Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.
在达尔富尔取得的成功将提高联合国的声望和效
。
Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.
在达尔富尔取得的成功将提高联合国的声望和效
。
Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.
因此,你们有义务为后来者定下标准,协助恢复武装部队的形象和公信
。
Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.
如果安理会能够帮助恢复索马里的稳定,
将会为进一步提升联合国在非洲的声誉作出巨大帮助。
Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.
以
种方式有可能
公司的形象,

争的违反者会有吸引
,并且
发展中国家有利。
La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.
设置联合国公共服务奖,也是一种提高公共服务形象的努
。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果
目的之一是重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.
作为国际社会的成员,我们应当努

联合国作为各国人民希望和理想堡垒的形象。
L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.
安理会未能
其在广大会员国以及国际舆论心目中的形象和可信性,
主要是由于其运作方法所致。
Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.
更重要的是,科索沃阿族领导人将很难恢复他们的形象,很难让科索沃塞族人逐渐回到政治进程里来和参加10月的选举。
En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.
同时,有人还预言,
一新的世界秩序将恢复联合国的名誉,使之能够就国际问题达成更多的共识。
Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.
服贸总协定关于方式4的谈判提供了一个独特的机会,恢复全球化和贸易有利于发展中国家和最不发达国家的声誉。
De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.
此外,海地国家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治安的办法,以
变警察行为和
警察形象,促进他们与民众的交流。
Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.
世界领导人有责任
联合国的形象,让它获得以公平、正义和相互依赖的精神并为了人类良知的共同目标,应付我们面临的种种挑战的手段。
Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.
最后,与会者承诺在分区域和全世界推进积极的议会外交,以期重新树立本国形象并获得重建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受的深刻苦难。
La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.
联东综合团和东帝汶政府按照设想联合实施恢复司法部门的全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象和怀着为所有人伸张正义的始终不渝的关切解释法律,来恢复其声誉。
Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.
你面临着重担和与众不同的挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们的工作不会受制于一个藐视安全理事会的国家的行动和政策,并为恢复该机构被破坏了的形象奠定基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.
在达尔富尔取得的成功将提高联合国的声望和效力。
Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.
因此,你们有义务为后来者定下标准,协助恢复武装部队的形象和公信力。
Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.
果安理会能够帮助恢复索马里的稳定,这将会为进
步提升联合国在非洲的声誉作出巨大帮助。
Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.
以这种方式有可能改善公司的形象,这对竞争的违反者会有吸引力,并且对发展中国家有利。
La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.
设置联合国公共服务奖,也
种提高公共服务形象的努力。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.

,
果改
目的

重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.
作为国际社会的成员,我们应当努力改善联合国作为各国人民希望和理想堡垒的形象。
L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.
安理会未能改善其在广大会员国以及国际舆论心目中的形象和可信性,这主要
由于其运作方法所致。
Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.
更重要的
,科索沃阿族领导人将很难恢复他们的形象,很难让科索沃塞族人逐渐回到政治进程里来和参加10月的选举。
En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.
同时,有人还预言,这
新的世界秩序将恢复联合国的名誉,使
能够就国际问题达成更多的共识。
Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.
服贸总协定关于方式4的谈判提供了
个独特的机会,恢复全球化和贸易有利于发展中国家和最不发达国家的声誉。
De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.
此外,海地国家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治安的办法,以改变警察行为和改善警察形象,促进他们与民众的交流。
Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.
世界领导人有责任改善联合国的形象,让它获得以公平、正义和相互依赖的精神并为了人类良知的共同目标,应付我们面临的种种挑战的手段。
Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.
最后,与会者承诺在分区域和全世界推进积极的议会外交,以期重新树立本国形象并获得重建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受的深刻苦难。
La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.
联东综合团和东帝汶政府按照设想联合实施恢复司法部门的全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象和怀着为所有人伸张正义的始终不渝的关切解释法律,来恢复其声誉。
Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.
你面临着重担和与众不同的挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们的工作不会受制于
个藐视安全理事会的国家的行动和政策,并为恢复该机构被破坏了的形象奠定基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.
在达尔富尔取得的成功将提高联合国的声

力。
Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.
因此,你们有义务为后来者定下标准,协助恢复武装部队的形象
公信力。
Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.
如果安理会能够帮助恢复
马里的稳定,这将会为进一步提升联合国在非洲的声誉作出巨大帮助。
Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.
以这种方式有可能改善公司的形象,这对竞争的违反者会有吸引力,并且对发展中国家有利。
La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.
设置联合国公共服务奖,也是一种提高公共服务形象的努力。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改
目的之一是重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.
作为国际社会的成员,我们应当努力改善联合国作为各国人民希
理想堡垒的形象。
L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.
安理会未能改善其在广大会员国以及国际舆论心目中的形象
可信性,这主要是由于其运作方法所致。
Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.
更重要的是,
沃阿族领导人将很难恢复他们的形象,很难

沃塞族人逐渐回到政治进程里来
参加10月的选举。
En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.
同时,有人还预言,这一新的世界秩序将恢复联合国的名誉,使之能够就国际问题达成更多的共识。
Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.
服贸总协定关于方式4的谈判提供了一个独特的机会,恢复全球化
贸易有利于发展中国家
最不发达国家的声誉。
De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.
此外,海地国家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治安的办法,以改变警察行为
改善警察形象,促进他们与民众的交流。
Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.
世界领导人有责任改善联合国的形象,
它获得以公平、正义
相互依赖的精神并为了人类良知的共同目标,应付我们面临的种种挑战的手段。
Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.
最后,与会者承诺在分区域
全世界推进积极的议会外交,以期重新树立本国形象并获得重建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受的深刻苦难。
La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.
联东综合团
东帝汶政府按照设想联合实施恢复司法部门的全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象
怀着为所有人伸张正义的始终不渝的关切解释法律,来恢复其声誉。
Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.
你面临着重担
与众不同的挑战:领导裁军审议委员会前进
取得成
,确保我们的工作不会受制于一个藐视安全理事会的国家的行动
政策,并为恢复该机构被破坏了的形象奠定基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.
达尔富尔取得的成功将提高

的声望和效力。
Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.
因此,你们有义务为后来者定下标准,协助恢复武装部队的形象和公信力。
Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.
如果安理会能够帮助恢复索马里的稳定,这将会为进一步提升


非洲的声誉作出巨
帮助。
Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.
以这种方式有可能改善公司的形象,这对竞争的违反者会有吸引力,并且对发展中
家有利。
La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.
设置

公共服务奖,也是一种提高公共服务形象的努力。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改
目的之一是重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.
作为
际社会的成员,我们应当努力改善

作为各
人民希望和理想堡垒的形象。
L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.
安理会未能改善其

会员
以及
际舆论心目中的形象和可信性,这主要是由于其运作方法所致。
Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.
更重要的是,科索沃阿族领导人将很难恢复他们的形象,很难让科索沃塞族人逐渐回到政治进程里来和参加10月的选举。
En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.
同时,有人还预言,这一新的世界秩序将恢复

的名誉,使之能够就
际问题达成更多的共识。
Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.
服贸总协定关于方式4的谈判提供了一个独特的机会,恢复全球化和贸易有利于发展中
家和最不发达
家的声誉。
De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.
此外,海地
家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治安的办法,以改变警察行为和改善警察形象,促进他们与民众的交流。
Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.
世界领导人有责任改善

的形象,让它获得以公平、正义和相互依赖的精神并为了人类良知的共同目标,应付我们面临的种种挑战的手段。
Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.
最后,与会者承诺
分区域和全世界推进积极的议会外交,以期重新树立本
形象并获得重建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受的深刻苦难。
La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.
东综
团和东帝汶政府按照设想
实施恢复司法部门的全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象和怀着为所有人伸张正义的始终不渝的关切解释法律,来恢复其声誉。
Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.
你面临着重担和与众不同的挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们的工作不会受制于一个藐视安全理事会的
家的行动和政策,并为恢复该机构被破坏了的形象奠定基础。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.
在达尔富尔取得的成

高联合国的声望和效力。
Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.
因此,你们有义务为后来者定下标准,协助恢复武装部队的形象和公信力。
Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.
如果安理会能够帮助恢复索马里的稳定,这
会为进一步
升联合国在非洲的声誉作出巨大帮助。
Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.
以这种方式有可能改善公司的形象,这对竞争的违反者会有吸引力,并且对发展中国家有利。
La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.
设置联合国公共服务奖,也是一种
高公共服务形象的努力。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改
目的之一是重塑本组织形象的话,那么就必须找
办法,更好地处理产生坏消息的根源。
En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.
作为国际社会的成员,我们应当努力改善联合国作为各国人民希望和理想堡垒的形象。
L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.
安理会未能改善其在广大会员国以及国际舆论心目中的形象和可信性,这主要是由于其运作方法所致。
Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.
更重要的是,科索沃阿族领导人
很难恢复他们的形象,很难让科索沃塞族人逐渐

治进程里来和参加10月的选举。
En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.
同时,有人还预言,这一新的世界秩序
恢复联合国的名誉,使之能够就国际问题达成更多的共识。
Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.
服贸总协定关于方式4的谈判
供了一个独特的机会,恢复全球化和贸易有利于发展中国家和最不发达国家的声誉。
De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.
此外,海地国家警察局长
议,应实行警民共同维持社区治安的办法,以改变警察行为和改善警察形象,促进他们与民众的交流。
Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.
世界领导人有责任改善联合国的形象,让它获得以公平、正义和相互依赖的精神并为了人类良知的共同目标,应付我们面临的种种挑战的手段。
Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.
最后,与会者承诺在分区域和全世界推进积极的议会外交,以期重新树立本国形象并获得重建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受的深刻苦难。
La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.
联东综合团和东帝汶
府按照设想联合实施恢复司法部门的全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象和怀着为所有人伸张正义的始终不渝的关切解释法律,来恢复其声誉。
Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.
你面临着重担和与众不同的挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们的工作不会受制于一个藐视安全理事会的国家的行动和
策,并为恢复该机构被破坏了的形象奠定基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.
在达尔富尔取得的成功将提高联合国的声望和效力。
Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.
因此,你们有义务为后来者定下标准,协助恢复武装部队的形象和公信力。
Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.
如

会能够帮助恢复索马里的稳定,这将会为进一步提升联合国在非洲的声誉作出巨大帮助。
Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.
以这种方式有可能改善公司的形象,这对竞争的违反者会有吸引力,并且对发展中国家有利。
La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.
设置联合国公共服务奖,也
一种提高公共服务形象的努力。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如
改
目的之一
重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处
产生坏消息的根源。
En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.
作为国际社会的成员,我们应当努力改善联合国作为各国人民希望和
想堡垒的形象。
L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.

会未能改善其在广大会员国以及国际舆论心目中的形象和可信性,这主要

其运作方法所致。
Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.
更重要的
,科索沃阿族领导人将很难恢复他们的形象,很难让科索沃塞族人逐渐回到政治进程里来和参加10月的选举。
En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.
同时,有人还预言,这一新的世界秩序将恢复联合国的名誉,使之能够就国际问题达成更多的共识。
Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.
服贸总协定关
方式4的谈判提供了一个独特的机会,恢复全球化和贸易有利
发展中国家和最不发达国家的声誉。
De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.
此外,海地国家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治
的办法,以改变警察行为和改善警察形象,促进他们与民众的交流。
Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.
世界领导人有责任改善联合国的形象,让它获得以公平、正义和相互依赖的精神并为了人类良知的共同目标,应付我们面临的种种挑战的手段。
Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.
最后,与会者承诺在分区域和全世界推进积极的议会外交,以期重新树立本国形象并获得重建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受的深刻苦难。
La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.
联东综合团和东帝汶政府按照设想联合实施恢复司法部门的全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象和怀着为所有人伸张正义的始终不渝的关切解释法律,来恢复其声誉。
Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.
你面临着重担和与众不同的挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们的工作不会受制
一个藐视
全
事会的国家的行动和政策,并为恢复该机构被破坏了的形象奠定基础。
声明:以上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

镀金:
镀金
整家业Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.
在达尔富尔取得的成功将提高
合国的声望和效力。
Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.
因此,你们有义务为后来者定下标准,协助
武装部队的形象和公信力。
Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.
如果安理会能够帮助
索马里的稳定,这将会为进一步提升
合国在非洲的声誉作出巨大帮助。
Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.
以这种方式有可能改善公司的形象,这对竞争的违反者会有吸引力,并且对发展中国家有利。
La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.
设置
合国公共服务奖,也是一种提高公共服务形象的努力。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改
目的之一是
塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.
作为国际社会的成员,我们应当努力改善
合国作为各国人民希望和理想堡垒的形象。
L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.
安理会未能改善其在广大会员国以及国际舆论心目中的形象和可信性,这主要是由于其运作方法所致。
Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.
更
要的是,科索沃阿族领导人将很难
他们的形象,很难让科索沃塞族人逐渐回到政治进程里来和参加10月的选举。
En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.
同时,有人还预言,这一
的世界秩序将

合国的名誉,使之能够就国际问题达成更多的共识。
Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.
服贸总协定关于方式4的谈判提供了一个独特的机会,
全球化和贸易有利于发展中国家和最不发达国家的声誉。
De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.
此外,海地国家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治安的办法,以改变警察行为和改善警察形象,促进他们与民众的交流。
Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.
世界领导人有责任改善
合国的形象,让它获得以公平、正义和相互依赖的精神并为了人类良知的共同目标,应付我们面临的种种挑战的手段。
Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.
最后,与会者承诺在分区域和全世界推进积极的议会外交,以期
树立本国形象并获得
建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受的深刻苦难。
La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.
东综合团和东帝汶政府按照设想
合实施
司法部门的全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象和怀着为所有人伸张正义的始终不渝的关切解释法律,来
其声誉。
Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.
你面临着
担和与众不同的挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们的工作不会受制于一个藐视安全理事会的国家的行动和政策,并为
该机构被破坏了的形象奠定基础。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.
在达尔富尔取得
成功将提高联

声望和效力。
Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.
因此,你们有义务为后来者定下标准,协助恢复武装部队
象和公信力。
Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.
如果安理会能够帮助恢复索马里
稳定,这将会为进一步提升联
在非洲
声誉
出巨大帮助。
Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.
以这种方式有可能改善公

象,这对竞争
违反者会有吸引力,并且对发展中
家有利。
La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.
设置联
公共服务奖,也是一种提高公共服务
象
努力。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改
目
之一是重塑本组织
象
话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息
根源。
En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.
为
际社会
成员,我们应当努力改善联

为各
人民希望和理想堡垒
象。
L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.
安理会未能改善其在广大会员
以及
际舆论心目中
象和可信性,这主要是由于其运
方法所致。
Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.
更重要
是,科索沃阿族领导人将很难恢复他们
象,很难让科索沃塞族人逐渐回到政治进程里来和参加10月
选举。
En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.
同时,有人还预言,这一新
世界秩序将恢复联

名誉,使之能够就
际问题达成更多
共识。
Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.
服贸总协定关于方式4
谈判提供了一个独特
机会,恢复全球化和贸易有利于发展中
家和最不发达
家
声誉。
De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.
此外,海地
家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治安
办法,以改变警察行为和改善警察
象,促进他们与民众
交流。
Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.
世界领导人有责任改善联


象,让它获得以公平、正义和相互依赖
精神并为了人类良知
共同目标,应付我们面临
种种挑战
手段。
Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.
最后,与会者承诺在分区域和全世界推进积极
议会外交,以期重新树立本
象并获得重建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受
深刻苦难。
La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.
联东综
团和东帝汶政府按照设想联
实施恢复
法部门
全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象和怀着为所有人伸张正义
始终不渝
关切解释法律,来恢复其声誉。
Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.
你面临着重担和与众不同
挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们
工
不会受制于一个藐视安全理事会
家
行动和政策,并为恢复该机构被破坏了
象奠定基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.
在达尔富尔取得
成功将提高联合国
声望和效力。
Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.
因此,你们有义务为后来者定下标准,协助恢复武装部队
形象和公信力。
Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.
如果安理会能够帮助恢复索马里
稳定,这将会为进一步提升联合国在非洲
声誉作出巨大帮助。
Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.
以这种方式有可能改善公司
形象,这对竞争
违反者会有吸引力,并且对发展中国家有利。
La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.
设置联合国公共服务奖,也是一种提高公共服务形象
努力。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改
目
之一是重塑本组织形象
话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息
根源。
En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.
作为国际社会
成员,我们应当努力改善联合国作为各国人民希望和理想堡垒
形象。
L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.
安理会未能改善其在广大会员国以及国际舆论心目中
形象和可信性,这主要是由于其运作方法所致。
Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.
更重要
是,科索沃阿族领导人将很难恢复他们
形象,很难让科索沃塞族人逐渐回到政治进程里来和参加10月

。
En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.
同时,有人还预言,这一新
世界秩序将恢复联合国
名誉,使之能够就国际问题达成更多
共识。
Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.
服贸总协定关于方式4
谈判提供了一个独特
机会,恢复全球化和贸易有利于发展中国家和最不发达国家
声誉。
De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.
此外,海地国家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治安
办法,以改变警察行为和改善警察形象,促进他们与民众
交流。
Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.
世界领导人有责任改善联合国
形象,让它获得以公平、正义和相互依赖
精神并为了人类良知
共同目标,应付我们面临
种种挑战
手段。
Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.
最后,与会者承诺在分区域和全世界推进积极
议会外交,以期重新树立本国形象并获得重建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受
深刻苦难。
La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.
联东综合团和东帝汶政府按照设想联合实施恢复司法部门
全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象和怀着为所有人伸张正义
始终不渝
关切解释法律,来恢复其声誉。
Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.
你面临着重担和与众不同
挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们
工作不会受制于一个藐视安全理事会
国家
行动和政策,并为恢复该机构被破坏了
形象奠定基础。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。