Il y a les prédispositions, le milieu, les circonstances.
有先天的赋性、环境、条件。
Il y a les prédispositions, le milieu, les circonstances.
有先天的赋性、环境、条件。
Cette prédisposition de la part de tous est stimulante et enrichissante, et c'est la clef d'un Conseil efficace.
大家的这种禀性令人耳目一新,也让人从中有所获益,是让安理会能够有所建树的一个关键。
Les personnes d'ascendance africaine avaient une prédisposition génétique à une tension artérielle élevée entraînant des complications à un âge plus jeune.
非洲人后裔的基因有一种先天倾向,成较高和较严重的
压,引起更多的并发
,
时也会发生。
Les tests génétiques prédictifs (art. 12) permettent de dépister une maladie génétique, une sensibilité ou une prédisposition qui peuvent entraîner une discrimination
预测性的遗传试验(第12条)能够查明可能导致歧视的某种遗传疾病,某种敏感性或者倾向。
D'autres facteurs, comme les niveaux de prédisposition variables d'un sous-groupe à l'autre, pouvaient également brouiller des relations environnementales par ailleurs claires.
其他复杂因素,如亚群中感染程度的不同,可能会模糊本来非常明晰的环境关系。
Les changements climatiques, la déforestation et l'évolution démographique montrent la prédisposition de l'homme à accroître la gravité et la fréquente des catastrophes.
气候变化、森林毁坏和不断转移的人口学趋势,证明了人的因素在形成灾害日益严重和频繁的倾向方向所起的作用。
Nous devons donc rejeter toutes prédispositions marquées à aller vers des affrontements et des luttes interminables et inévitablement, vers un choc des civilisations.
因此,我们必须摒弃任何进行了无休无止的对抗、斗争以及不可避免的不同文明冲突的根深蒂固倾向。
L'article 4, aux termes duquel le critère d'intention est primordial pour déterminer la prédisposition d'un traité à l'extinction, a suscité des divergences d'opinions considérables.
第4条草案规定意向标准在确定可否终止条约中占首要地位,从而引起众说纷纭。
Le projet d'article 4 traite des indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé.
第4条草案是关于有无征象显示在发生武装冲突时可终止或中止条约。
Les trois ensembles de facteurs qui peuvent être dégagés de l'analyse des conflits ethniques sont les facteurs historiques, les facteurs de prédisposition et les facteurs déclenchants.
对民族冲突作一分析,就可以看清三种因素:历史因素、偏向因素和触发因素。
Tout en faisant part de sa prédisposition à offrir ce qui était inutile pour sa communauté, le Patriarche a exprimé son opposition à tout procédé de confiscation.
牧首谈到他反对提供对他的教派无益的东西,并反对一切没收行为。
De par leur caractère universel et leur prédisposition à répondre à des enjeux globaux, l'ONU est appelée à assumer le rôle moteur qui lui revient tout naturellement.
因为联合国的普遍性及其应付全球挑战的能力,需要它在这一运动中成为推动力量——一种自然由它担任的角色。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Les tenants d'une loi de protection font valoir qu'elle est nécessaire du fait que la prédisposition génétique à une maladie est en soi un facteur de stigmatisation.
赞成保护性立法的人认为,立法所以必要是因为导致疾病的基因缺陷本身就是一种耻辱性标志。
Ce potentiel découle, côté offre, d'une prédisposition aux économies d'échelle, à la spécialisation et à l'apprentissage, et côté demande, de conditions favorables en ce qui concerne le marché et les prix.
这种潜力在供应方面来自规模经济、专业化和学习的倾向,在需求方面来自良好的全球市场和价格条件。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
在发生武装冲突时终止或中止条约的可能性,根据缔约方在缔约时的意图确定。
Des élections périodiques, qui font que les dirigeants politiques sont responsables devant le Parlement et les électeurs, font fonction contrôle régulier contre toute prédisposition à se lancer dans une politique d'aventurisme militaire.
定期选举,要政治领导人向议会和选民负责,对军国主义冒险政策倾向的是一种经常性约制。
Bien qu'il soit fait mention de la prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application, aucune des dispositions suivantes ne définit clairement quelles en sont les conséquences juridiques.
尽管条款草案提到中止和终止的可能性,但随后的条款没有明确说明其法律后果。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
发生武装冲突时终止或中止条约的可能性,根据缔约方缔约时的意图确定。
Ainsi, constate la Commission, «toute discussion sur la politique des étrangers inclut inévitablement des notions telles l'invasion, l'incompatibilité culturelle, la prédisposition raciale à la violence, l'incapacité de s'intégrer, la criminalité des étrangers».
因此,委员会指出,“任何有关对外国人的政策的讨论必然包含一些概念,诸如入侵、文化矛盾、种族暴力倾向、不能融入主流以及外国人的犯罪特点等等”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a les prédispositions, le milieu, les circonstances.
有先天的赋性、环境、条件。
Cette prédisposition de la part de tous est stimulante et enrichissante, et c'est la clef d'un Conseil efficace.
大家的这种禀性令人耳目一新,也让人从中有所获益,是让安理会能够有所建树的一个关键。
Les personnes d'ascendance africaine avaient une prédisposition génétique à une tension artérielle élevée entraînant des complications à un âge plus jeune.
非洲人后裔的基因有一种先天倾向,容易造成较高和较严重的压,引起更多的并发症,年轻时也会发生。
Les tests génétiques prédictifs (art. 12) permettent de dépister une maladie génétique, une sensibilité ou une prédisposition qui peuvent entraîner une discrimination
预测性的遗传试验(第12条)能够查明可能导致歧视的某种遗传疾病,某种敏感性或者倾向。
D'autres facteurs, comme les niveaux de prédisposition variables d'un sous-groupe à l'autre, pouvaient également brouiller des relations environnementales par ailleurs claires.
其他复杂因素,如亚群中易感染程度的不同,可能会模糊本来非常明晰的环境关系。
Les changements climatiques, la déforestation et l'évolution démographique montrent la prédisposition de l'homme à accroître la gravité et la fréquente des catastrophes.
气候、
林毁坏和不断转移的人口学趋势,证明了人的因素在形成灾害日益严重和频繁的倾向方向所起的作用。
Nous devons donc rejeter toutes prédispositions marquées à aller vers des affrontements et des luttes interminables et inévitablement, vers un choc des civilisations.
因此,我们必须摒弃任何进行了无休无止的对抗、斗争以及不可避免的不同文明冲突的根深蒂固倾向。
L'article 4, aux termes duquel le critère d'intention est primordial pour déterminer la prédisposition d'un traité à l'extinction, a suscité des divergences d'opinions considérables.
第4条草案规定意向标准在确定可否终止条约中占首要地位,从而引起众说纷纭。
Le projet d'article 4 traite des indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé.
第4条草案是关于有无征象显示在发生武装冲突时可终止或中止条约。
Les trois ensembles de facteurs qui peuvent être dégagés de l'analyse des conflits ethniques sont les facteurs historiques, les facteurs de prédisposition et les facteurs déclenchants.
对民族冲突作一分析,就可以看清三种因素:历史因素、偏向因素和触发因素。
Tout en faisant part de sa prédisposition à offrir ce qui était inutile pour sa communauté, le Patriarche a exprimé son opposition à tout procédé de confiscation.
牧首谈到他反对提供对他的教派无益的东西,并反对一切没收行为。
De par leur caractère universel et leur prédisposition à répondre à des enjeux globaux, l'ONU est appelée à assumer le rôle moteur qui lui revient tout naturellement.
因为联合国的普遍性及其应付全球挑战的能力,需要它在这一运动中成为推动力量——一种自然由它担任的角色。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Les tenants d'une loi de protection font valoir qu'elle est nécessaire du fait que la prédisposition génétique à une maladie est en soi un facteur de stigmatisation.
赞成保护性立法的人认为,立法所以必要是因为导致疾病的基因缺陷本身就是一种耻辱性标志。
Ce potentiel découle, côté offre, d'une prédisposition aux économies d'échelle, à la spécialisation et à l'apprentissage, et côté demande, de conditions favorables en ce qui concerne le marché et les prix.
这种潜力在供应方面来自规模经济、专业和学习的倾向,在需求方面来自良好的全球市场和价格条件。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
在发生武装冲突时终止或中止条约的可能性,根据缔约方在缔约时的意图确定。
Des élections périodiques, qui font que les dirigeants politiques sont responsables devant le Parlement et les électeurs, font fonction contrôle régulier contre toute prédisposition à se lancer dans une politique d'aventurisme militaire.
定期选举,要政治领导人向议会和选民负责,对军国主义冒险政策倾向的是一种经常性约制。
Bien qu'il soit fait mention de la prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application, aucune des dispositions suivantes ne définit clairement quelles en sont les conséquences juridiques.
尽管条款草案提到中止和终止的可能性,但随后的条款没有明确说明其法律后果。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
发生武装冲突时终止或中止条约的可能性,根据缔约方缔约时的意图确定。
Ainsi, constate la Commission, «toute discussion sur la politique des étrangers inclut inévitablement des notions telles l'invasion, l'incompatibilité culturelle, la prédisposition raciale à la violence, l'incapacité de s'intégrer, la criminalité des étrangers».
因此,委员会指出,“任何有关对外国人的政策的讨论必然包含一些概念,诸如入侵、文矛盾、种族暴力倾向、不能融入主流以及外国人的犯罪特点等等”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a les prédispositions, le milieu, les circonstances.
有先天的赋性、环境、条件。
Cette prédisposition de la part de tous est stimulante et enrichissante, et c'est la clef d'un Conseil efficace.
大家的这种禀性令人耳目新,也让人从中有所获益,是让安理会能
有所建树的
键。
Les personnes d'ascendance africaine avaient une prédisposition génétique à une tension artérielle élevée entraînant des complications à un âge plus jeune.
非洲人后裔的基因有种先天倾向,容易造成较高和较严重的
压,引起更多的并发症,年轻时也会发生。
Les tests génétiques prédictifs (art. 12) permettent de dépister une maladie génétique, une sensibilité ou une prédisposition qui peuvent entraîner une discrimination
预测性的遗传试验(第12条)能可能导致歧视的某种遗传疾病,某种敏感性或者倾向。
D'autres facteurs, comme les niveaux de prédisposition variables d'un sous-groupe à l'autre, pouvaient également brouiller des relations environnementales par ailleurs claires.
其他复杂因素,如亚群中易感染程度的不同,可能会模糊本来非常晰的环境
系。
Les changements climatiques, la déforestation et l'évolution démographique montrent la prédisposition de l'homme à accroître la gravité et la fréquente des catastrophes.
气候变化、森林毁坏和不断转移的人口学趋势,证了人的因素在形成灾害日益严重和频繁的倾向方向所起的作用。
Nous devons donc rejeter toutes prédispositions marquées à aller vers des affrontements et des luttes interminables et inévitablement, vers un choc des civilisations.
因此,我们必须摒弃任何进行了无休无止的对抗、斗争以及不可避免的不同文冲突的根深蒂固倾向。
L'article 4, aux termes duquel le critère d'intention est primordial pour déterminer la prédisposition d'un traité à l'extinction, a suscité des divergences d'opinions considérables.
第4条草案规定意向标准在确定可否终止条约中占首要地位,从而引起众说纷纭。
Le projet d'article 4 traite des indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé.
第4条草案是于有无征象显示在发生武装冲突时可终止或中止条约。
Les trois ensembles de facteurs qui peuvent être dégagés de l'analyse des conflits ethniques sont les facteurs historiques, les facteurs de prédisposition et les facteurs déclenchants.
对民族冲突作分析,就可以看清三种因素:历史因素、偏向因素和触发因素。
Tout en faisant part de sa prédisposition à offrir ce qui était inutile pour sa communauté, le Patriarche a exprimé son opposition à tout procédé de confiscation.
牧首谈到他反对提供对他的教派无益的东西,并反对切没收行为。
De par leur caractère universel et leur prédisposition à répondre à des enjeux globaux, l'ONU est appelée à assumer le rôle moteur qui lui revient tout naturellement.
因为联合国的普遍性及其应付全球挑战的能力,需要它在这运动中成为推动力量——
种自然由它担任的角色。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Les tenants d'une loi de protection font valoir qu'elle est nécessaire du fait que la prédisposition génétique à une maladie est en soi un facteur de stigmatisation.
赞成保护性立法的人认为,立法所以必要是因为导致疾病的基因缺陷本身就是种耻辱性标志。
Ce potentiel découle, côté offre, d'une prédisposition aux économies d'échelle, à la spécialisation et à l'apprentissage, et côté demande, de conditions favorables en ce qui concerne le marché et les prix.
这种潜力在供应方面来自规模经济、专业化和学习的倾向,在需求方面来自良好的全球市场和价格条件。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
在发生武装冲突时终止或中止条约的可能性,根据缔约方在缔约时的意图确定。
Des élections périodiques, qui font que les dirigeants politiques sont responsables devant le Parlement et les électeurs, font fonction contrôle régulier contre toute prédisposition à se lancer dans une politique d'aventurisme militaire.
定期选举,要政治领导人向议会和选民负责,对军国主义冒险政策倾向的是种经常性约制。
Bien qu'il soit fait mention de la prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application, aucune des dispositions suivantes ne définit clairement quelles en sont les conséquences juridiques.
尽管条款草案提到中止和终止的可能性,但随后的条款没有确说
其法律后果。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
发生武装冲突时终止或中止条约的可能性,根据缔约方缔约时的意图确定。
Ainsi, constate la Commission, «toute discussion sur la politique des étrangers inclut inévitablement des notions telles l'invasion, l'incompatibilité culturelle, la prédisposition raciale à la violence, l'incapacité de s'intégrer, la criminalité des étrangers».
因此,委员会指出,“任何有对外国人的政策的讨论必然包含
些概念,诸如入侵、文化矛盾、种族暴力倾向、不能融入主流以及外国人的犯罪特点等等”。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a les prédispositions, le milieu, les circonstances.
有先天的赋性、环境、条件。
Cette prédisposition de la part de tous est stimulante et enrichissante, et c'est la clef d'un Conseil efficace.
大家的这种禀性令人耳目一新,也让人从中有所获益,是让安理会能够有所建树的一个关键。
Les personnes d'ascendance africaine avaient une prédisposition génétique à une tension artérielle élevée entraînant des complications à un âge plus jeune.
非洲人后裔的基因有一种先天倾向,容易造成较高和较严重的压,引起更多的并发症,年轻时也会发生。
Les tests génétiques prédictifs (art. 12) permettent de dépister une maladie génétique, une sensibilité ou une prédisposition qui peuvent entraîner une discrimination
预测性的遗传试验(第12条)能够查明可能导致歧视的某种遗传疾病,某种敏感性或者倾向。
D'autres facteurs, comme les niveaux de prédisposition variables d'un sous-groupe à l'autre, pouvaient également brouiller des relations environnementales par ailleurs claires.
其他复杂因素,如亚群中易感染程度的不同,可能会模糊本来非常明晰的环境关系。
Les changements climatiques, la déforestation et l'évolution démographique montrent la prédisposition de l'homme à accroître la gravité et la fréquente des catastrophes.
气候变化、森林毁坏和不断转移的人口学趋势,证明了人的因素在形成灾害日益严重和频繁的倾向方向所起的作用。
Nous devons donc rejeter toutes prédispositions marquées à aller vers des affrontements et des luttes interminables et inévitablement, vers un choc des civilisations.
因此,我们必须摒弃任何进行了无休无止的对抗、斗争以及不可避免的不同文明冲突的根深蒂固倾向。
L'article 4, aux termes duquel le critère d'intention est primordial pour déterminer la prédisposition d'un traité à l'extinction, a suscité des divergences d'opinions considérables.
第4条草案规定意向标准在确定可否终止条约中占位,从而引起众说纷纭。
Le projet d'article 4 traite des indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé.
第4条草案是关于有无征象显示在发生武装冲突时可终止或中止条约。
Les trois ensembles de facteurs qui peuvent être dégagés de l'analyse des conflits ethniques sont les facteurs historiques, les facteurs de prédisposition et les facteurs déclenchants.
对民族冲突作一分析,就可以看清三种因素:历史因素、偏向因素和触发因素。
Tout en faisant part de sa prédisposition à offrir ce qui était inutile pour sa communauté, le Patriarche a exprimé son opposition à tout procédé de confiscation.
牧谈到他反对提供对他的教派无益的东西,并反对一切没收行为。
De par leur caractère universel et leur prédisposition à répondre à des enjeux globaux, l'ONU est appelée à assumer le rôle moteur qui lui revient tout naturellement.
因为联合国的普遍性及其应付全球挑战的能力,需它在这一运动中成为推动力量——一种自然由它担任的角色。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Les tenants d'une loi de protection font valoir qu'elle est nécessaire du fait que la prédisposition génétique à une maladie est en soi un facteur de stigmatisation.
赞成保护性立法的人认为,立法所以必是因为导致疾病的基因缺陷本身就是一种耻辱性标志。
Ce potentiel découle, côté offre, d'une prédisposition aux économies d'échelle, à la spécialisation et à l'apprentissage, et côté demande, de conditions favorables en ce qui concerne le marché et les prix.
这种潜力在供应方面来自规模经济、专业化和学习的倾向,在需求方面来自良好的全球市场和价格条件。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
在发生武装冲突时终止或中止条约的可能性,根据缔约方在缔约时的意图确定。
Des élections périodiques, qui font que les dirigeants politiques sont responsables devant le Parlement et les électeurs, font fonction contrôle régulier contre toute prédisposition à se lancer dans une politique d'aventurisme militaire.
定期选举,政治领导人向议会和选民负责,对军国主义冒险政策倾向的是一种经常性约制。
Bien qu'il soit fait mention de la prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application, aucune des dispositions suivantes ne définit clairement quelles en sont les conséquences juridiques.
尽管条款草案提到中止和终止的可能性,但随后的条款没有明确说明其法律后果。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
发生武装冲突时终止或中止条约的可能性,根据缔约方缔约时的意图确定。
Ainsi, constate la Commission, «toute discussion sur la politique des étrangers inclut inévitablement des notions telles l'invasion, l'incompatibilité culturelle, la prédisposition raciale à la violence, l'incapacité de s'intégrer, la criminalité des étrangers».
因此,委员会指出,“任何有关对外国人的政策的讨论必然包含一些概念,诸如入侵、文化矛盾、种族暴力倾向、不能融入主流以及外国人的犯罪特点等等”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a les prédispositions, le milieu, les circonstances.
有先天的赋性、环境、条件。
Cette prédisposition de la part de tous est stimulante et enrichissante, et c'est la clef d'un Conseil efficace.
大家的这种禀性令人耳目一新,也让人中有所获益,是让安理会能够有所建树的一个关键。
Les personnes d'ascendance africaine avaient une prédisposition génétique à une tension artérielle élevée entraînant des complications à un âge plus jeune.
非洲人后裔的基因有一种先天倾向,容易造成较高和较严重的压,
起更多的并发症,年轻时也会发生。
Les tests génétiques prédictifs (art. 12) permettent de dépister une maladie génétique, une sensibilité ou une prédisposition qui peuvent entraîner une discrimination
预测性的遗传试验(第12条)能够查明可能导致歧视的某种遗传疾病,某种敏感性或者倾向。
D'autres facteurs, comme les niveaux de prédisposition variables d'un sous-groupe à l'autre, pouvaient également brouiller des relations environnementales par ailleurs claires.
其他复杂因素,如亚群中易感染程度的不同,可能会模糊本来非常明晰的环境关系。
Les changements climatiques, la déforestation et l'évolution démographique montrent la prédisposition de l'homme à accroître la gravité et la fréquente des catastrophes.
气候变化、森林毁坏和不断转移的人口学趋势,证明了人的因素在形成灾害日益严重和频繁的倾向方向所起的作用。
Nous devons donc rejeter toutes prédispositions marquées à aller vers des affrontements et des luttes interminables et inévitablement, vers un choc des civilisations.
因此,我们必须摒弃任何进行了无休无止的对抗、斗争以及不可避免的不同文明冲突的根深蒂固倾向。
L'article 4, aux termes duquel le critère d'intention est primordial pour déterminer la prédisposition d'un traité à l'extinction, a suscité des divergences d'opinions considérables.
第4条草案规定意向标准在确定可否终止条约中占首要地位,起众说纷纭。
Le projet d'article 4 traite des indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé.
第4条草案是关于有无征象显示在发生武装冲突时可终止或中止条约。
Les trois ensembles de facteurs qui peuvent être dégagés de l'analyse des conflits ethniques sont les facteurs historiques, les facteurs de prédisposition et les facteurs déclenchants.
对民族冲突作一分析,就可以看清三种因素:历史因素、偏向因素和触发因素。
Tout en faisant part de sa prédisposition à offrir ce qui était inutile pour sa communauté, le Patriarche a exprimé son opposition à tout procédé de confiscation.
牧首谈到他反对提供对他的教派无益的东西,并反对一切没收行为。
De par leur caractère universel et leur prédisposition à répondre à des enjeux globaux, l'ONU est appelée à assumer le rôle moteur qui lui revient tout naturellement.
因为联合国的普遍性及其应付全球挑战的能力,需要它在这一运动中成为推动力量——一种自然由它担任的角色。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Les tenants d'une loi de protection font valoir qu'elle est nécessaire du fait que la prédisposition génétique à une maladie est en soi un facteur de stigmatisation.
赞成保护性立法的人认为,立法所以必要是因为导致疾病的基因缺陷本身就是一种耻辱性标志。
Ce potentiel découle, côté offre, d'une prédisposition aux économies d'échelle, à la spécialisation et à l'apprentissage, et côté demande, de conditions favorables en ce qui concerne le marché et les prix.
这种潜力在供应方面来自规模经济、专业化和学习的倾向,在需求方面来自良好的全球市场和价格条件。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
在发生武装冲突时终止或中止条约的可能性,根据缔约方在缔约时的意图确定。
Des élections périodiques, qui font que les dirigeants politiques sont responsables devant le Parlement et les électeurs, font fonction contrôle régulier contre toute prédisposition à se lancer dans une politique d'aventurisme militaire.
定期选举,要政治领导人向议会和选民负责,对军国主义冒险政策倾向的是一种经常性约制。
Bien qu'il soit fait mention de la prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application, aucune des dispositions suivantes ne définit clairement quelles en sont les conséquences juridiques.
尽管条款草案提到中止和终止的可能性,但随后的条款没有明确说明其法律后果。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
发生武装冲突时终止或中止条约的可能性,根据缔约方缔约时的意图确定。
Ainsi, constate la Commission, «toute discussion sur la politique des étrangers inclut inévitablement des notions telles l'invasion, l'incompatibilité culturelle, la prédisposition raciale à la violence, l'incapacité de s'intégrer, la criminalité des étrangers».
因此,委员会指出,“任何有关对外国人的政策的讨论必然包含一些概念,诸如入侵、文化矛盾、种族暴力倾向、不能融入主流以及外国人的犯罪特点等等”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a les prédispositions, le milieu, les circonstances.
有先赋性、环境、条件。
Cette prédisposition de la part de tous est stimulante et enrichissante, et c'est la clef d'un Conseil efficace.
大家这种禀性令
耳目一新,也让
从中有所获益,是让安理会能够有所建树
一个关键。
Les personnes d'ascendance africaine avaient une prédisposition génétique à une tension artérielle élevée entraînant des complications à un âge plus jeune.
非洲后裔
基
有一种先
倾向,容易造成较高和较严重
压,引起更多
并发症,年轻时也会发生。
Les tests génétiques prédictifs (art. 12) permettent de dépister une maladie génétique, une sensibilité ou une prédisposition qui peuvent entraîner une discrimination
预测性遗传试验(第12条)能够查明可能导致歧视
某种遗传疾病,某种敏感性或者倾向。
D'autres facteurs, comme les niveaux de prédisposition variables d'un sous-groupe à l'autre, pouvaient également brouiller des relations environnementales par ailleurs claires.
其他复杂素,如亚群中易感染程度
不同,可能会模糊本来非常明晰
环境关系。
Les changements climatiques, la déforestation et l'évolution démographique montrent la prédisposition de l'homme à accroître la gravité et la fréquente des catastrophes.
气候变化、森林毁坏和不断转移口学趋势,证明了
素在形成灾害日益严重和频繁
倾向方向所起
作用。
Nous devons donc rejeter toutes prédispositions marquées à aller vers des affrontements et des luttes interminables et inévitablement, vers un choc des civilisations.
此,我们必须摒弃任何进行了无休无止
对抗、斗争以及不可避免
不同文明冲突
根深蒂固倾向。
L'article 4, aux termes duquel le critère d'intention est primordial pour déterminer la prédisposition d'un traité à l'extinction, a suscité des divergences d'opinions considérables.
第4条草案规定向标准在确定可否终止条约中占首要地位,从而引起众说纷纭。
Le projet d'article 4 traite des indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé.
第4条草案是关于有无征象显示在发生武装冲突时可终止或中止条约。
Les trois ensembles de facteurs qui peuvent être dégagés de l'analyse des conflits ethniques sont les facteurs historiques, les facteurs de prédisposition et les facteurs déclenchants.
对民族冲突作一分析,就可以看清三种素:历史
素、偏向
素和触发
素。
Tout en faisant part de sa prédisposition à offrir ce qui était inutile pour sa communauté, le Patriarche a exprimé son opposition à tout procédé de confiscation.
牧首谈到他反对提供对他教派无益
东西,并反对一切没收行为。
De par leur caractère universel et leur prédisposition à répondre à des enjeux globaux, l'ONU est appelée à assumer le rôle moteur qui lui revient tout naturellement.
为联合国
普遍性及其应付全球挑战
能力,需要它在这一运动中成为推动力量——一种自然由它担任
角色。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Les tenants d'une loi de protection font valoir qu'elle est nécessaire du fait que la prédisposition génétique à une maladie est en soi un facteur de stigmatisation.
赞成保护性立法认为,立法所以必要是
为导致疾病
基
缺陷本身就是一种耻辱性标志。
Ce potentiel découle, côté offre, d'une prédisposition aux économies d'échelle, à la spécialisation et à l'apprentissage, et côté demande, de conditions favorables en ce qui concerne le marché et les prix.
这种潜力在供应方面来自规模经济、专业化和学习倾向,在需求方面来自良好
全球市场和价格条件。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
在发生武装冲突时终止或中止条约可能性,根据缔约方在缔约时
图确定。
Des élections périodiques, qui font que les dirigeants politiques sont responsables devant le Parlement et les électeurs, font fonction contrôle régulier contre toute prédisposition à se lancer dans une politique d'aventurisme militaire.
定期选举,要政治领导向议会和选民负责,对军国主义冒险政策倾向
是一种经常性约制。
Bien qu'il soit fait mention de la prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application, aucune des dispositions suivantes ne définit clairement quelles en sont les conséquences juridiques.
尽管条款草案提到中止和终止可能性,但随后
条款没有明确说明其法律后果。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
发生武装冲突时终止或中止条约可能性,根据缔约方缔约时
图确定。
Ainsi, constate la Commission, «toute discussion sur la politique des étrangers inclut inévitablement des notions telles l'invasion, l'incompatibilité culturelle, la prédisposition raciale à la violence, l'incapacité de s'intégrer, la criminalité des étrangers».
此,委员会指出,“任何有关对外国
政策
讨论必然包含一些概念,诸如入侵、文化矛盾、种族暴力倾向、不能融入主流以及外国
犯罪特点等等”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a les prédispositions, le milieu, les circonstances.
有先天的赋性、环境、条件。
Cette prédisposition de la part de tous est stimulante et enrichissante, et c'est la clef d'un Conseil efficace.
大家的这种禀性令人耳目一新,也让人从中有所获益,是让安理会能够有所建树的一个关键。
Les personnes d'ascendance africaine avaient une prédisposition génétique à une tension artérielle élevée entraînant des complications à un âge plus jeune.
非洲人后裔的基因有一种先天倾向,容易造成较高和较严重的压,引起更多的并发症,年轻时也会发
。
Les tests génétiques prédictifs (art. 12) permettent de dépister une maladie génétique, une sensibilité ou une prédisposition qui peuvent entraîner une discrimination
预测性的遗传试验(第12条)能够查明可能导致歧视的某种遗传疾病,某种敏感性或者倾向。
D'autres facteurs, comme les niveaux de prédisposition variables d'un sous-groupe à l'autre, pouvaient également brouiller des relations environnementales par ailleurs claires.
其他复杂因素,如亚群中易感染程度的不同,可能会模糊本来非常明晰的环境关系。
Les changements climatiques, la déforestation et l'évolution démographique montrent la prédisposition de l'homme à accroître la gravité et la fréquente des catastrophes.
气候变化、森林毁坏和不断转移的人口学趋势,证明人的因素在形成灾害日益严重和频繁的倾向方向所起的作用。
Nous devons donc rejeter toutes prédispositions marquées à aller vers des affrontements et des luttes interminables et inévitablement, vers un choc des civilisations.
因此,我们必须摒弃任何进行止的对抗、斗争以及不可避免的不同文明冲突的根深蒂固倾向。
L'article 4, aux termes duquel le critère d'intention est primordial pour déterminer la prédisposition d'un traité à l'extinction, a suscité des divergences d'opinions considérables.
第4条草案规定意向标准在确定可否终止条约中占首要地位,从而引起众说纷纭。
Le projet d'article 4 traite des indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé.
第4条草案是关于有征象显示在发
武装冲突时可终止或中止条约。
Les trois ensembles de facteurs qui peuvent être dégagés de l'analyse des conflits ethniques sont les facteurs historiques, les facteurs de prédisposition et les facteurs déclenchants.
对民族冲突作一分析,就可以看清三种因素:历史因素、偏向因素和触发因素。
Tout en faisant part de sa prédisposition à offrir ce qui était inutile pour sa communauté, le Patriarche a exprimé son opposition à tout procédé de confiscation.
牧首谈到他反对提供对他的教益的东西,并反对一切没收行为。
De par leur caractère universel et leur prédisposition à répondre à des enjeux globaux, l'ONU est appelée à assumer le rôle moteur qui lui revient tout naturellement.
因为联合国的普遍性及其应付全球挑战的能力,需要它在这一运动中成为推动力量——一种自然由它担任的角色。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Les tenants d'une loi de protection font valoir qu'elle est nécessaire du fait que la prédisposition génétique à une maladie est en soi un facteur de stigmatisation.
赞成保护性立法的人认为,立法所以必要是因为导致疾病的基因缺陷本身就是一种耻辱性标志。
Ce potentiel découle, côté offre, d'une prédisposition aux économies d'échelle, à la spécialisation et à l'apprentissage, et côté demande, de conditions favorables en ce qui concerne le marché et les prix.
这种潜力在供应方面来自规模经济、专业化和学习的倾向,在需求方面来自良好的全球市场和价格条件。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
在发武装冲突时终止或中止条约的可能性,根据缔约方在缔约时的意图确定。
Des élections périodiques, qui font que les dirigeants politiques sont responsables devant le Parlement et les électeurs, font fonction contrôle régulier contre toute prédisposition à se lancer dans une politique d'aventurisme militaire.
定期选举,要政治领导人向议会和选民负责,对军国主义冒险政策倾向的是一种经常性约制。
Bien qu'il soit fait mention de la prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application, aucune des dispositions suivantes ne définit clairement quelles en sont les conséquences juridiques.
尽管条款草案提到中止和终止的可能性,但随后的条款没有明确说明其法律后果。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
发武装冲突时终止或中止条约的可能性,根据缔约方缔约时的意图确定。
Ainsi, constate la Commission, «toute discussion sur la politique des étrangers inclut inévitablement des notions telles l'invasion, l'incompatibilité culturelle, la prédisposition raciale à la violence, l'incapacité de s'intégrer, la criminalité des étrangers».
因此,委员会指出,“任何有关对外国人的政策的讨论必然包含一些概念,诸如入侵、文化矛盾、种族暴力倾向、不能融入主流以及外国人的犯罪特点等等”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a les prédispositions, le milieu, les circonstances.
有先天赋性、环境、条件。
Cette prédisposition de la part de tous est stimulante et enrichissante, et c'est la clef d'un Conseil efficace.
大家这种禀性令人耳目一新,也让人从中有所获益,是让安理会能够有所建树
一个关键。
Les personnes d'ascendance africaine avaient une prédisposition génétique à une tension artérielle élevée entraînant des complications à un âge plus jeune.
非洲人后裔基因有一种先天倾向,容易造
和
严重
压,引起更多
症,年轻时也会
生。
Les tests génétiques prédictifs (art. 12) permettent de dépister une maladie génétique, une sensibilité ou une prédisposition qui peuvent entraîner une discrimination
预测性遗传试验(第12条)能够查明可能导致歧视
某种遗传疾病,某种敏感性或者倾向。
D'autres facteurs, comme les niveaux de prédisposition variables d'un sous-groupe à l'autre, pouvaient également brouiller des relations environnementales par ailleurs claires.
其他复杂因素,如亚群中易感染程度不同,可能会模糊本来非常明晰
环境关系。
Les changements climatiques, la déforestation et l'évolution démographique montrent la prédisposition de l'homme à accroître la gravité et la fréquente des catastrophes.
气候变化、森林毁坏和不断转移人口学趋势,证明了人
因素在形
灾害日益严重和频繁
倾向方向所起
作用。
Nous devons donc rejeter toutes prédispositions marquées à aller vers des affrontements et des luttes interminables et inévitablement, vers un choc des civilisations.
因此,我们必须摒弃任何进行了无休无止对抗、斗争以及不可避免
不同文明冲突
根深蒂固倾向。
L'article 4, aux termes duquel le critère d'intention est primordial pour déterminer la prédisposition d'un traité à l'extinction, a suscité des divergences d'opinions considérables.
第4条草案规定意向标准在确定可否终止条约中占首要地位,从而引起众说纷纭。
Le projet d'article 4 traite des indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé.
第4条草案是关于有无征象显示在生武装冲突时可终止或中止条约。
Les trois ensembles de facteurs qui peuvent être dégagés de l'analyse des conflits ethniques sont les facteurs historiques, les facteurs de prédisposition et les facteurs déclenchants.
对民族冲突作一分析,就可以看清三种因素:历史因素、偏向因素和触因素。
Tout en faisant part de sa prédisposition à offrir ce qui était inutile pour sa communauté, le Patriarche a exprimé son opposition à tout procédé de confiscation.
牧首谈到他反对提供对他教派无益
东西,
反对一切没收行为。
De par leur caractère universel et leur prédisposition à répondre à des enjeux globaux, l'ONU est appelée à assumer le rôle moteur qui lui revient tout naturellement.
因为联合国普遍性及其应付全球挑战
能力,需要它在这一运动中
为推动力量——一种自然由它担任
角色。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Les tenants d'une loi de protection font valoir qu'elle est nécessaire du fait que la prédisposition génétique à une maladie est en soi un facteur de stigmatisation.
赞保护性立法
人认为,立法所以必要是因为导致疾病
基因缺陷本身就是一种耻辱性标志。
Ce potentiel découle, côté offre, d'une prédisposition aux économies d'échelle, à la spécialisation et à l'apprentissage, et côté demande, de conditions favorables en ce qui concerne le marché et les prix.
这种潜力在供应方面来自规模经济、专业化和学习倾向,在需求方面来自良好
全球市场和价格条件。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
在生武装冲突时终止或中止条约
可能性,根据缔约方在缔约时
意图确定。
Des élections périodiques, qui font que les dirigeants politiques sont responsables devant le Parlement et les électeurs, font fonction contrôle régulier contre toute prédisposition à se lancer dans une politique d'aventurisme militaire.
定期选举,要政治领导人向议会和选民负责,对军国主义冒险政策倾向是一种经常性约制。
Bien qu'il soit fait mention de la prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application, aucune des dispositions suivantes ne définit clairement quelles en sont les conséquences juridiques.
尽管条款草案提到中止和终止可能性,但随后
条款没有明确说明其法律后果。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
生武装冲突时终止或中止条约
可能性,根据缔约方缔约时
意图确定。
Ainsi, constate la Commission, «toute discussion sur la politique des étrangers inclut inévitablement des notions telles l'invasion, l'incompatibilité culturelle, la prédisposition raciale à la violence, l'incapacité de s'intégrer, la criminalité des étrangers».
因此,委员会指出,“任何有关对外国人政策
讨论必然包含一些概念,诸如入侵、文化矛盾、种族暴力倾向、不能融入主流以及外国人
犯罪特点等等”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y a les prédispositions, le milieu, les circonstances.
有先天的、环境、
件。
Cette prédisposition de la part de tous est stimulante et enrichissante, et c'est la clef d'un Conseil efficace.
大家的这种禀令人耳目一新,也让人从
有所获益,是让安理会能够有所建树的一个关键。
Les personnes d'ascendance africaine avaient une prédisposition génétique à une tension artérielle élevée entraînant des complications à un âge plus jeune.
非洲人后裔的基因有一种先天倾,容易造成较高和较严重的
压,引起更多的并发症,年轻时也会发生。
Les tests génétiques prédictifs (art. 12) permettent de dépister une maladie génétique, une sensibilité ou une prédisposition qui peuvent entraîner une discrimination
预测的遗传试验(第12
)能够查明可能导致歧视的某种遗传疾病,某种敏感
或者倾
。
D'autres facteurs, comme les niveaux de prédisposition variables d'un sous-groupe à l'autre, pouvaient également brouiller des relations environnementales par ailleurs claires.
其他复杂因素,如亚群易感染程度的不同,可能会模糊本来非常明晰的环境关系。
Les changements climatiques, la déforestation et l'évolution démographique montrent la prédisposition de l'homme à accroître la gravité et la fréquente des catastrophes.
气候变化、森林毁坏和不断转移的人口学趋势,证明了人的因素在形成灾害日益严重和频繁的倾方
所起的作用。
Nous devons donc rejeter toutes prédispositions marquées à aller vers des affrontements et des luttes interminables et inévitablement, vers un choc des civilisations.
因此,我们必须摒弃任何进行了无休无止的对抗、斗争以及不可避免的不同文明冲突的根深蒂固倾。
L'article 4, aux termes duquel le critère d'intention est primordial pour déterminer la prédisposition d'un traité à l'extinction, a suscité des divergences d'opinions considérables.
第4草案规定意
标准在确定可否终止
占首要地位,从而引起众说纷纭。
Le projet d'article 4 traite des indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé.
第4草案是关于有无征象显示在发生武装冲突时可终止或
止
。
Les trois ensembles de facteurs qui peuvent être dégagés de l'analyse des conflits ethniques sont les facteurs historiques, les facteurs de prédisposition et les facteurs déclenchants.
对民族冲突作一分析,就可以看清三种因素:历史因素、偏因素和触发因素。
Tout en faisant part de sa prédisposition à offrir ce qui était inutile pour sa communauté, le Patriarche a exprimé son opposition à tout procédé de confiscation.
牧首谈到他反对提供对他的教派无益的东西,并反对一切没收行为。
De par leur caractère universel et leur prédisposition à répondre à des enjeux globaux, l'ONU est appelée à assumer le rôle moteur qui lui revient tout naturellement.
因为联合国的普遍及其应付全球挑战的能力,需要它在这一运动
成为推动力量——一种自然由它担任的角色。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Les tenants d'une loi de protection font valoir qu'elle est nécessaire du fait que la prédisposition génétique à une maladie est en soi un facteur de stigmatisation.
赞成保护立法的人认为,立法所以必要是因为导致疾病的基因缺陷本身就是一种耻辱
标志。
Ce potentiel découle, côté offre, d'une prédisposition aux économies d'échelle, à la spécialisation et à l'apprentissage, et côté demande, de conditions favorables en ce qui concerne le marché et les prix.
这种潜力在供应方面来自规模经济、专业化和学习的倾,在需求方面来自良好的全球市场和价格
件。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
在发生武装冲突时终止或止
的可能
,根据缔
方在缔
时的意图确定。
Des élections périodiques, qui font que les dirigeants politiques sont responsables devant le Parlement et les électeurs, font fonction contrôle régulier contre toute prédisposition à se lancer dans une politique d'aventurisme militaire.
定期选举,要政治领导人议会和选民负责,对军国主义冒险政策倾
的是一种经常
制。
Bien qu'il soit fait mention de la prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application, aucune des dispositions suivantes ne définit clairement quelles en sont les conséquences juridiques.
尽管款草案提到
止和终止的可能
,但随后的
款没有明确说明其法律后果。
La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus.
发生武装冲突时终止或止
的可能
,根据缔
方缔
时的意图确定。
Ainsi, constate la Commission, «toute discussion sur la politique des étrangers inclut inévitablement des notions telles l'invasion, l'incompatibilité culturelle, la prédisposition raciale à la violence, l'incapacité de s'intégrer, la criminalité des étrangers».
因此,委员会指出,“任何有关对外国人的政策的讨论必然包含一些概念,诸如入侵、文化矛盾、种族暴力倾、不能融入主流以及外国人的犯罪特点等等”。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。