法语助手
  • 关闭
v. t.
1. 离弃(妻子), 休(妻):
répudier son mari [引]离弃丈夫

2. (意、思想等的)抛弃, 放弃:
répudier la ses devoir 放弃责任

3. [法]放弃:
répudier la nationalité française 放弃法国国籍

常见用法
se faire répudier离弃

法语 助 手
近义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
反义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer离婚;renier背弃,弃绝;renoncer放弃;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser拒绝;révoquer撤职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我弃养

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,的妇女剥夺一切,抛弃,处于社会的边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各民对美国的残忍行为无不感到深恶痛绝。

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无缘由地抛弃妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻的婚姻中,妻子可以或抛弃。

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力的女性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴责,所在的社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各文明的根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲民反对战争文化,拥护和平文化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为我们古巴将放弃我们已经实现的社会正义,那就错了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不生育的女,她们弃或休掉,因为据说她们的命生来就不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段的当事会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍的权利是固有的权利—— 即便因此会导致无国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她离婚,而且丧失对子女的监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美国国家财富的话,美国大使就会谴责、斥责和驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债国单方决定解除它们认为非法的债务的影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年放弃这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领国以色列在巴勒斯坦占领土内的斩尽杀绝的做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁给一名外国男子可保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争的政府或与不建立和平的运动脱离关系的机会在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社会一道大声疾呼,坚决谴责和反对暴力螺旋上升的现象,要求立即制止这种现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


鼻水, 鼻饲, 鼻酸, 鼻隧, 鼻涕, 鼻涕虫, 鼻痛, 鼻头, 鼻外额窦凿开术, 鼻外静脉,

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,
v. t.
1. 离弃(妻子), 休(妻):
répudier son mari [引]离弃丈夫

2. (意见、思想等)抛弃, 放弃:
répudier la ses devoir 放弃

3. [法]放弃:
répudier la nationalité française 放弃法国国籍

常见用法
se faire répudier被离弃

法语 助 手
近义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
反义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer离婚;renier背弃,弃绝;renoncer放弃;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser拒绝;révoquer撤职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师,他建议我弃养

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,妇女被剥夺一切,被抛弃,处于社会边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各民对美国残忍行为无不感到深恶痛绝。

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无缘由地抛弃妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻婚姻中,妻子可以被或抛弃。

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力女性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴,被所在社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各文明根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲民反对战争文化,拥护和平文化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为我古巴将放弃我已经实现社会正义,那就错了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不生育往往被遗弃或休掉,因为据说命生来就不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段当事会援引可靠性要素来否认自己签字有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍权利是固有权利—— 即便因此会导致无国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与离婚,而且丧失对子女监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美国国家财富话,美国大使就会谴、斥和驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债国单方决定解除它认为非法债务影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年放弃这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈地谴占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内斩尽杀绝做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁给一名外国男子可保留多哥国籍,除非在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争政府或与不建立和平运动脱离关系机会在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社会一道大声疾呼,坚决谴和反对暴力螺旋上升现象,要求立即制止这种现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


鼻咽鼓管炎, 鼻咽活体取样钳, 鼻咽镜, 鼻咽菌群, 鼻咽腔, 鼻咽纤维瘤摘除术, 鼻咽炎, 鼻烟, 鼻烟壶, 鼻烟窝,

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,
v. t.
1. 弃(妻子), 休(妻):
répudier son mari []弃丈夫

2. (意见、思想等的)抛弃, 放弃:
répudier la ses devoir 放弃责任

3. [法]放弃:
répudier la nationalité française 放弃法国国籍

常见用法
se faire répudier被

法语 助 手
近义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
反义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer婚;renier背弃,弃绝;renoncer放弃;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser拒绝;révoquer撤职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我弃养

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,的妇女被剥夺一切,被抛弃,处于社的边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各民对美国的残忍行为无不感到深恶痛绝。

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无缘由地抛弃妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻的婚姻中,妻子可以被或抛弃。

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力的女性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴责,被所在的社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各文明的根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲民反对战争文化,拥护和平文化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为我们古巴将放弃我们已经实现的社正义,那就错了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不生育的女,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们的命生来就不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段的当事可靠性要素来否认自己签字的有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认原国籍的权利是固有的权利—— 即便因此导致无国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她婚,而且丧失对子女的监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社运动要盗取美国国家财富的话,美国大使就谴责、斥责和驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债国单方决定解除它们认为非法的债务的影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年放弃这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内的斩尽杀绝的做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁给一名外国男子可保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争的政府或与不建立和平的运动脱关系的机在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社一道大声疾呼,坚决谴责和反对暴力螺旋上升的现象,要求立即制止这种现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


鼻韵母, 鼻粘膜, 鼻针, 鼻针疗法, 鼻针麻醉, 鼻中隔, 鼻中隔刀, 鼻中隔复位术, 鼻中隔活动部, 鼻中隔嵴突切除术,

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,
v. t.
1. 离弃(妻子), 休(妻):
répudier son mari [引]离弃丈夫

2. (意见、思想等的)抛弃, 放弃:
répudier la ses devoir 放弃责任

3. [法]放弃:
répudier la nationalité française 放弃法国国籍

常见用法
se faire répudier被离弃

法语 助 手
近义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer离婚;renier背弃,弃;renoncer放弃;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打;refuser;révoquer撤职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我弃养

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,的妇女被剥夺一切,被抛弃,处于社会的边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各美国的残忍行为无不感到深恶痛

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无缘由地抛弃妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻的婚姻中,妻子可以被或抛弃。

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力的女性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴责,被所在的社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各文明的根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲战争文化,拥护和平文化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为我们古巴将放弃我们已经实现的社会正义,那就错了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不生育的女,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们的命生来就不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段的当事会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍的权利是固有的权利—— 即便因此会导致无国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她离婚,而且丧失子女的监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美国国家财富的话,美国大使就会谴责、斥责和驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有负债国单方决定解除它们认为非法的债务的影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年放弃这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内的斩尽杀的做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁给一名外国男子可保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

更换发动战争的政府或与不建立和平的运动脱离关系的机会在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社会一道大声疾呼,坚决谴责和暴力螺旋上升的现象,要求立即制止这种现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


鼻子, 鼻子朝天, 鼻子的扁平, 鼻子尖, 鼻祖, , 匕鬯不惊, 匕首, , 比<俗>,

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,
v. t.
1. 离弃(妻子), 休(妻):
répudier son mari [引]离弃丈夫

2. (意见、思想等的)抛弃, 放弃:
répudier la ses devoir 放弃责任

3. [法]放弃:
répudier la nationalité française 放弃法国国籍

常见用法
se faire répudier被离弃

法语 助 手
近义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer离婚;renier背弃,弃;renoncer放弃;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser;révoquer职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我弃养

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,的妇女被剥夺一切,被抛弃,处于社会的边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各对美国的残忍行为无不感到深恶痛

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无缘由地抛弃妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻的婚姻中,妻子可以被或抛弃。

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力的女性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴责,被所在的社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各文明的根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲对战争文化,拥护和平文化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为我们古巴将放弃我们已经实现的社会正义,那就错了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不生育的女,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们的命生来就不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段的当事会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍的权利是固有的权利—— 即便因此会导致无国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她离婚,而且丧失对子女的监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美国国家财富的话,美国大使就会谴责、斥责和驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债国单方决定解除它们认为非法的债务的影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年放弃这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内的斩尽杀的做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁给一名外国男子可保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

更换发动战争的政府或与不建立和平的运动脱离关系的机会在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社会一道大声疾呼,坚决谴责和对暴力螺旋上升的现象,要求立即制止这种现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


比电离, 比对, 比对方下更大的赌注, 比俄提亚的/比俄提亚人, 比尔, 比尔包开, 比尔特莫尔测杖, 比方, 比放射性, 比分,

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,
v. t.
1. 离(妻子), 休(妻):
répudier son mari [引]离丈夫

2. (意见、思想等, 放
répudier la ses devoir 放责任

3. [法]放
répudier la nationalité française 放法国国籍

常见用法
se faire répudier被离

法语 助 手
近义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
反义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,回;divorcer离婚;renier绝;renoncer;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser拒绝;révoquer撤职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,被剥夺一切,被于社会边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各民对美国残忍行为无不感到深恶痛绝。

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无缘由地妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻婚姻中,妻子可以被

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴责,被所在社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各文明根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲民反对战争文化,拥护和平文化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为我们古巴将放我们已经实现社会正义,那就错了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不生育,她们往往被遗休掉,因为据说她们命生来就不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段当事会援引可靠性要素来否认自己签字有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍权利是固有权利—— 即便因此会导致无国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她离婚,而且丧失对子监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美国国家财富话,美国大使就会谴责、斥责和驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债国单方决定解除它们认为非法债务影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内斩尽杀绝做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇嫁给一名外国男子可保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争政府或与不建立和平运动脱离关系机会在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社会一道大声疾呼,坚决谴责和反对暴螺旋上升现象,要求立即制止这种现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


比较副词, 比较级, 比较级别, 比较解剖学, 比较两份手抄本, 比较两种政策, 比较器, 比较容易的, 比较商法, 比较神话学,

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,
v. t.
1. 离弃(妻子), 休(妻):
répudier son mari [引]离弃丈夫

2. (意见、思想等的)抛弃, 放弃:
répudier la ses devoir 放弃责任

3. [法]放弃:
répudier la nationalité française 放弃法国国籍

常见用法
se faire répudier被离弃

法语 助 手
近义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
反义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer离婚;renier背弃,弃绝;renoncer放弃;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser拒绝;révoquer撤职,罢免;condamner罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我弃养

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,的妇女被剥夺一切,被抛弃,处于社会的边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各民对美国的残忍行为无不感到深恶痛绝。

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无缘由地抛弃妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻的婚姻中,妻子可以被或抛弃。

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力的女性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴责,被所在的社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否全世界各文明的根信条原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲民反对战争文化,拥护平文化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为我们古巴将放弃我们已经实现的社会正义,那就错了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不生育的女,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们的命生来就不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段的当事会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍的权利是固有的权利—— 即便因此会导致无国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她离婚,而且丧失对子女的监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美国国家财富的话,美国大使就会谴责、斥责驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债国单方决解除它们认为非法的债务的影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年放弃这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内的斩尽杀绝的做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁一名外国男子可保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争的政府或与不建立平的运动脱离关系的机会在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社会一道大声疾呼,坚决谴责反对暴力螺旋上升的现象,要求立即制止这种现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


比克福特引爆线, 比空气重的物体, 比口才, 比来, 比利牛斯山, 比利牛斯山的, 比利牛斯山麓, 比利牛斯山脉, 比利时, 比利时的,

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,
v. t.
1. 离(妻子), (妻):
répudier son mari [引]离丈夫

2. (意见、思想等的)抛, 放
répudier la ses devoir 放责任

3. [法]放
répudier la nationalité française 放

常见用法
se faire répudier被离

法语 助 手
近义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
反义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer离婚;renier绝;renoncer;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser拒绝;révoquer撤职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,的妇女被剥夺一切,被抛,处于社会的边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各民对美的残忍行为无不感到深恶痛绝。

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无缘由地抛妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻的婚姻中,妻子可以被或抛

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力的女性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴责,被所在的社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各文明的根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲民反对战争文化,拥护和平文化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为我们古巴将放我们已经实现的社会正义,那就错了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不生育的女,她们往往被遗为据说她们的命生来就不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段的当事会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美承认脱离籍的权利是固有的权利—— 即便此会导致无籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她离婚,而且丧失对子女的监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美家财富的话,美大使就会谴责、斥责和驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债单方决定解除它们认为非法的债务的影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外籍,但可在成年之前一年这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领以色列在巴勒斯坦被占领土内的斩尽杀绝的做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁给一名外男子可保留多哥籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争的政府或与不建立和平的运动脱离关系的机会在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与际社会一道大声疾呼,坚决谴责和反对暴力螺旋上升的现象,要求立即制止这种现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


比例规, 比例绘图仪, 比例极限, 比例量, 比例式的中项, 比例税, 比例缩减器, 比例调节器, 比例相称, 比例性,

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,
v. t.
1. 离弃(妻子), 休(妻):
répudier son mari [引]离弃丈夫

2. (意见、思想等)抛弃, 放弃:
répudier la ses devoir 放弃责任

3. [法]放弃:
répudier la nationalité française 放弃法国国籍

常见用法
se faire répudier被离弃

法语 助 手
近义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
反义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer离婚;renier背弃,弃绝;renoncer放弃;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser拒绝;révoquer撤职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我弃养

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,妇女被剥夺一切,被抛弃,处于社会边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各民对美国残忍行为无不感到深恶痛绝。

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无缘由地抛弃妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻婚姻中,妻子可以被或抛弃。

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力女性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴责,被所在社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各文明根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲民反对战争文化,拥护和平文化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为我们古巴将放弃我们已经实现社会正义,那就错了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们来就不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段当事会援引可靠性要素来否认自己签字有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍权利是固有权利—— 即便因此会导致无国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她离婚,而且丧失对子女监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美国国家财富话,美国大使就会谴责、斥责和驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债国单方决定解除它们认为非法债务影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年放弃这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内斩尽杀绝做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁给一名外国男子可保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争政府或与不建立和平运动脱离关系机会在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社会一道大声疾呼,坚决谴责和反对暴力螺旋上升现象,要求立即制止这种现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


比热, 比热法, 比热容, 比容, 比如, 比萨饼, 比萨斜塔, 比塞塔, 比赛, 比赛(邻近球队间的),

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,