, imputables au premier chef à des éléments des anciennes brigades de l'ANC restées fidèles à Laurent Nkunda, demeurent préoccupants.
令感到严重关切的是,最近,有
——主要是忠于劳伦特·恩孔达的前刚果国民军各旅
——绑架和企图重新招募以前与北基伍武装部队和团体有关系的儿童。
La base de données serait également un outil de gestion utile pour garantir que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne soient pas rengagées.
该数据库也是一个有用的管理工具,确保不再聘用有前科的。
En outre, la pratique qui consiste à mettre fin à un engagement au bout de 11 mois puis à rengager la même personne, souvent après une interruption de très courte durée, nuit elle aussi à la transparence du processus budgétaire.
此外,在服务11个月后,予以解雇,接着往往在极短的停职后又予重新雇用,这种做法也影响了预算过程的透明度。
Il est également à noter que les contrats de série 100 liés à une mission précise sont utilisés dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles lorsque les fonctionnaires sont rengagés après quatre ans d'engagements de durée limitée (série 300) fructueux.
还需要指出,在不带家属工作地点,当工作在完成四年的限期任用(300号编)并重新任用时,将使用100号编下指明特定特派团的合同。
Certains des interlocuteurs ont fait état d'une enquête réalisée l'an dernier dans le comté de Lofa par l'Institute for Peace des États-Unis, selon laquelle un tiers des ex-combattants seraient prêts à se rengager si on leur offrait des mesures d'incitation correctes.
一些引用美国和平研究所去年在洛法州进行的一项调查,结果显示,三分之一的前战斗
如果得到恰当的激励,愿意重返战场。
Les événements survenus récemment dans le pays ne devraient pas être considérés comme un obstacle mais plutôt comme une occasion de rengager la communauté internationale, en partenariat avec le peuple bissau-guinéen, dans le règlement de ses problèmes de gouvernance et de développement.
几内亚比绍近来的事态发展不应被视为阻碍,而应被视为国际社会同几内亚比绍民一道,重新致力于解决其施政和发展问题的一次机会。
Le Haut Représentant du Conseil de l'Europe, M. Javier Solana, se trouve à l'heure actuelle dans la région, travaillant avec d'autres pour aider les parties à mettre un terme au cycle de violence et à se rengager dans la voie des négociations politiques.
欧洲理事会高级代表哈维尔·索拉纳先生目前正在该区域,与其他方面一道努力帮助有关各方结束暴力的循环和再次承诺走政治谈判的道路。
La section IV porte sur les anciens fonctionnaires de 60 ans ou plus qui ont opté pour le versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits à pension et qui ont été rengagés pour une période de six mois ou plus.
第四节介绍了年满60周岁、选择领取离职偿金、且重新雇用期在六个月或以上的前工作的使用情况。
Un fonctionnaire qui, au terme d'une période de service accomplie auprès d'une mission est rengagé pour une autre, le Service détermine le niveau de rémunération et la classe de l'intéressé sans tenir compte du niveau du poste qu'il occupait précédemment.
就是说,当一个外地特派团的一名工作被任命担任另一个特派团的职务时,该处是在没有考虑其在前一个特派团的薪等/职等的情况下确定其在新
额上的薪等/职等的。
Une fois achevé, ce système dotera les utilisateurs autorisés d'un précieux outil permettant de contrôler les fautes et aidera également à s'assurer que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne sont pas rengagées.
该跟踪和报告制度一旦完成,将为受权用户提供一个重要工具,监测不当行为,并有助于确保不让有前科的受雇。
Mais il y a des lacunes dans cette législation, notamment le fait qu'il n'est pas possible de rengager une femme illégalement licenciée pour cause de discrimination fondée sur le sexe ou pour cause de grossesse ou de congé de maternité ou encore pour des raisons de responsabilités familiales.
但是,这方面的立法还存在一些差距,包括由于性别歧视被违法解雇之后,或者由于怀孕或休产假被非法解雇之后,或者由于家庭责任被非法解雇之后,有关妇女还不能恢复她们的工作。
La section VII et les tableaux 9 à 11 de l'annexe concernent les personnes qui, après l'âge de départ obligatoire à la retraite, ont continué de travailler du fait de la prorogation de leur engagement ou ont été rengagés et ont continué de cotiser à la Caisse des pensions.
第七节及附件表9至表11提供了关于已超过法定退休年龄、通过延长任用或重新任用而继续工作并继续向养恤基金缴款的工作的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。