法语助手
  • 关闭
v. t.
重新镀金:
redorer un cadre de tableau 把镜框重新镀金
redorer son blason [转]重整家业

Fr helper cop yright

Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.

在达尔富尔取得的成功将提高联合国的声望和效

Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.

因此,你们有义务为后来者定下标准,协助恢复武装部队的形象和公信

Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.

如果安理会能够帮助恢复索马里的稳定,将会为进一步提升联合国在非洲的声誉作出巨大帮助。

Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.

种方式有可能公司的形象,争的违反者会有吸引,并且发展中国家有利。

La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.

设置联合国公共服务奖,也是一种提高公共服务形象的努

Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.

第四,如果目的之一是重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。

En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.

作为国际社会的成员,我们应当努联合国作为各国人民希望和理想堡垒的形象。

L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.

安理会未能其在广大会员国以及国际舆论心目中的形象和可信性,主要是由于其运作方法所致。

Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.

更重要的是,科索沃阿族领导人将很难恢复他们的形象,很难让科索沃塞族人逐渐回到政治进程里来和参加10月的选举。

En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.

同时,有人还预言,一新的世界秩序将恢复联合国的名誉,使之能够就国际问题达成更多的共识。

Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.

服贸总协定关于方式4的谈判提供了一个独特的机会,恢复全球化和贸易有利于发展中国家和最不发达国家的声誉。

De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.

此外,海地国家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治安的办法,以变警察行为和警察形象,促进他们与民众的交流。

Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.

世界领导人有责任联合国的形象,让它获得以公平、正义和相互依赖的精神并为了人类良知的共同目标,应付我们面临的种种挑战的手段。

Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.

最后,与会者承诺在分区域和全世界推进积极的议会外交,以期重新树立本国形象并获得重建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受的深刻苦难。

La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.

联东综合团和东帝汶政府按照设想联合实施恢复司法部门的全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象和怀着为所有人伸张正义的始终不渝的关切解释法律,来恢复其声誉。

Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.

你面临着重担和与众不同的挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们的工作不会受制于一个藐视安全理事会的国家的行动和政策,并为恢复该机构被破坏了的形象奠定基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 redorer 的法语例句

用户正在搜索


打裂, 打铃, 打零, 打领带, 打流感预防针, 打卤面, 打乱, 打乱点的挂钟, 打乱惯常的活动时间, 打乱计划,

相似单词


redondance, redondant, redondante, redondite, redonner, redorer, redormir, redoublage, redoublant, redoublé,
v. t.
重新镀金:
redorer un cadre de tableau 把镜框重新镀金
redorer son blason [转]重整家业

Fr helper cop yright

Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.

在达尔富尔取得的成功将提高联合国的声望和效力。

Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.

因此,你们有义务为后来者定下标准,协助恢复武装部队的形象和公信力。

Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.

果安理会能够帮助恢复索马里的稳定,这将会为进步提升联合国在非洲的声誉作出巨大帮助。

Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.

以这种方式有可能改善公司的形象,这对竞争的违反者会有吸引力,并且对发展中国家有利。

La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.

设置联合国公共服务奖,也种提高公共服务形象的努力。

Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.

果改目的重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。

En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.

作为国际社会的成员,我们应当努力改善联合国作为各国人民希望和理想堡垒的形象。

L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.

安理会未能改善其在广大会员国以及国际舆论心目中的形象和可信性,这主要由于其运作方法所致。

Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.

更重要的,科索沃阿族领导人将很难恢复他们的形象,很难让科索沃塞族人逐渐回到政治进程里来和参加10月的选举。

En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.

同时,有人还预言,这新的世界秩序将恢复联合国的名誉,使能够就国际问题达成更多的共识。

Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.

服贸总协定关于方式4的谈判提供了个独特的机会,恢复全球化和贸易有利于发展中国家和最不发达国家的声誉。

De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.

此外,海地国家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治安的办法,以改变警察行为和改善警察形象,促进他们与民众的交流。

Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.

世界领导人有责任改善联合国的形象,让它获得以公平、正义和相互依赖的精神并为了人类良知的共同目标,应付我们面临的种种挑战的手段。

Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.

最后,与会者承诺在分区域和全世界推进积极的议会外交,以期重新树立本国形象并获得重建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受的深刻苦难。

La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.

联东综合团和东帝汶政府按照设想联合实施恢复司法部门的全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象和怀着为所有人伸张正义的始终不渝的关切解释法律,来恢复其声誉。

Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.

你面临着重担和与众不同的挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们的工作不会受制于个藐视安全理事会的国家的行动和政策,并为恢复该机构被破坏了的形象奠定基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 redorer 的法语例句

用户正在搜索


打某人一下, 打拿负阻管, 打拿极, 打闹, 打内战, 打蔫儿, 打鸟, 打农药, 打拍子, 打排球,

相似单词


redondance, redondant, redondante, redondite, redonner, redorer, redormir, redoublage, redoublant, redoublé,
v. t.
重新镀金:
redorer un cadre de tableau 把镜框重新镀金
redorer son blason [转]重整家业

Fr helper cop yright

Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.

在达尔富尔取得的成功将提高联合国的声力。

Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.

因此,你们有义务为后来者定下标准,协助恢复武装部队的形象公信力。

Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.

如果安理会能够帮助恢复马里的稳定,这将会为进一步提升联合国在非洲的声誉作出巨大帮助。

Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.

以这种方式有可能改善公司的形象,这对竞争的违反者会有吸引力,并且对发展中国家有利。

La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.

设置联合国公共服务奖,也是一种提高公共服务形象的努力。

Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.

第四,如果改目的之一是重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。

En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.

作为国际社会的成员,我们应当努力改善联合国作为各国人民希理想堡垒的形象。

L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.

安理会未能改善其在广大会员国以及国际舆论心目中的形象可信性,这主要是由于其运作方法所致。

Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.

更重要的是,沃阿族领导人将很难恢复他们的形象,很难沃塞族人逐渐回到政治进程里来参加10月的选举。

En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.

同时,有人还预言,这一新的世界秩序将恢复联合国的名誉,使之能够就国际问题达成更多的共识。

Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.

服贸总协定关于方式4的谈判提供了一个独特的机会,恢复全球化贸易有利于发展中国家最不发达国家的声誉。

De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.

此外,海地国家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治安的办法,以改变警察行为改善警察形象,促进他们与民众的交流。

Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.

世界领导人有责任改善联合国的形象,它获得以公平、正义相互依赖的精神并为了人类良知的共同目标,应付我们面临的种种挑战的手段。

Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.

最后,与会者承诺在分区域全世界推进积极的议会外交,以期重新树立本国形象并获得重建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受的深刻苦难。

La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.

联东综合团东帝汶政府按照设想联合实施恢复司法部门的全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象怀着为所有人伸张正义的始终不渝的关切解释法律,来恢复其声誉。

Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.

你面临着重担与众不同的挑战:领导裁军审议委员会前进取得成,确保我们的工作不会受制于一个藐视安全理事会的国家的行动政策,并为恢复该机构被破坏了的形象奠定基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 redorer 的法语例句

用户正在搜索


打平手, 打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的,

相似单词


redondance, redondant, redondante, redondite, redonner, redorer, redormir, redoublage, redoublant, redoublé,
v. t.
重新镀金:
redorer un cadre de tableau 把镜框重新镀金
redorer son blason [转]重整家业

Fr helper cop yright

Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.

达尔富尔取得的成功将提高的声望和效力。

Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.

因此,你们有义务为后来者定下标准,协助恢复武装部队的形象和公信力。

Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.

如果安理会能够帮助恢复索马里的稳定,这将会为进一步提升非洲的声誉作出巨帮助。

Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.

以这种方式有可能改善公司的形象,这对竞争的违反者会有吸引力,并且对发展中家有利。

La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.

设置公共服务奖,也是一种提高公共服务形象的努力。

Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.

第四,如果改目的之一是重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。

En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.

作为际社会的成员,我们应当努力改善作为各人民希望和理想堡垒的形象。

L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.

安理会未能改善会员以及际舆论心目中的形象和可信性,这主要是由于其运作方法所致。

Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.

更重要的是,科索沃阿族领导人将很难恢复他们的形象,很难让科索沃塞族人逐渐回到政治进程里来和参加10月的选举。

En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.

同时,有人还预言,这一新的世界秩序将恢复的名誉,使之能够就际问题达成更多的共识。

Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.

服贸总协定关于方式4的谈判提供了一个独特的机会,恢复全球化和贸易有利于发展中家和最不发达家的声誉。

De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.

此外,海地家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治安的办法,以改变警察行为和改善警察形象,促进他们与民众的交流。

Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.

世界领导人有责任改善的形象,让它获得以公平、正义和相互依赖的精神并为了人类良知的共同目标,应付我们面临的种种挑战的手段。

Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.

最后,与会者承诺分区域和全世界推进积极的议会外交,以期重新树立本形象并获得重建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受的深刻苦难。

La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.

东综团和东帝汶政府按照设想实施恢复司法部门的全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象和怀着为所有人伸张正义的始终不渝的关切解释法律,来恢复其声誉。

Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.

你面临着重担和与众不同的挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们的工作不会受制于一个藐视安全理事会的家的行动和政策,并为恢复该机构被破坏了的形象奠定基础。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 redorer 的法语例句

用户正在搜索


打情骂俏, 打秋风, 打秋千, 打球, 打趣, 打趣<书>, 打圈子, 打拳, 打拳者, 打群架,

相似单词


redondance, redondant, redondante, redondite, redonner, redorer, redormir, redoublage, redoublant, redoublé,
v. t.
重新镀金:
redorer un cadre de tableau 把镜框重新镀金
redorer son blason [转]重整家业

Fr helper cop yright

Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.

在达尔富尔取得的成高联合国的声望和效力。

Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.

因此,你们有义务为后来者定下标准,协助恢复武装部队的形象和公信力。

Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.

如果安理会能够帮助恢复索马里的稳定,这会为进一步升联合国在非洲的声誉作出巨大帮助。

Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.

以这种方式有可能改善公司的形象,这对竞争的违反者会有吸引力,并且对发展中国家有利。

La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.

设置联合国公共服务奖,也是一种高公共服务形象的努力。

Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.

第四,如果改目的之一是重塑本组织形象的话,那么就必须找办法,更好地处理产生坏消息的根源。

En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.

作为国际社会的成员,我们应当努力改善联合国作为各国人民希望和理想堡垒的形象。

L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.

安理会未能改善其在广大会员国以及国际舆论心目中的形象和可信性,这主要是由于其运作方法所致。

Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.

更重要的是,科索沃阿族领导人很难恢复他们的形象,很难让科索沃塞族人逐渐治进程里来和参加10月的选举。

En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.

同时,有人还预言,这一新的世界秩序恢复联合国的名誉,使之能够就国际问题达成更多的共识。

Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.

服贸总协定关于方式4的谈判供了一个独特的机会,恢复全球化和贸易有利于发展中国家和最不发达国家的声誉。

De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.

此外,海地国家警察局长议,应实行警民共同维持社区治安的办法,以改变警察行为和改善警察形象,促进他们与民众的交流。

Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.

世界领导人有责任改善联合国的形象,让它获得以公平、正义和相互依赖的精神并为了人类良知的共同目标,应付我们面临的种种挑战的手段。

Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.

最后,与会者承诺在分区域和全世界推进积极的议会外交,以期重新树立本国形象并获得重建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受的深刻苦难。

La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.

联东综合团和东帝汶府按照设想联合实施恢复司法部门的全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象和怀着为所有人伸张正义的始终不渝的关切解释法律,来恢复其声誉。

Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.

你面临着重担和与众不同的挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们的工作不会受制于一个藐视安全理事会的国家的行动和策,并为恢复该机构被破坏了的形象奠定基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 redorer 的法语例句

用户正在搜索


打入十八层地狱, 打入土中木桩, 打入桩, 打伞, 打扫, 打扫 [转]准备工作, 打扫房间, 打扫街道, 打扫卫生者, 打扫园子,

相似单词


redondance, redondant, redondante, redondite, redonner, redorer, redormir, redoublage, redoublant, redoublé,
v. t.
重新镀金:
redorer un cadre de tableau 把镜框重新镀金
redorer son blason [转]重整家业

Fr helper cop yright

Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.

在达尔富尔取得的成功将提高联合国的声望和效力。

Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.

因此,你们有义务为后来者定下标准,协助恢复武装部队的形象和公信力。

Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.

会能够帮助恢复索马里的稳定,这将会为进一步提升联合国在非洲的声誉作出巨大帮助。

Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.

以这种方式有可能改善公司的形象,这对竞争的违反者会有吸引力,并且对发展中国家有利。

La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.

设置联合国公共服务奖,也一种提高公共服务形象的努力。

Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.

第四,如目的之一重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处产生坏消息的根源。

En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.

作为国际社会的成员,我们应当努力改善联合国作为各国人民希望和想堡垒的形象。

L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.

会未能改善其在广大会员国以及国际舆论心目中的形象和可信性,这主要其运作方法所致。

Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.

更重要的,科索沃阿族领导人将很难恢复他们的形象,很难让科索沃塞族人逐渐回到政治进程里来和参加10月的选举。

En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.

同时,有人还预言,这一新的世界秩序将恢复联合国的名誉,使之能够就国际问题达成更多的共识。

Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.

服贸总协定关方式4的谈判提供了一个独特的机会,恢复全球化和贸易有利发展中国家和最不发达国家的声誉。

De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.

此外,海地国家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治的办法,以改变警察行为和改善警察形象,促进他们与民众的交流。

Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.

世界领导人有责任改善联合国的形象,让它获得以公平、正义和相互依赖的精神并为了人类良知的共同目标,应付我们面临的种种挑战的手段。

Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.

最后,与会者承诺在分区域和全世界推进积极的议会外交,以期重新树立本国形象并获得重建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受的深刻苦难。

La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.

联东综合团和东帝汶政府按照设想联合实施恢复司法部门的全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象和怀着为所有人伸张正义的始终不渝的关切解释法律,来恢复其声誉。

Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.

你面临着重担和与众不同的挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们的工作不会受制一个藐视事会的国家的行动和政策,并为恢复该机构被破坏了的形象奠定基础。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 redorer 的法语例句

用户正在搜索


打食, 打手, 打手势, 打手印, 打首饰, 打水漂儿, 打私, 打死, 打算, 打算…,

相似单词


redondance, redondant, redondante, redondite, redonner, redorer, redormir, redoublage, redoublant, redoublé,
v. t.
镀金:
redorer un cadre de tableau 把镜框镀金
redorer son blason [转]整家业

Fr helper cop yright

Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.

在达尔富尔取得的成功将提高合国的声望和效力。

Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.

因此,你们有义务为后来者定下标准,协助武装部队的形象和公信力。

Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.

如果安理会能够帮助索马里的稳定,这将会为进一步提升合国在非洲的声誉作出巨大帮助。

Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.

以这种方式有可能改善公司的形象,这对竞争的违反者会有吸引力,并且对发展中国家有利。

La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.

设置合国公共服务奖,也是一种提高公共服务形象的努力。

Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.

第四,如果改目的之一是本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。

En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.

作为国际社会的成员,我们应当努力改善合国作为各国人民希望和理想堡垒的形象。

L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.

安理会未能改善其在广大会员国以及国际舆论心目中的形象和可信性,这主要是由于其运作方法所致。

Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.

要的是,科索沃阿族领导人将很难他们的形象,很难让科索沃塞族人逐渐回到政治进程里来和参加10月的选举。

En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.

同时,有人还预言,这一的世界秩序将合国的名誉,使之能够就国际问题达成更多的共识。

Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.

服贸总协定关于方式4的谈判提供了一个独特的机会,全球化和贸易有利于发展中国家和最不发达国家的声誉。

De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.

此外,海地国家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治安的办法,以改变警察行为和改善警察形象,促进他们与民众的交流。

Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.

世界领导人有责任改善合国的形象,让它获得以公平、正义和相互依赖的精神并为了人类良知的共同目标,应付我们面临的种种挑战的手段。

Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.

最后,与会者承诺在分区域和全世界推进积极的议会外交,以期树立本国形象并获得建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受的深刻苦难。

La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.

东综合团和东帝汶政府按照设想合实施司法部门的全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象和怀着为所有人伸张正义的始终不渝的关切解释法律,来其声誉。

Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.

你面临着担和与众不同的挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们的工作不会受制于一个藐视安全理事会的国家的行动和政策,并为该机构被破坏了的形象奠定基础。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 redorer 的法语例句

用户正在搜索


打碎的玻璃杯, 打碎的东西, 打碎东西的人, 打碎枷锁, 打碎扑满取钱, 打碎石块, 打碎田里的土块, 打碎碗碟, 打碎一块玻璃, 打碎一只碟子,

相似单词


redondance, redondant, redondante, redondite, redonner, redorer, redormir, redoublage, redoublant, redoublé,
v. t.
重新镀金:
redorer un cadre de tableau 把镜框重新镀金
redorer son blason [转]重整家业

Fr helper cop yright

Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.

在达尔富尔取得成功将提高联声望和效力。

Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.

因此,你们有义务为后来者定下标准,协助恢复武装部队象和公信力。

Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.

如果安理会能够帮助恢复索马里稳定,这将会为进一步提升联在非洲声誉出巨大帮助。

Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.

以这种方式有可能改善象,这对竞争违反者会有吸引力,并且对发展中家有利。

La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.

设置联公共服务奖,也是一种提高公共服务努力。

Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.

第四,如果改之一是重塑本组织话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息根源。

En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.

际社会成员,我们应当努力改善为各人民希望和理想堡垒象。

L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.

安理会未能改善其在广大会员以及际舆论心目中象和可信性,这主要是由于其运方法所致。

Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.

更重要是,科索沃阿族领导人将很难恢复他们象,很难让科索沃塞族人逐渐回到政治进程里来和参加10月选举。

En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.

同时,有人还预言,这一新世界秩序将恢复联名誉,使之能够就际问题达成更多共识。

Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.

服贸总协定关于方式4谈判提供了一个独特机会,恢复全球化和贸易有利于发展中家和最不发达声誉。

De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.

此外,海地家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治安办法,以改变警察行为和改善警察象,促进他们与民众交流。

Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.

世界领导人有责任改善象,让它获得以公平、正义和相互依赖精神并为了人类良知共同目标,应付我们面临种种挑战手段。

Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.

最后,与会者承诺在分区域和全世界推进积极议会外交,以期重新树立本象并获得重建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受深刻苦难。

La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.

联东综团和东帝汶政府按照设想联实施恢复法部门全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象和怀着为所有人伸张正义始终不渝关切解释法律,来恢复其声誉。

Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.

你面临着重担和与众不同挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们不会受制于一个藐视安全理事会行动和政策,并为恢复该机构被破坏了象奠定基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 redorer 的法语例句

用户正在搜索


打听某人的下落, 打听情况, 打听消息, 打听一下, 打挺儿, 打通, 打通关, 打通思想, 打头, 打头风,

相似单词


redondance, redondant, redondante, redondite, redonner, redorer, redormir, redoublage, redoublant, redoublé,
v. t.
重新镀金:
redorer un cadre de tableau 把镜框重新镀金
redorer son blason [转]重整家业

Fr helper cop yright

Un succès au Darfour pouvait redorer la réputation de l'Organisation et renforcer son efficacité.

在达尔富尔取得成功将提高联合国声望和效力。

Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.

因此,你们有义务为后来者定下标准,协助恢复武装部队形象和公信力。

Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.

如果安理会能够帮助恢复索马里稳定,这将会为进一步提升联合国在非洲声誉作出巨大帮助。

Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.

以这种方式有可能改善公司形象,这对竞争违反者会有吸引力,并且对发展中国家有利。

La création du prix Champion du service public décerné par l'ONU est une autre manifestation des efforts déployés pour redorer l'image du service public.

设置联合国公共服务奖,也是一种提高公共服务形象努力。

Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.

第四,如果改之一是重塑本组织形象话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息根源。

En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.

作为国际社会成员,我们应当努力改善联合国作为各国人民希望和理想堡垒形象。

L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.

安理会未能改善其在广大会员国以及国际舆论心目中形象和可信性,这主要是由于其运作方法所致。

Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.

更重要是,科索沃阿族领导人将很难恢复他们形象,很难让科索沃塞族人逐渐回到政治进程里来和参加10月

En même temps, d'aucuns prévoyaient que ce nouvel ordre mondial allait redorer le blason de l'ONU, tout en lui permettant de parvenir plus facilement à un consensus sur des questions internationales.

同时,有人还预言,这一新世界秩序将恢复联合国名誉,使之能够就国际问题达成更多共识。

Les négociations au titre de l'AGCS sur le mode 4 offrent une occasion unique de redorer la réputation de la mondialisation et du commerce dans l'intérêt des pays en développement et des pays les moins avancés.

服贸总协定关于方式4谈判提供了一个独特机会,恢复全球化和贸易有利于发展中国家和最不发达国家声誉。

De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.

此外,海地国家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治安办法,以改变警察行为和改善警察形象,促进他们与民众交流。

Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.

世界领导人有责任改善联合国形象,让它获得以公平、正义和相互依赖精神并为了人类良知共同目标,应付我们面临种种挑战手段。

Les congressistes s'engagent enfin à promouvoir une diplomatie parlementaire agissante dans la sous-région et dans le monde entier pour redorer l'image de notre pays et obtenir les aides nécessaires à la reconstruction en vue d'alléger la misère de la population burundaise devenue endémique et dramatique.

最后,与会者承诺在分区域和全世界推进积极议会外交,以期重新树立本国形象并获得重建所需援助,以减轻布隆迪人民普遍遭受深刻苦难。

La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.

联东综合团和东帝汶政府按照设想联合实施恢复司法部门全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现象和怀着为所有人伸张正义始终不渝关切解释法律,来恢复其声誉。

Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.

你面临着重担和与众不同挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们工作不会受制于一个藐视安全理事会国家行动和政策,并为恢复该机构被破坏了形象奠定基础。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 redorer 的法语例句

用户正在搜索


打纬, 打问号, 打下, 打下基础, 打下手, 打下一只鸟, 打先锋, 打响, 打响鼻的马, 打响鞭,

相似单词


redondance, redondant, redondante, redondite, redonner, redorer, redormir, redoublage, redoublant, redoublé,