Ce boxeur vieillit, il devrait raccrocher (les gants).
这位拳击手年纪老
, 应该告退
。
挂上:
挂上衣架
, 应该告退
。 

, 侥幸获
:
](妓女)勾引, 拉(客)
。
上。
挂上一个帘
挂上
安慰se raccrocher: s'agripper, se cramponner, se rattraper, se retenir, retenir, rattraper, cramponner,
Ce boxeur vieillit, il devrait raccrocher (les gants).
这位拳击手年纪老
, 应该告退
。
Arrêtez cette comédie, il vient de me raccrocher au nez.
别来这套
, 他刚摔我电话
。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Emma,aide-moi à raccrocher des vêtements à des portemanteaux.
艾玛,帮我把衣服重
挂上衣架。
Je raccroche, je ne sens plus la douleur à mon estomac, c’est moi qui m'ankylose ?
放下电话,突然发现胃不再痛
,是不是已经麻木
?
A organisé et encouragé l'International Forum « Nouveaux moyens de raccrocher les municipalités au développement », tenu à Brasilia (Brésil).
组织和主办在巴西利亚(巴西)举行的题为“城市与发展挂钩
途径”的国际论坛。
Il n’ira pas au bout de son contrat avec le Real Madrid et il raccrochera définitivement les crampons cet été.
他将不会将与皇马的合同履行
底,而且决然地将于今年夏天挂靴。
OMNIA II i8000H plus de répondre et raccrocher touches, mais a également ajouté un bouton dédié sur l'interface 3D cube.
OMNIA II i8000H除有接听及挂线键外,更加入3D立方体介面的专用按钮。
Sa mère, effondrée par cet abandon, trouve refuge auprès du jeune prêtre du village.Anna se raccroche à son grand-père, tendre et fantaisiste.
母亲因丈夫的抛弃而一蹶不振,在小镇的年轻教士那里寻求心灵庇护。
Cette société a une variété de costumes et des coutumes des minorités ethniques, des bijoux, avant de raccrocher les ornements tels que le commerce.
本公司主要进行各种具有少

风情的服饰,饰品,摆挂件饰品等的贸易。
À l'ouest, les citoyens se sont raccrochés au stéréotype selon lequel il ne pouvait exister aucune forme de violence conjugale dans les bonnes familles conservatrices.
在西部,传统观念根深蒂固,人们认为保守的好家庭是不会有任何形式的家庭暴力的。
Son couple explose à la naissance de sa fille, ce qui la pousse à se raccrocher à son projet d'album, qu'elle va cette fois mener à bout.
扭矩爆发在他的女儿,这使她抱住他的专辑项目,这一次会导致最终诞生。
Nous sommes en train de perdre la bataille commerciale et nous tentons de nous raccrocher à l'investissement étranger direct afin de stimuler la croissance économique et le développement.
我们正在输掉贸易战,因此我们力图打算把眼光放在外国直接投资上,以此刺激经济增长与发展。
Il était noyé s'il ne s'était pas raccroché à cette branche.
要不是抓住这根树枝, 他就淹死
。
Nous devons tous nous raccrocher à la conviction qu'en fin de compte, quel que soit le temps qu'il faudra, il y aura un jour un règlement pacifique à ce conflit.
我们大家必须严守这样一个信念,即无论用多长时间,有朝一日冲突终将
和平解决。
A participé à deux sessions de notre forum, respectivement : « New Paths for Connecting Municipalities with Economic Growth » (nouveaux moyens de raccrocher les municipalités à la croissance économique) et « Obtenir des résultats grâce au partenariat ».
参加
我们的两个分别题为“城市与经济增长挂钩
途径”和“取
成果的伙伴关系”的论坛。
Mais j'ai également appris qu'en dépit des tentatives malheureuses et des échecs, les Nations Unies nous donnaient l'espoir et que nous devions nous raccrocher à cet espoir, car il nous donnait la force et le courage de continuer.
但是,我也
解
,尽管联合国有着种种缺陷和不足,但它却为我们带来
希望,而我们必须紧抱这一希望,因为它给
我们继续下去的力量和勇气。
Les principales priorités des Philippines pour les années à venir sont le maintien des grands fondamentaux macro-économiques et d'une discipline budgétaire rigoureuse ainsi que le retour du pays sur la scène internationale pour raccrocher à l'agenda mondial du développement.
菲律宾今后几年的最优先事项包括坚持牢固的宏观经济基本原则和严格的财政纪律,按照全球发展议程使菲律宾重
参与国际事务。
Il est vraiment regrettable que ceux qui forcent ou déforment de manière infondée l'interprétation des résolutions du Conseil, dans le seul but de promouvoir leurs intérêts étroits, se raccrochent actuellement à tout ce qu'ils peuvent pour bafouer la lettre et l'esprit d'une résolution on ne peut plus claire.
非常令人遗憾的是,仅仅为
寻求其狭隘利益而任意歪曲和无根无据地解释安理会决议的那些人现在正在作最后的挣扎,藐视一项明确决议的文字和精神。
C'est la raison pour laquelle il faut, dans le cadre de l'application intégrale du principe d'indivisibilité de la sécurité internationale, que nous nous raccrochions au multilatéralisme, que nous le revalorisions comme instrument permettant de conjurer toute menace à la sécurité mondiale et que nous revenions avec une volonté politique renouvelée et positive au programme multilatéral de désarmement.
正是由于此原因以及对国际安全不可分割的有效执行,我们才必须在这一痛苦时刻对多边主义作出坚定承诺,将其作为对付任何威胁全球安全的恰当工具加以珍惜并以
的和积极的政治意愿返回
多边裁军议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 应该告退
。
。
词:se raccrocher: s'agripper, se cramponner, se rattraper, se retenir, retenir, rattraper, cramponner,

词:Ce boxeur vieillit, il devrait raccrocher (les gants).
这位拳击手年纪老
, 应该告退
。
Arrêtez cette comédie, il vient de me raccrocher au nez.
别来这套
, 他刚摔我电话
。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Emma,aide-moi à raccrocher des vêtements à des portemanteaux.
艾玛,帮我把衣服重新挂上衣架。
Je raccroche, je ne sens plus la douleur à mon estomac, c’est moi qui m'ankylose ?
放下电话,突然发现胃不再痛
,是不是已经麻木
?
A organisé et encouragé l'International Forum « Nouveaux moyens de raccrocher les municipalités au développement », tenu à Brasilia (Brésil).
组织和主办在巴西利亚(巴西)举行的
“
市与发展挂钩新途径”的国际论坛。
Il n’ira pas au bout de son contrat avec le Real Madrid et il raccrochera définitivement les crampons cet été.
他将不会将与皇马的合同履行到底,而且决然地将于今年夏天挂靴。
OMNIA II i8000H plus de répondre et raccrocher touches, mais a également ajouté un bouton dédié sur l'interface 3D cube.
OMNIA II i8000H除有接听及挂线键外,更加入3D立方体介面的专用按钮。
Sa mère, effondrée par cet abandon, trouve refuge auprès du jeune prêtre du village.Anna se raccroche à son grand-père, tendre et fantaisiste.
母亲因丈夫的抛弃而一蹶不振,在小镇的年轻教士那里寻求心灵庇护。
Cette société a une variété de costumes et des coutumes des minorités ethniques, des bijoux, avant de raccrocher les ornements tels que le commerce.
本公司主要进行各种具有少数民族风情的服饰,饰品,摆挂件饰品等的贸易。
À l'ouest, les citoyens se sont raccrochés au stéréotype selon lequel il ne pouvait exister aucune forme de violence conjugale dans les bonnes familles conservatrices.
在西部,传统观念根深蒂固,人们认
保守的好家庭是不会有任何形式的家庭暴力的。
Son couple explose à la naissance de sa fille, ce qui la pousse à se raccrocher à son projet d'album, qu'elle va cette fois mener à bout.
扭矩爆发在他的女儿,这使她抱住他的专辑项目,这一次会导致最终诞生。
Nous sommes en train de perdre la bataille commerciale et nous tentons de nous raccrocher à l'investissement étranger direct afin de stimuler la croissance économique et le développement.
我们正在输掉贸易战,因此我们力图打算把眼光放在外国直接投资上,以此刺激经济增长与发展。
Il était noyé s'il ne s'était pas raccroché à cette branche.
要不是抓住这根树枝, 他就淹死
。
Nous devons tous nous raccrocher à la conviction qu'en fin de compte, quel que soit le temps qu'il faudra, il y aura un jour un règlement pacifique à ce conflit.
我们大家必须严守这样一个信念,即无论用多长时间,有朝一日冲突终将得到和平解决。
A participé à deux sessions de notre forum, respectivement : « New Paths for Connecting Municipalities with Economic Growth » (nouveaux moyens de raccrocher les municipalités à la croissance économique) et « Obtenir des résultats grâce au partenariat ».
参加
我们的两个分别
“
市与经济增长挂钩新途径”和“取得成果的伙伴关系”的论坛。
Mais j'ai également appris qu'en dépit des tentatives malheureuses et des échecs, les Nations Unies nous donnaient l'espoir et que nous devions nous raccrocher à cet espoir, car il nous donnait la force et le courage de continuer.
但是,我也
解到,尽管联合国有着种种缺陷和不足,但它却
我们带来
希望,而我们必须紧抱这一希望,因
它给
我们继续下去的力量和勇气。
Les principales priorités des Philippines pour les années à venir sont le maintien des grands fondamentaux macro-économiques et d'une discipline budgétaire rigoureuse ainsi que le retour du pays sur la scène internationale pour raccrocher à l'agenda mondial du développement.
菲律宾今后几年的最优先事项包括坚持牢固的宏观经济基本原则和严格的财政纪律,按照全球发展议程使菲律宾重新参与国际事务。
Il est vraiment regrettable que ceux qui forcent ou déforment de manière infondée l'interprétation des résolutions du Conseil, dans le seul but de promouvoir leurs intérêts étroits, se raccrochent actuellement à tout ce qu'ils peuvent pour bafouer la lettre et l'esprit d'une résolution on ne peut plus claire.
非常令人遗憾的是,仅仅
寻求其狭隘利益而任意歪曲和无根无据地解释安理会决议的那些人现在正在作最后的挣扎,藐视一项明确决议的文字和精神。
C'est la raison pour laquelle il faut, dans le cadre de l'application intégrale du principe d'indivisibilité de la sécurité internationale, que nous nous raccrochions au multilatéralisme, que nous le revalorisions comme instrument permettant de conjurer toute menace à la sécurité mondiale et que nous revenions avec une volonté politique renouvelée et positive au programme multilatéral de désarmement.
正是由于此原因以及对国际安全不可分割的有效执行,我们才必须在这一痛苦时刻对多边主
作出坚定承诺,将其作
对付任何威胁全球安全的恰当工具加以珍惜并以新的和积极的政治意愿返回到多边裁军议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。

:
服重新

架
, 应该告退
。
断电话
。
。 
一个帘

断某
的电话se raccrocher: s'agripper, se cramponner, se rattraper, se retenir, retenir, rattraper, cramponner,
Ce boxeur vieillit, il devrait raccrocher (les gants).
这位拳击手年纪老
, 应该告退
。
Arrêtez cette comédie, il vient de me raccrocher au nez.
别来这套
, 他刚摔我电话
。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Emma,aide-moi à raccrocher des vêtements à des portemanteaux.
艾玛,帮我把
服重新

架。
Je raccroche, je ne sens plus la douleur à mon estomac, c’est moi qui m'ankylose ?
放下电话,突然发现胃不再痛
,是不是已经麻木
?
A organisé et encouragé l'International Forum « Nouveaux moyens de raccrocher les municipalités au développement », tenu à Brasilia (Brésil).
组织和主办在巴西利亚(巴西)举行的题为“城市与发展
钩新途径”的国际论坛。
Il n’ira pas au bout de son contrat avec le Real Madrid et il raccrochera définitivement les crampons cet été.
他将不会将与皇马的合同履行到底,而且决然地将于今年夏天
靴。
OMNIA II i8000H plus de répondre et raccrocher touches, mais a également ajouté un bouton dédié sur l'interface 3D cube.
OMNIA II i8000H除有接听及
线键外,更加入3D立方体介面的专用按钮。
Sa mère, effondrée par cet abandon, trouve refuge auprès du jeune prêtre du village.Anna se raccroche à son grand-père, tendre et fantaisiste.
母亲因丈夫的抛弃而一蹶不振,在小镇的年轻教士那里寻求心灵庇护。
Cette société a une variété de costumes et des coutumes des minorités ethniques, des bijoux, avant de raccrocher les ornements tels que le commerce.
本公司主要进行各种具有少数民族风情的服饰,饰品,摆
件饰品等的贸易。
À l'ouest, les citoyens se sont raccrochés au stéréotype selon lequel il ne pouvait exister aucune forme de violence conjugale dans les bonnes familles conservatrices.
在西部,传统观念根深
,
们认为保守的好家庭是不会有任何形式的家庭暴力的。
Son couple explose à la naissance de sa fille, ce qui la pousse à se raccrocher à son projet d'album, qu'elle va cette fois mener à bout.
扭矩爆发在他的女儿,这使她抱住他的专辑项目,这一次会导致最终诞生。
Nous sommes en train de perdre la bataille commerciale et nous tentons de nous raccrocher à l'investissement étranger direct afin de stimuler la croissance économique et le développement.
我们正在输掉贸易战,因此我们力图打算把眼光放在外国直接投资
,以此刺激经济增长与发展。
Il était noyé s'il ne s'était pas raccroché à cette branche.
要不是抓住这根树枝, 他就淹死
。
Nous devons tous nous raccrocher à la conviction qu'en fin de compte, quel que soit le temps qu'il faudra, il y aura un jour un règlement pacifique à ce conflit.
我们大家必须严守这样一个信念,即无论用多长时间,有朝一日冲突终将得到和平解决。
A participé à deux sessions de notre forum, respectivement : « New Paths for Connecting Municipalities with Economic Growth » (nouveaux moyens de raccrocher les municipalités à la croissance économique) et « Obtenir des résultats grâce au partenariat ».
参加
我们的两个分别题为“城市与经济增长
钩新途径”和“取得成果的伙伴关系”的论坛。
Mais j'ai également appris qu'en dépit des tentatives malheureuses et des échecs, les Nations Unies nous donnaient l'espoir et que nous devions nous raccrocher à cet espoir, car il nous donnait la force et le courage de continuer.
但是,我也
解到,尽管联合国有着种种缺陷和不足,但它却为我们带来
希望,而我们必须紧抱这一希望,因为它给
我们继续下去的力量和勇气。
Les principales priorités des Philippines pour les années à venir sont le maintien des grands fondamentaux macro-économiques et d'une discipline budgétaire rigoureuse ainsi que le retour du pays sur la scène internationale pour raccrocher à l'agenda mondial du développement.
菲律宾今后几年的最优先事项包括坚持牢
的宏观经济基本原则和严格的财政纪律,按照全球发展议程使菲律宾重新参与国际事务。
Il est vraiment regrettable que ceux qui forcent ou déforment de manière infondée l'interprétation des résolutions du Conseil, dans le seul but de promouvoir leurs intérêts étroits, se raccrochent actuellement à tout ce qu'ils peuvent pour bafouer la lettre et l'esprit d'une résolution on ne peut plus claire.
非常令
遗憾的是,仅仅为
寻求其狭隘利益而任意歪曲和无根无据地解释安理会决议的那些
现在正在作最后的挣扎,藐视一项明确决议的文字和精神。
C'est la raison pour laquelle il faut, dans le cadre de l'application intégrale du principe d'indivisibilité de la sécurité internationale, que nous nous raccrochions au multilatéralisme, que nous le revalorisions comme instrument permettant de conjurer toute menace à la sécurité mondiale et que nous revenions avec une volonté politique renouvelée et positive au programme multilatéral de désarmement.
正是由于此原因以及对国际安全不可分割的有效执行,我们才必须在这一痛苦时刻对多边主义作出坚定承诺,将其作为对付任何威胁全球安全的恰当工具加以珍惜并以新的和积极的政治意愿返回到多边裁军议程。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 应该告退
。
到, 侥幸获
:
。
, 与…有联系:

上。
到安慰se raccrocher: s'agripper, se cramponner, se rattraper, se retenir, retenir, rattraper, cramponner,
Ce boxeur vieillit, il devrait raccrocher (les gants).
这位拳击手年纪老
, 应该告退
。
Arrêtez cette comédie, il vient de me raccrocher au nez.
别来这套
, 他刚摔我电话
。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不
衔
。
Emma,aide-moi à raccrocher des vêtements à des portemanteaux.
艾玛,帮我把衣服重新挂上衣架。
Je raccroche, je ne sens plus la douleur à mon estomac, c’est moi qui m'ankylose ?
放下电话,突然发现胃不再痛
,是不是已经麻木
?
A organisé et encouragé l'International Forum « Nouveaux moyens de raccrocher les municipalités au développement », tenu à Brasilia (Brésil).
组织和主办在巴西利亚(巴西)举行的题为“城市与发展挂钩新途径”的国际论坛。
Il n’ira pas au bout de son contrat avec le Real Madrid et il raccrochera définitivement les crampons cet été.
他将不会将与皇马的合同履行到底,而且决然地将于今年夏天挂靴。
OMNIA II i8000H plus de répondre et raccrocher touches, mais a également ajouté un bouton dédié sur l'interface 3D cube.
OMNIA II i8000H除有
及挂线键外,更加入3D立方体介面的专用按钮。
Sa mère, effondrée par cet abandon, trouve refuge auprès du jeune prêtre du village.Anna se raccroche à son grand-père, tendre et fantaisiste.
母亲因丈夫的抛弃而一蹶不振,在小镇的年轻教士那里寻求心灵庇护。
Cette société a une variété de costumes et des coutumes des minorités ethniques, des bijoux, avant de raccrocher les ornements tels que le commerce.
本公司主要进行各种具有少数民族风情的服饰,饰品,摆挂件饰品等的贸易。
À l'ouest, les citoyens se sont raccrochés au stéréotype selon lequel il ne pouvait exister aucune forme de violence conjugale dans les bonnes familles conservatrices.
在西部,传统观念根深蒂固,人们认为保守的好家庭是不会有任何形式的家庭暴力的。
Son couple explose à la naissance de sa fille, ce qui la pousse à se raccrocher à son projet d'album, qu'elle va cette fois mener à bout.
扭矩爆发在他的女儿,这使她抱住他的专辑项目,这一次会导致最终诞生。
Nous sommes en train de perdre la bataille commerciale et nous tentons de nous raccrocher à l'investissement étranger direct afin de stimuler la croissance économique et le développement.
我们正在输掉贸易战,因此我们力图打算把眼光放在外国直
投资上,以此刺激经济增长与发展。
Il était noyé s'il ne s'était pas raccroché à cette branche.
要不是抓住这根树枝, 他就淹死
。
Nous devons tous nous raccrocher à la conviction qu'en fin de compte, quel que soit le temps qu'il faudra, il y aura un jour un règlement pacifique à ce conflit.
我们大家必须严守这样一个信念,即无论用多长时间,有朝一日冲突终将
到和平解决。
A participé à deux sessions de notre forum, respectivement : « New Paths for Connecting Municipalities with Economic Growth » (nouveaux moyens de raccrocher les municipalités à la croissance économique) et « Obtenir des résultats grâce au partenariat ».
参加
我们的两个分别题为“城市与经济增长挂钩新途径”和“取
成果的伙伴关系”的论坛。
Mais j'ai également appris qu'en dépit des tentatives malheureuses et des échecs, les Nations Unies nous donnaient l'espoir et que nous devions nous raccrocher à cet espoir, car il nous donnait la force et le courage de continuer.
但是,我也
解到,尽管联合国有着种种缺陷和不足,但它却为我们带来
希望,而我们必须紧抱这一希望,因为它给
我们继续下去的力量和勇气。
Les principales priorités des Philippines pour les années à venir sont le maintien des grands fondamentaux macro-économiques et d'une discipline budgétaire rigoureuse ainsi que le retour du pays sur la scène internationale pour raccrocher à l'agenda mondial du développement.
菲律宾今后几年的最优先事项包括坚持牢固的宏观经济基本原则和严格的财政纪律,按照全球发展议程使菲律宾重新参与国际事务。
Il est vraiment regrettable que ceux qui forcent ou déforment de manière infondée l'interprétation des résolutions du Conseil, dans le seul but de promouvoir leurs intérêts étroits, se raccrochent actuellement à tout ce qu'ils peuvent pour bafouer la lettre et l'esprit d'une résolution on ne peut plus claire.
非常令人遗憾的是,仅仅为
寻求其狭隘利益而任意歪曲和无根无据地解释安理会决议的那些人现在正在作最后的挣扎,藐视一项明确决议的文字和精神。
C'est la raison pour laquelle il faut, dans le cadre de l'application intégrale du principe d'indivisibilité de la sécurité internationale, que nous nous raccrochions au multilatéralisme, que nous le revalorisions comme instrument permettant de conjurer toute menace à la sécurité mondiale et que nous revenions avec une volonté politique renouvelée et positive au programme multilatéral de désarmement.
正是由于此原因以及对国际安全不可分割的有效执行,我们才必须在这一痛苦时刻对多边主义作出坚定承诺,将其作为对付任何威胁全球安全的恰当工具加以珍惜并以新的和积极的政治意愿返回到多边裁军议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 应该告退
。
。
词:se raccrocher: s'agripper, se cramponner, se rattraper, se retenir, retenir, rattraper, cramponner,

词:Ce boxeur vieillit, il devrait raccrocher (les gants).
这位拳击手年纪老
, 应该告退
。
Arrêtez cette comédie, il vient de me raccrocher au nez.
别来这套
, 他刚摔我电话
。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Emma,aide-moi à raccrocher des vêtements à des portemanteaux.
艾玛,帮我把衣服重新挂上衣架。
Je raccroche, je ne sens plus la douleur à mon estomac, c’est moi qui m'ankylose ?
放下电话,突然发现胃不再痛
,是不是已经麻木
?
A organisé et encouragé l'International Forum « Nouveaux moyens de raccrocher les municipalités au développement », tenu à Brasilia (Brésil).
组织和主办在
西
(
西)举行的题为“城市与发展挂钩新途径”的国际论坛。
Il n’ira pas au bout de son contrat avec le Real Madrid et il raccrochera définitivement les crampons cet été.
他将不会将与皇马的合同履行到底,而且决然地将于今年夏天挂靴。
OMNIA II i8000H plus de répondre et raccrocher touches, mais a également ajouté un bouton dédié sur l'interface 3D cube.
OMNIA II i8000H除有接听及挂线键外,更加入3D立方体介面的专用按钮。
Sa mère, effondrée par cet abandon, trouve refuge auprès du jeune prêtre du village.Anna se raccroche à son grand-père, tendre et fantaisiste.
母亲因丈夫的抛弃而一蹶不振,在小镇的年轻教士那里寻求心灵庇护。
Cette société a une variété de costumes et des coutumes des minorités ethniques, des bijoux, avant de raccrocher les ornements tels que le commerce.
本公司主要进行各种具有少数民族风情的服饰,饰品,摆挂件饰品等的贸易。
À l'ouest, les citoyens se sont raccrochés au stéréotype selon lequel il ne pouvait exister aucune forme de violence conjugale dans les bonnes familles conservatrices.
在西部,传统观念根深蒂固,人们认为保守的好家庭是不会有任何形式的家庭暴力的。
Son couple explose à la naissance de sa fille, ce qui la pousse à se raccrocher à son projet d'album, qu'elle va cette fois mener à bout.
扭矩爆发在他的女儿,这使她抱住他的专辑项目,这一次会导致最终诞生。
Nous sommes en train de perdre la bataille commerciale et nous tentons de nous raccrocher à l'investissement étranger direct afin de stimuler la croissance économique et le développement.
我们正在输掉贸易战,因此我们力图打算把眼光放在外国直接投资上,以此刺激经济增长与发展。
Il était noyé s'il ne s'était pas raccroché à cette branche.
要不是抓住这根树枝, 他就淹死
。
Nous devons tous nous raccrocher à la conviction qu'en fin de compte, quel que soit le temps qu'il faudra, il y aura un jour un règlement pacifique à ce conflit.
我们大家必须严守这样一个信念,即无论用多长时间,有朝一日冲突终将得到和平解决。
A participé à deux sessions de notre forum, respectivement : « New Paths for Connecting Municipalities with Economic Growth » (nouveaux moyens de raccrocher les municipalités à la croissance économique) et « Obtenir des résultats grâce au partenariat ».
参加
我们的两个分别题为“城市与经济增长挂钩新途径”和“取得成果的伙伴关系”的论坛。
Mais j'ai également appris qu'en dépit des tentatives malheureuses et des échecs, les Nations Unies nous donnaient l'espoir et que nous devions nous raccrocher à cet espoir, car il nous donnait la force et le courage de continuer.
但是,我也
解到,尽管联合国有着种种缺陷和不足,但它却为我们带来
希望,而我们必须紧抱这一希望,因为它给
我们继续下去的力量和勇气。
Les principales priorités des Philippines pour les années à venir sont le maintien des grands fondamentaux macro-économiques et d'une discipline budgétaire rigoureuse ainsi que le retour du pays sur la scène internationale pour raccrocher à l'agenda mondial du développement.
菲律宾今后几年的最优先事项包括坚持牢固的宏观经济基本原则和严格的财政纪律,按照全球发展议程使菲律宾重新参与国际事务。
Il est vraiment regrettable que ceux qui forcent ou déforment de manière infondée l'interprétation des résolutions du Conseil, dans le seul but de promouvoir leurs intérêts étroits, se raccrochent actuellement à tout ce qu'ils peuvent pour bafouer la lettre et l'esprit d'une résolution on ne peut plus claire.
非常令人遗憾的是,仅仅为
寻求其狭隘
益而任意歪曲和无根无据地解释安理会决议的那些人现在正在作最后的挣扎,藐视一项明确决议的文字和精神。
C'est la raison pour laquelle il faut, dans le cadre de l'application intégrale du principe d'indivisibilité de la sécurité internationale, que nous nous raccrochions au multilatéralisme, que nous le revalorisions comme instrument permettant de conjurer toute menace à la sécurité mondiale et que nous revenions avec une volonté politique renouvelée et positive au programme multilatéral de désarmement.
正是由于此原因以及对国际安全不可分割的有效执行,我们才必须在这一痛苦时刻对多边主
作出坚定承诺,将其作为对付任何威胁全球安全的恰当工具加以珍惜并以新的和积极的政治意愿返回到多边裁军议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 应该告退
。
, 
:
这根树枝, 他就淹死
。 se raccrocher: s'agripper, se cramponner, se rattraper, se retenir, retenir, rattraper, cramponner,
Ce boxeur vieillit, il devrait raccrocher (les gants).
这位拳击手年纪老
, 应该告退
。
Arrêtez cette comédie, il vient de me raccrocher au nez.
别来这套
, 他刚摔我电话
。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Emma,aide-moi à raccrocher des vêtements à des portemanteaux.
艾玛,帮我把衣服重新挂上衣架。
Je raccroche, je ne sens plus la douleur à mon estomac, c’est moi qui m'ankylose ?
放下电话,突然发现胃不再痛
,是不是已经麻木
?
A organisé et encouragé l'International Forum « Nouveaux moyens de raccrocher les municipalités au développement », tenu à Brasilia (Brésil).
组织和主办在巴西利亚(巴西)举行的题为“城市与发展挂钩新途径”的国际论坛。
Il n’ira pas au bout de son contrat avec le Real Madrid et il raccrochera définitivement les crampons cet été.
他将不会将与皇马的合同履行到底,而且决然地将于今年夏天挂靴。
OMNIA II i8000H plus de répondre et raccrocher touches, mais a également ajouté un bouton dédié sur l'interface 3D cube.
OMNIA II i8000H除有接听及挂线键外,更加入3D立方体介面的专用按钮。
Sa mère, effondrée par cet abandon, trouve refuge auprès du jeune prêtre du village.Anna se raccroche à son grand-père, tendre et fantaisiste.
母亲因丈夫的抛弃而一蹶不振,在小镇的年轻教

寻求心灵庇护。
Cette société a une variété de costumes et des coutumes des minorités ethniques, des bijoux, avant de raccrocher les ornements tels que le commerce.
本公司主要进行各种具有少数民族风情的服饰,饰品,摆挂件饰品等的贸易。
À l'ouest, les citoyens se sont raccrochés au stéréotype selon lequel il ne pouvait exister aucune forme de violence conjugale dans les bonnes familles conservatrices.
在西部,传统观念根深蒂固,人们认为保守的好家庭是不会有任何形式的家庭暴力的。
Son couple explose à la naissance de sa fille, ce qui la pousse à se raccrocher à son projet d'album, qu'elle va cette fois mener à bout.
扭矩爆发在他的女儿,这使她抱
他的专辑项目,这一次会导致最终诞生。
Nous sommes en train de perdre la bataille commerciale et nous tentons de nous raccrocher à l'investissement étranger direct afin de stimuler la croissance économique et le développement.
我们正在输掉贸易战,因此我们力图打算把眼光放在外国直接投资上,以此刺激经济增长与发展。
Il était noyé s'il ne s'était pas raccroché à cette branche.
要不是抓
这根树枝, 他就淹死
。
Nous devons tous nous raccrocher à la conviction qu'en fin de compte, quel que soit le temps qu'il faudra, il y aura un jour un règlement pacifique à ce conflit.
我们大家必须严守这样一个信念,即无论用多长时间,有朝一日冲突终将得到和平解决。
A participé à deux sessions de notre forum, respectivement : « New Paths for Connecting Municipalities with Economic Growth » (nouveaux moyens de raccrocher les municipalités à la croissance économique) et « Obtenir des résultats grâce au partenariat ».
参加
我们的两个分别题为“城市与经济增长挂钩新途径”和“取得成果的伙伴关系”的论坛。
Mais j'ai également appris qu'en dépit des tentatives malheureuses et des échecs, les Nations Unies nous donnaient l'espoir et que nous devions nous raccrocher à cet espoir, car il nous donnait la force et le courage de continuer.
但是,我也
解到,尽管联合国有着种种缺陷和不足,但它却为我们带来
希望,而我们必须紧抱这一希望,因为它给
我们继续下去的力量和勇气。
Les principales priorités des Philippines pour les années à venir sont le maintien des grands fondamentaux macro-économiques et d'une discipline budgétaire rigoureuse ainsi que le retour du pays sur la scène internationale pour raccrocher à l'agenda mondial du développement.
菲律宾今后几年的最优先事项包括坚持牢固的宏观经济基本原则和严格的财政纪律,按照全球发展议程使菲律宾重新参与国际事务。
Il est vraiment regrettable que ceux qui forcent ou déforment de manière infondée l'interprétation des résolutions du Conseil, dans le seul but de promouvoir leurs intérêts étroits, se raccrochent actuellement à tout ce qu'ils peuvent pour bafouer la lettre et l'esprit d'une résolution on ne peut plus claire.
非常令人遗憾的是,仅仅为
寻求其狭隘利益而任意歪曲和无根无据地解释安理会决议的
些人现在正在作最后的挣扎,藐视一项明确决议的文字和精神。
C'est la raison pour laquelle il faut, dans le cadre de l'application intégrale du principe d'indivisibilité de la sécurité internationale, que nous nous raccrochions au multilatéralisme, que nous le revalorisions comme instrument permettant de conjurer toute menace à la sécurité mondiale et que nous revenions avec une volonté politique renouvelée et positive au programme multilatéral de désarmement.
正是由于此原因以及对国际安全不可分割的有效执行,我们才必须在这一痛苦时刻对多边主义作出坚定承诺,将其作为对付任何威胁全球安全的恰当工具加以珍惜并以新的和积极的政治意愿返回到多边裁军议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
挂上:
挂上衣架
, 应该告退
。 
到, 侥幸获
:
。
上。
挂上一个帘
挂上

到安慰se raccrocher: s'agripper, se cramponner, se rattraper, se retenir, retenir, rattraper, cramponner,
Ce boxeur vieillit, il devrait raccrocher (les gants).
这位拳击手年纪老
, 应该告退
。
Arrêtez cette comédie, il vient de me raccrocher au nez.
别来这套
, 他刚摔我电话
。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Emma,aide-moi à raccrocher des vêtements à des portemanteaux.
艾玛,帮我把衣服重
挂上衣架。
Je raccroche, je ne sens plus la douleur à mon estomac, c’est moi qui m'ankylose ?
放下电话,突然发现胃不再痛
,是不是已经麻木
?
A organisé et encouragé l'International Forum « Nouveaux moyens de raccrocher les municipalités au développement », tenu à Brasilia (Brésil).
组织和主办在巴西利亚(巴西)举行的题为“城市与发展挂

径”的国际论坛。
Il n’ira pas au bout de son contrat avec le Real Madrid et il raccrochera définitivement les crampons cet été.
他将不会将与皇马的合同履行到底,而且决然地将于今年夏天挂靴。
OMNIA II i8000H plus de répondre et raccrocher touches, mais a également ajouté un bouton dédié sur l'interface 3D cube.
OMNIA II i8000H除有接听及挂线键外,更加入3D立方体介面的专用按钮。
Sa mère, effondrée par cet abandon, trouve refuge auprès du jeune prêtre du village.Anna se raccroche à son grand-père, tendre et fantaisiste.
母亲因丈夫的抛弃而一蹶不振,在小镇的年轻教士那里寻求心灵庇护。
Cette société a une variété de costumes et des coutumes des minorités ethniques, des bijoux, avant de raccrocher les ornements tels que le commerce.
本公司主要进行各种具有少数民族风情的服饰,饰品,摆挂件饰品等的贸易。
À l'ouest, les citoyens se sont raccrochés au stéréotype selon lequel il ne pouvait exister aucune forme de violence conjugale dans les bonnes familles conservatrices.
在西部,传统观念根深蒂固,人们认为保守的好家庭是不会有任何形式的家庭暴力的。
Son couple explose à la naissance de sa fille, ce qui la pousse à se raccrocher à son projet d'album, qu'elle va cette fois mener à bout.
扭矩爆发在他的女儿,这使她抱住他的专辑项目,这一次会导致最终诞生。
Nous sommes en train de perdre la bataille commerciale et nous tentons de nous raccrocher à l'investissement étranger direct afin de stimuler la croissance économique et le développement.
我们正在输掉贸易战,因此我们力图打算把眼光放在外国直接投资上,以此刺激经济增长与发展。
Il était noyé s'il ne s'était pas raccroché à cette branche.
要不是抓住这根树枝, 他就淹死
。
Nous devons tous nous raccrocher à la conviction qu'en fin de compte, quel que soit le temps qu'il faudra, il y aura un jour un règlement pacifique à ce conflit.
我们大家必须严守这样一个信念,即无论用多长时间,有朝一日冲突终将
到和平解决。
A participé à deux sessions de notre forum, respectivement : « New Paths for Connecting Municipalities with Economic Growth » (nouveaux moyens de raccrocher les municipalités à la croissance économique) et « Obtenir des résultats grâce au partenariat ».
参加
我们的两个分别题为“城市与经济增长挂

径”和“取
成果的伙伴关系”的论坛。
Mais j'ai également appris qu'en dépit des tentatives malheureuses et des échecs, les Nations Unies nous donnaient l'espoir et que nous devions nous raccrocher à cet espoir, car il nous donnait la force et le courage de continuer.
但是,我也
解到,尽管联合国有着种种缺陷和不足,但它却为我们带来
希望,而我们必须紧抱这一希望,因为它给
我们继续下去的力量和勇气。
Les principales priorités des Philippines pour les années à venir sont le maintien des grands fondamentaux macro-économiques et d'une discipline budgétaire rigoureuse ainsi que le retour du pays sur la scène internationale pour raccrocher à l'agenda mondial du développement.
菲律宾今后几年的最优先事项包括坚持牢固的宏观经济基本原则和严格的财政纪律,按照全球发展议程使菲律宾重
参与国际事务。
Il est vraiment regrettable que ceux qui forcent ou déforment de manière infondée l'interprétation des résolutions du Conseil, dans le seul but de promouvoir leurs intérêts étroits, se raccrochent actuellement à tout ce qu'ils peuvent pour bafouer la lettre et l'esprit d'une résolution on ne peut plus claire.
非常令人遗憾的是,仅仅为
寻求其狭隘利益而任意歪曲和无根无据地解释安理会决议的那些人现在正在作最后的挣扎,藐视一项明确决议的文字和精神。
C'est la raison pour laquelle il faut, dans le cadre de l'application intégrale du principe d'indivisibilité de la sécurité internationale, que nous nous raccrochions au multilatéralisme, que nous le revalorisions comme instrument permettant de conjurer toute menace à la sécurité mondiale et que nous revenions avec une volonté politique renouvelée et positive au programme multilatéral de désarmement.
正是由于此原因以及对国际安全不可分割的有效执行,我们才必须在这一痛苦时刻对多边主义作出坚定承诺,将其作为对付任何威胁全球安全的恰当工具加以珍惜并以
的和积极的政治意愿返回到多边裁军议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

手年纪老
, 应该告退
。
。 se raccrocher: s'agripper, se cramponner, se rattraper, se retenir, retenir, rattraper, cramponner,
Ce boxeur vieillit, il devrait raccrocher (les gants).
这位
手年纪老
, 应该告退
。
Arrêtez cette comédie, il vient de me raccrocher au nez.
别来这套
, 他刚摔我电话
。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Emma,aide-moi à raccrocher des vêtements à des portemanteaux.
艾玛,帮我把衣服重新挂上衣架。
Je raccroche, je ne sens plus la douleur à mon estomac, c’est moi qui m'ankylose ?
放下电话,突然发现胃不再痛
,是不是已经麻木
?
A organisé et encouragé l'International Forum « Nouveaux moyens de raccrocher les municipalités au développement », tenu à Brasilia (Brésil).
组织和主办在巴西利亚(巴西)举行的题为“城市与发展挂钩新途径”的国际论坛。
Il n’ira pas au bout de son contrat avec le Real Madrid et il raccrochera définitivement les crampons cet été.
他将不会将与皇马的合同履行到底,而且决然地将于今年夏天挂靴。
OMNIA II i8000H plus de répondre et raccrocher touches, mais a également ajouté un bouton dédié sur l'interface 3D cube.
OMNIA II i8000H除有接听及挂线键外,更加入3D立方体介面的专用按钮。
Sa mère, effondrée par cet abandon, trouve refuge auprès du jeune prêtre du village.Anna se raccroche à son grand-père, tendre et fantaisiste.
母亲因丈夫的抛弃而一蹶不振,在小镇的年轻教士那里寻求心灵庇护。
Cette société a une variété de costumes et des coutumes des minorités ethniques, des bijoux, avant de raccrocher les ornements tels que le commerce.
本公司主要进行各种具有少数民族风情的服饰,饰品,摆挂件饰品等的贸易。
À l'ouest, les citoyens se sont raccrochés au stéréotype selon lequel il ne pouvait exister aucune forme de violence conjugale dans les bonnes familles conservatrices.
在西部,

念根深蒂固,人们认为保守的好家庭是不会有任何形式的家庭暴力的。
Son couple explose à la naissance de sa fille, ce qui la pousse à se raccrocher à son projet d'album, qu'elle va cette fois mener à bout.
扭矩爆发在他的女儿,这使她抱住他的专辑项目,这一次会导致最终诞生。
Nous sommes en train de perdre la bataille commerciale et nous tentons de nous raccrocher à l'investissement étranger direct afin de stimuler la croissance économique et le développement.
我们正在输掉贸易战,因此我们力图打算把眼光放在外国直接投资上,以此刺激经济增长与发展。
Il était noyé s'il ne s'était pas raccroché à cette branche.
要不是抓住这根树枝, 他就淹死
。
Nous devons tous nous raccrocher à la conviction qu'en fin de compte, quel que soit le temps qu'il faudra, il y aura un jour un règlement pacifique à ce conflit.
我们大家必须严守这样一个信念,即无论用多长时间,有朝一日冲突终将得到和平解决。
A participé à deux sessions de notre forum, respectivement : « New Paths for Connecting Municipalities with Economic Growth » (nouveaux moyens de raccrocher les municipalités à la croissance économique) et « Obtenir des résultats grâce au partenariat ».
参加
我们的两个分别题为“城市与经济增长挂钩新途径”和“取得成果的伙伴关系”的论坛。
Mais j'ai également appris qu'en dépit des tentatives malheureuses et des échecs, les Nations Unies nous donnaient l'espoir et que nous devions nous raccrocher à cet espoir, car il nous donnait la force et le courage de continuer.
但是,我也
解到,尽管联合国有着种种缺陷和不足,但它却为我们带来
希望,而我们必须紧抱这一希望,因为它给
我们继续下去的力量和勇气。
Les principales priorités des Philippines pour les années à venir sont le maintien des grands fondamentaux macro-économiques et d'une discipline budgétaire rigoureuse ainsi que le retour du pays sur la scène internationale pour raccrocher à l'agenda mondial du développement.
菲律宾今后几年的最优先事项包括坚持牢固的宏
经济基本原则和严格的财政纪律,按照全球发展议程使菲律宾重新参与国际事务。
Il est vraiment regrettable que ceux qui forcent ou déforment de manière infondée l'interprétation des résolutions du Conseil, dans le seul but de promouvoir leurs intérêts étroits, se raccrochent actuellement à tout ce qu'ils peuvent pour bafouer la lettre et l'esprit d'une résolution on ne peut plus claire.
非常令人遗憾的是,仅仅为
寻求其狭隘利益而任意歪曲和无根无据地解释安理会决议的那些人现在正在作最后的挣扎,藐视一项明确决议的文字和精神。
C'est la raison pour laquelle il faut, dans le cadre de l'application intégrale du principe d'indivisibilité de la sécurité internationale, que nous nous raccrochions au multilatéralisme, que nous le revalorisions comme instrument permettant de conjurer toute menace à la sécurité mondiale et que nous revenions avec une volonté politique renouvelée et positive au programme multilatéral de désarmement.
正是由于此原因以及对国际安全不可分割的有效执行,我们才必须在这一痛苦时刻对多边主义作出坚定承诺,将其作为对付任何威胁全球安全的恰当工具加以珍惜并以新的和积极的政治意愿返回到多边裁军议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
新挂上:
新挂上衣架
, 应该告退
。 
]
新得到, 侥幸获得:
。
新挂上一个帘
新挂上
电
回忆中得到安慰se raccrocher: s'agripper, se cramponner, se rattraper, se retenir, retenir, rattraper, cramponner,
Ce boxeur vieillit, il devrait raccrocher (les gants).
这位拳击手年纪老
, 应该告退
。
Arrêtez cette comédie, il vient de me raccrocher au nez.
别来这套
, 他刚摔我电
。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Emma,aide-moi à raccrocher des vêtements à des portemanteaux.
艾玛,帮我把衣服
新挂上衣架。
Je raccroche, je ne sens plus la douleur à mon estomac, c’est moi qui m'ankylose ?
放下电
,突然发现胃不再痛
,是不是已经麻木
?
A organisé et encouragé l'International Forum « Nouveaux moyens de raccrocher les municipalités au développement », tenu à Brasilia (Brésil).
组织和主办在巴西利亚(巴西)举行
题为“城市与发展挂钩新途径”
国际论坛。
Il n’ira pas au bout de son contrat avec le Real Madrid et il raccrochera définitivement les crampons cet été.
他将不会将与皇马
合同履行到底,而且决然地将于今年夏天挂靴。
OMNIA II i8000H plus de répondre et raccrocher touches, mais a également ajouté un bouton dédié sur l'interface 3D cube.
OMNIA II i8000H除有接听及挂线键外,更加入3D立方体介面
专用按钮。
Sa mère, effondrée par cet abandon, trouve refuge auprès du jeune prêtre du village.Anna se raccroche à son grand-père, tendre et fantaisiste.
母亲因丈夫
抛弃而一蹶不振,在小镇
年轻教士那里寻求心灵庇护。
Cette société a une variété de costumes et des coutumes des minorités ethniques, des bijoux, avant de raccrocher les ornements tels que le commerce.
本公司主要进行各种具有少数民族

服饰,饰品,摆挂件饰品等
贸易。
À l'ouest, les citoyens se sont raccrochés au stéréotype selon lequel il ne pouvait exister aucune forme de violence conjugale dans les bonnes familles conservatrices.
在西部,传统观念根深蒂固,人们认为保守
好家庭是不会有任何形式
家庭暴力
。
Son couple explose à la naissance de sa fille, ce qui la pousse à se raccrocher à son projet d'album, qu'elle va cette fois mener à bout.
扭矩爆发在他
女儿,这使她抱住他
专辑项目,这一次会导致最终诞生。
Nous sommes en train de perdre la bataille commerciale et nous tentons de nous raccrocher à l'investissement étranger direct afin de stimuler la croissance économique et le développement.
我们正在输掉贸易战,因此我们力图打算把眼光放在外国直接投资上,以此刺激经济增长与发展。
Il était noyé s'il ne s'était pas raccroché à cette branche.
要不是抓住这根树枝, 他就淹死
。
Nous devons tous nous raccrocher à la conviction qu'en fin de compte, quel que soit le temps qu'il faudra, il y aura un jour un règlement pacifique à ce conflit.
我们大家必须严守这样一个信念,即无论用多长时间,有朝一日冲突终将得到和平解决。
A participé à deux sessions de notre forum, respectivement : « New Paths for Connecting Municipalities with Economic Growth » (nouveaux moyens de raccrocher les municipalités à la croissance économique) et « Obtenir des résultats grâce au partenariat ».
参加
我们
两个分别题为“城市与经济增长挂钩新途径”和“取得成果
伙伴关系”
论坛。
Mais j'ai également appris qu'en dépit des tentatives malheureuses et des échecs, les Nations Unies nous donnaient l'espoir et que nous devions nous raccrocher à cet espoir, car il nous donnait la force et le courage de continuer.
但是,我也
解到,尽管联合国有着种种缺陷和不足,但它却为我们带来
希望,而我们必须紧抱这一希望,因为它给
我们继续下去
力量和勇气。
Les principales priorités des Philippines pour les années à venir sont le maintien des grands fondamentaux macro-économiques et d'une discipline budgétaire rigoureuse ainsi que le retour du pays sur la scène internationale pour raccrocher à l'agenda mondial du développement.
菲律宾今后几年
最优先事项包括坚持牢固
宏观经济基本原则和严格
财政纪律,按照全球发展议程使菲律宾
新参与国际事务。
Il est vraiment regrettable que ceux qui forcent ou déforment de manière infondée l'interprétation des résolutions du Conseil, dans le seul but de promouvoir leurs intérêts étroits, se raccrochent actuellement à tout ce qu'ils peuvent pour bafouer la lettre et l'esprit d'une résolution on ne peut plus claire.
非常令人遗憾
是,仅仅为
寻求其狭隘利益而任意歪曲和无根无据地解释安理会决议
那些人现在正在作最后
挣扎,藐视一项明确决议
文字和精神。
C'est la raison pour laquelle il faut, dans le cadre de l'application intégrale du principe d'indivisibilité de la sécurité internationale, que nous nous raccrochions au multilatéralisme, que nous le revalorisions comme instrument permettant de conjurer toute menace à la sécurité mondiale et que nous revenions avec une volonté politique renouvelée et positive au programme multilatéral de désarmement.
正是由于此原因以及对国际安全不可分割
有效执行,我们才必须在这一痛苦时刻对多边主义作出坚定承诺,将其作为对付任何威胁全球安全
恰当工具加以珍惜并以新
和积极
政治意愿返回到多边裁军议程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。