Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.
伟大的路易决定独自执政,不需要首相,他要大臣们出谋献策帮助他治理国家。
Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.
伟大的路易决定独自执政,不需要首相,他要大臣们出谋献策帮助他治理国家。
Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.
我们希望,该区域最终将实现和平。
C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.
应该提倡合作,而不是谴责。
Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.
这意味着贫困将持续更久,这是不能接受的。
Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.
而,实现和平不是一件容易的事情。
Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.
安全理事对加沙的社
经济和人道主
状况感到关切。
Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.
在关于所有项目的谈判过程中,应保持透明度和包容精神。
Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.
这有助于为论坛届营造积极的气氛。
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正就
到来。
L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.
该国东部大部分地区局势动荡,不安全。
Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.
报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。
Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.
国内流离失所者的营地的条件远远不是完美的。
La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.
国际社对持续的政治不稳定表示极度关切。
Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.
只要存在有罪无罚的现象和动荡局势,就不可能建立起一个国家。
Les situations qui règnent au Sahara occidental et à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.
西撒哈拉和古巴目前的局势令人严重关切。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争的时候,是联合国提供了和谐的希望。
Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.
我们还希望,这一地区将最终实现全面、公正的和平。
18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.
(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令人遗憾的。
Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.
这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。
Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.
双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.
伟大路易决定独自执政,不
需要首相,他要大臣们出谋献策帮助他治理国家。
Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.
我们希望,该区域最终将实现和平。
C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.
应该提倡合作,而不是谴责。
Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.
这意味着贫困将持续更久,这是不能接。
Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.
而,实现和平不是一件容易
事情。
Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.
安全理事会仍对加沙
社会经济和人道主义状况感到关切。
Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.
在关于所有项目谈判过程中,应保持透明度和包容精神。
Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.
这有助于为论坛届会营造积极气氛。
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果人类能以坚定意志听从人类本性呼唤,正义就会到来。
L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.
该国东部大部分地区局势动荡,不安全。
Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.
报告传达主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。
Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.
国内流离失所者营地
条件远远不是完美
。
La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.
国际社会对持续政治不稳定表示极度关切。
Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.
只要存在有罪无罚现象和动荡局势,就不可能建立起一个国家。
Les situations qui règnent au Sahara occidental et à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.
西撒哈拉和古巴目前局势仍
令人严重关切。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争时候,是联合国提供了和谐
希望。
Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.
我们还希望,这一地区将最终实现全面、公正和平。
18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.
(18) 缔约国承认乌干达监狱状况是令人遗憾
。
Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.
这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。
Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.
双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.
伟大的路易决定独自执政,不需要首相,他要大臣们出谋献策帮助他治理国家。
Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.
我们希望,该区域最终将实现和平。
C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.
应该提倡合作,而不是谴责。
Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.
这意味着贫困将持续更久,这是不接受的。
Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.
然而,实现和平不是一件容易的事情。
Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.
安全理事会仍然对加沙的社会经济和道主义状况感到关切。
Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.
在关于所有项目的谈判过程中,应保持透明度和包容精神。
Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.
这有助于为论坛届会营造积极的气氛。
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果以坚定意志听从
本性的呼唤,正义就会到来。
L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.
该国东部大部分地区局动荡,不安全。
Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.
报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。
Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.
国内流离失所者的营地的条件远远不是完美的。
La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.
国际社会对持续的政治不稳定表示极度关切。
Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.
只要存在有罪无罚的现象和动荡局,就不可
建立起一个国家。
Les situations qui règnent au Sahara occidental et à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.
西撒哈拉和古巴目前的局仍然令
严重关切。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争的时候,是联合国提供了和谐的希望。
Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.
我们还希望,这一地区将最终实现全面、公正的和平。
18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.
(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令遗憾的。
Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.
这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。
Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.
双方之间在过去可有一种以权力和信任为特点的关系。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.
伟大的路易决定独自执政,不需要首相,他要大臣
出谋献策帮助他治理国
。
Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.
希望,该区域最终将实现和平。
C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.
应该提倡合作,而不是谴责。
Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.
这意味着贫困将持续更久,这是不能接受的。
Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.
然而,实现和平不是一件容易的事情。
Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.
安全理事会仍然对加沙的社会经济和人道主义状况感到关切。
Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.
在关于所有项目的谈判过程中,应保持透明度和包容精神。
Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.
这有助于为论坛届会营造积极的气氛。
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就会到来。
L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.
该国东部大部分地区局势动荡,不安全。
Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.
报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。
Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.
国内流离失所者的营地的条件远远不是完美的。
La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.
国际社会对持续的政治不稳定表示极度关切。
Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.
只要存在有罪无罚的现象和动荡局势,就不可能建立起一个国。
Les situations qui règnent au Sahara occidental et à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.
西撒哈拉和古巴目前的局势仍然令人严重关切。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争的时候,是联合国提供了和谐的希望。
Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.
还希望,这一地区将最终实现全面、公正的和平。
18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.
(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令人遗憾的。
Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.
这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。
Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.
双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.
伟的路易决定独自执政,不
需要首相,他要
臣们出谋献策帮助他治理国家。
Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.
我们希望,该区域最终将实现和平。
C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.
应该提倡合作,而不是谴责。
Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.
这意味着贫困将持续更久,这是不能接受的。
Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.
然而,实现和平不是一件容易的事情。
Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.
安全理事会仍然对加沙的社会经济和人道主义状况感到关切。
Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.
在关于所有项目的谈判过程中,应保持透明度和包容精神。
Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.
这有助于为论坛届会营的气氛。
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就会到来。
L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.
该国东部部分
区局势动荡,不安全。
Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.
报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。
Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.
国内流离失所者的营的条件远远不是完美的。
La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.
国际社会对持续的政治不稳定表示度关切。
Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.
只要存在有罪无罚的现象和动荡局势,就不可能建立起一个国家。
Les situations qui règnent au Sahara occidental et à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.
西撒哈拉和古巴目前的局势仍然令人严重关切。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争的时候,是联合国提供了和谐的希望。
Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.
我们还希望,这一区将最终实现全面、公正的和平。
18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.
(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令人遗憾的。
Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.
这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。
Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.
双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.
伟大路易决定独自执政,不
需要首相,他要大臣们出谋献策帮助他治理国家。
Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.
我们希望,该区域最终将实现和平。
C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.
应该提倡合作,而不是谴责。
Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.
这意味着贫困将持续更久,这是不能接。
Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.
而,实现和平不是一件容易
事情。
Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.
安全理事会仍对加沙
社会经济和人道主义状况感到关切。
Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.
在关于所有项目谈判过程中,应保持透明度和包容精神。
Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.
这有助于为论坛届会营造积极气氛。
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果人类能以坚定意志听从人类本性呼唤,正义就会到来。
L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.
该国东部大部分地区局势动荡,不安全。
Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.
报告传达主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。
Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.
国内流离失所者营地
条件远远不是完美
。
La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.
国际社会对持续政治不稳定表示极度关切。
Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.
只要存在有罪无罚现象和动荡局势,就不可能建立起一个国家。
Les situations qui règnent au Sahara occidental et à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.
西撒哈拉和古巴目前局势仍
令人严重关切。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争时候,是联合国提供了和谐
希望。
Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.
我们还希望,这一地区将最终实现全面、公正和平。
18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.
(18) 缔约国承认乌干达监狱状况是令人遗憾
。
Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.
这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。
Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.
双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.
伟路易决定独自执政,不
需要首相,他要
臣
献策帮助他治理国家。
Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.
我希望,该区域最终将实现和平。
C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.
应该提倡合作,而不是谴责。
Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.
这意味着贫困将持续更久,这是不能接受。
Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.
然而,实现和平不是一件容易事情。
Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.
安全理事会仍然对加沙社会经济和人道主义状况感到关切。
Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.
在关于所有项目谈判过程中,应保持透明度和包容精神。
Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.
这有助于为论坛届会营造积极气氛。
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果人类能以坚定意志听从人类本性呼唤,正义就会到来。
L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.
该国东部部分地区局势动荡,不安全。
Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.
报告传达主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。
Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.
国内流离失所者营地
条件远远不是完美
。
La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.
国际社会对持续政治不稳定表示极度关切。
Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.
只要存在有罪无罚现象和动荡局势,就不可能建立起一个国家。
Les situations qui règnent au Sahara occidental et à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.
西撒哈拉和古巴目前局势仍然令人严重关切。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争时候,是联合国提供了和谐
希望。
Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.
我还希望,这一地区将最终实现全面、公正
和平。
18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.
(18) 缔约国承认乌干达监狱状况是令人遗憾
。
Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.
这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。
Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.
双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.
伟大的路易决定独自执政,不需要首相,他要大臣们出谋献策帮助他治理国家。
Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.
我们希望,该区域最终将实现和平。
C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.
应该提倡合作,而不谴责。
Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.
意味着贫困将持续更
,
不能接受的。
Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.
然而,实现和平不一件容易的事情。
Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.
安全理事会仍然对加沙的社会经济和人道主义状况感到关切。
Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.
在关于所有项目的谈判过程中,应保持透明度和包容精神。
Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.
有助于为论坛届会营造积极的气氛。
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就会到来。
L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.
该国东部大部分地区局势动荡,不安全。
Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.
报告传达的主要信息东帝汶基本上平静和稳定。
Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.
国内流离失所者的营地的条件远远不完美的。
La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.
国际社会对持续的政治不稳定表示极度关切。
Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.
只要存在有罪无罚的现象和动荡局势,就不可能建立起一个国家。
Les situations qui règnent au Sahara occidental et à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.
西撒哈拉和古巴目前的局势仍然令人严重关切。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争的时候,联合国提供了和谐的希望。
Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.
我们还希望,一地区将最终实现全面、公正的和平。
18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.
(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况令人遗憾的。
Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.
两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。
Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.
双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.
伟大路易决定独自执政,不
需要首相,他要大臣们出谋献策帮助他治理国家。
Nous espérons que la paix finira par régner dans la région.
我们希望,该区域最终将实现和平。
C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.
应该提倡合作,而不是谴责。
Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.
这意味着贫困将持续更久,这是不能接受。
Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.
然而,实现和平不是一件容易事情。
Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.
安全理事会仍然对社会经济和人道主义状况感到关切。
Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.
在关于所有项目谈判过程中,应保持透明度和包容精神。
Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.
这有助于为论坛届会营造积极气氛。
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果人类能以坚定意志听从人类本性呼唤,正义就会到来。
L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.
该国东部大部分地区局势动荡,不安全。
Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.
报告传达主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。
Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.
国内流离失所者营地
条件远远不是完美
。
La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.
国际社会对持续政治不稳定表示极度关切。
Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.
只要存在有罪无罚现象和动荡局势,就不可能建立起一个国家。
Les situations qui règnent au Sahara occidental et à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.
西撒哈拉和古巴目前局势仍然令人严重关切。
En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.
在纷争时候,是联合国提供了和谐
希望。
Nous espérons qu'une paix définitive, globale et juste finira par régner dans cette région.
我们还希望,这一地区将最终实现全面、公正和平。
18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.
(18) 缔约国承认乌干达监狱状况是令人遗憾
。
Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.
这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。
Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.
双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。