法语助手
  • 关闭

v. t.
1. 加标点于, 标点:
ponctuer une lettre 标点一封信
L'allocution a été ponctuée d'applaudissements nourris. [转]讲话不时被热烈掌声所打断。


2. 强调, 加强:
ponctuer chaque mot d'un geste 以手势强调每一个词
elle ponctuait ses phrases de soupirs. 她讲一句叹一口气。

法语 助 手
助记:
ponct点+u+er动词后缀

词根:
point, ponct, pugn 打,刺,点

派生:

近义词:
marquer,  pointiller,  accentuer,  souligner,  scander,  baliser,  jalonner
联想词
agrémenter装饰,修饰,点缀;clore关闭,封闭,堵塞;égayer使悦目,修饰,润色;clôturer围住;enchaîner用链系住,用链锁住;compléter补足,补全;animer赋予生命;dynamiser使充满活力,使精力充沛;marquer留痕迹;interrompre使中断,中止;terminer结束;

L'histoire humaine a été ponctuée par diverses révolutions.

在人类历史上,不时发生命。

Les différentes interventions ont été ponctuées alternativement de sifflets bruyants et d'applaudissements appuyés, par les partisans des différentes motions.

在限定时间到来时不同参与者演讲被其他派别支持者以嘈杂口哨声和加重掌声交替中止

Ils n'ont été ponctués que de brèves interruptions.

在举行会时只短暂中断略事休息。

Au Liban aussi, l'interminable crise politique ponctuée de nombreux attentats terroristes fait craindre le pire.

在黎巴嫩,政治危机无休无止,恐怖主义袭击此起彼落,也导致我们担心发生最糟糕情况。

L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.

质和生物发展史不断被来自空间灾难性撞击打断。

Ces débats ont été ponctués de commentaires, d'observations et de propositions à caractère général et spécifique.

在讨论期间,方发表了许多评论、意见和建议,其中一些是一般性,另一些则是很具体

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡边际化和软弱无力现实中不时穿插一些严重经济和金融危机。

Les offres étaient ponctuées de mentions telles que «Étrangers s'abstenir», «Blancs seulement», «Norvégiens ayant un emploi permanent seulement».

租房清单中充满“不租给外国人”、“只租给白人”、“只租给具有长期工作挪威人”等提法。

Nouvelle manifestation de cet interminable conflit du Moyen-Orient qui, depuis 60 ans, ponctue par ses tragédies la vie des Nations Unies.

六十年来,这一悲剧时时闯入联合国生活。

Certes, le chemin pour parvenir au terme du processus a été malaisé, difficile, ponctué d'éruptions de violences et d'accès de fièvre.

诚然,完成这一进程道路十分困难,时而发生暴力和出现狂热时刻。

Plus à l'intérieur, le terrain devient vallonné, ponctué de quelques établissements humains et recouvert de végétation dense de buissons et d'arbres.

往内走,势开始变得起伏不平,稀疏散布着一些住区,灌木和树木相当茂密。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续一周,中间穿插了与公众互动专题研讨会。

Cette pauvreté est ponctuée par le sous-développement avec tous les effets pervers qui les empêchent de s'accommoder au nouveau contexte de l'économie internationale.

他们贫困是以发展不足,及其所有罪恶后果为特征,这阻止他们适应国际经济新背景。

Ce processus important a toutefois été ponctué d'actes de violence et d'intimidation, en particulier au cours des mois qui ont précédé les élections.

这项重要成就因为发生暴力和恐吓,尤其是在投票前前几个月,而蒙上阴影。

La période de reporting a été ponctuée de plusieurs développements positifs, créant un environnement politique propice aux investissements internationaux pour la réduction des risques.

在本报告所述期间,在建立国际对减灾投资有力政策环境方面出现了几个积极发展。

Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tantôt d'alarmisme, tantôt de frustration devant les occasions perdues?

或者象过去几年一样,我们是否将不断进行毫无结果和重复辩论,偶而被危言耸听或者丧失机会挫折感所打断

Le siècle qui s'achève a été ponctué de conflits sanglants.

刚刚过去世纪,曾一次又一次遭到惨烈冲突破坏。

A l'image d'un dernier jeu ponctué d'une énième double-faute, la Russe est apparue beaucoup trop tendue aux moments importants pour espérer la finale de Roland-Garros.

在关键最后一局出现多次双误后,莎拉波娃因为希望进入决赛而表现得过于紧张。

Outre les opérations militaires orchestrées par les forces gouvernementales et différents mouvements, des affrontements à caractère tribal ont continué de ponctuer la période à l'examen.

在本报告所述期间,除了政府军和运动部队军事行动外,部落间冲突也继续发生。

Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles.

从那以后,该市及其郊区一直较为平静,期间常有军事当局和民政当局组织解释和安抚活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ponctuer 的法语例句

用户正在搜索


卜课, 卜内藻属, 卜日, 卜筮, , 逋客, 逋留, 逋欠, 逋逃, 逋逃薮,

相似单词


ponctualité, ponctuation, ponctué, ponctuel, ponctuellement, ponctuer, poncture, pondaison, pondérabilité, pondérable,

v. t.
1. 加标点于, 标点:
ponctuer une lettre 标点一
L'allocution a été ponctuée d'applaudissements nourris. [转]讲话不时被热烈掌声所打断。


2. 强调, 加强:
ponctuer chaque mot d'un geste 以手势强调每一个词
elle ponctuait ses phrases de soupirs. 她讲一句叹一口气。

法语 助 手
助记:
ponct点+u+er动词后缀

词根:
point, ponct, pugn 打,刺,点

派生:

近义词:
marquer,  pointiller,  accentuer,  souligner,  scander,  baliser,  jalonner
联想词
agrémenter装饰,修饰,点缀;clore,堵塞;égayer使悦目,修饰,润色;clôturer围住;enchaîner用链系住,用链锁住;compléter补足,补全;animer赋予生命;dynamiser使充满活力,使精力充沛;marquer留痕迹;interrompre使中断,中止;terminer结束;

L'histoire humaine a été ponctuée par diverses révolutions.

在人类历史上,不时发生各种革命。

Les différentes interventions ont été ponctuées alternativement de sifflets bruyants et d'applaudissements appuyés, par les partisans des différentes motions.

在限定时间到来时不同参与者演讲被其他派别支持者以嘈杂口哨声和加重掌声交替中止

Ils n'ont été ponctués que de brèves interruptions.

在举行会时只短暂中断略事休息。

Au Liban aussi, l'interminable crise politique ponctuée de nombreux attentats terroristes fait craindre le pire.

在黎巴嫩,政治危机无休无止,恐怖主义袭击此起彼落,也导致我们担心发生最糟糕情况。

L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.

地球地质和生物发展史不断被来自空间灾难性撞击打断。

Ces débats ont été ponctués de commentaires, d'observations et de propositions à caractère général et spécifique.

在讨论期间,各方发表了许多评论、意见和建议,其中一些是一般性,另一些则是很具体

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平际化和软弱无力现实中不时地穿插一些严重经济和金融危机。

Les offres étaient ponctuées de mentions telles que «Étrangers s'abstenir», «Blancs seulement», «Norvégiens ayant un emploi permanent seulement».

租房清单中充满“不租给外国人”、“只租给白人”、“只租给具有长期工作挪威人”等提法。

Nouvelle manifestation de cet interminable conflit du Moyen-Orient qui, depuis 60 ans, ponctue par ses tragédies la vie des Nations Unies.

六十年来,这一地区悲剧时时闯入联合国生活。

Certes, le chemin pour parvenir au terme du processus a été malaisé, difficile, ponctué d'éruptions de violences et d'accès de fièvre.

诚然,完成这一进程道路十分困难,时而发生暴力和出现狂热时刻。

Plus à l'intérieur, le terrain devient vallonné, ponctué de quelques établissements humains et recouvert de végétation dense de buissons et d'arbres.

往内地走,地势开始变得起伏不平,稀疏地散布着一些住区,灌木和树木相当茂密。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续一周,中间穿插了与公众互动专题研讨会。

Cette pauvreté est ponctuée par le sous-développement avec tous les effets pervers qui les empêchent de s'accommoder au nouveau contexte de l'économie internationale.

他们贫困是以发展不足,及其所有罪恶后果为特征,这阻止他们适应国际经济新背景。

Ce processus important a toutefois été ponctué d'actes de violence et d'intimidation, en particulier au cours des mois qui ont précédé les élections.

这项重要成就因为发生暴力和恐吓,尤其是在投票前前几个月,而蒙上阴影。

La période de reporting a été ponctuée de plusieurs développements positifs, créant un environnement politique propice aux investissements internationaux pour la réduction des risques.

在本报告所述期间,在建立国际对减灾投资有力政策环境方面出现了几个积极发展。

Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tantôt d'alarmisme, tantôt de frustration devant les occasions perdues?

或者象过去几年一样,我们是否将不断地进行毫无结果和重复辩论,偶而被危言耸听或者丧失机会挫折感所打断

Le siècle qui s'achève a été ponctué de conflits sanglants.

刚刚过去世纪,曾一次又一次地遭到惨烈冲突破坏。

A l'image d'un dernier jeu ponctué d'une énième double-faute, la Russe est apparue beaucoup trop tendue aux moments importants pour espérer la finale de Roland-Garros.

在关键最后一局出现多次双误后,莎拉波娃因为希望进入决赛而表现得过于紧张。

Outre les opérations militaires orchestrées par les forces gouvernementales et différents mouvements, des affrontements à caractère tribal ont continué de ponctuer la période à l'examen.

在本报告所述期间,除了政府军和各运动部队军事行动外,部落间冲突也继续发生。

Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles.

从那以后,该市及其郊区一直较为平静,期间常有军事当局和民政当局组织解释和安抚活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ponctuer 的法语例句

用户正在搜索


补充的, 补充的理由, 补充的马匹, 补充地, 补充读物, 补充规定, 补充库存, 补充两点意见, 补充人力, 补充收入,

相似单词


ponctualité, ponctuation, ponctué, ponctuel, ponctuellement, ponctuer, poncture, pondaison, pondérabilité, pondérable,

v. t.
1. 加标点于, 标点:
ponctuer une lettre 标点一封信
L'allocution a été ponctuée d'applaudissements nourris. [转]讲话不时被热烈的掌声所打断。


2. 强调, 加强:
ponctuer chaque mot d'un geste 以手势强调每一个词
elle ponctuait ses phrases de soupirs. 她讲一句叹一口气。

法语 助 手
助记:
ponct点+u+er动词后缀

词根:
point, ponct, pugn 打,刺,点

近义词:
marquer,  pointiller,  accentuer,  souligner,  scander,  baliser,  jalonner
联想词
agrémenter装饰,修饰,点缀;clore关闭,封闭,堵塞;égayer使悦目,修饰,润色;clôturer围住;enchaîner用链系住,用链锁住;compléter补足,补全;animer;dynamiser使充满活力,使精力充沛;marquer留痕迹;interrompre使中断,中止;terminer结束;

L'histoire humaine a été ponctuée par diverses révolutions.

在人类历史上,不时发各种革

Les différentes interventions ont été ponctuées alternativement de sifflets bruyants et d'applaudissements appuyés, par les partisans des différentes motions.

在限定的时间到来时不同参与者的演讲被其他派别的支持者以嘈杂的口哨声和加重的掌声交替中止

Ils n'ont été ponctués que de brèves interruptions.

在举行会时只短暂中断略事休息。

Au Liban aussi, l'interminable crise politique ponctuée de nombreux attentats terroristes fait craindre le pire.

在黎巴嫩,政治危机无休无止,恐怖主义袭击此起彼落,也导致我们担心发最糟糕的情况。

L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.

地球的地质和物发展史不断被来自空间的灾难性撞击打断。

Ces débats ont été ponctués de commentaires, d'observations et de propositions à caractère général et spécifique.

在讨期间,各方发表了许多评和建议,其中一些是一般性的,另一些则是很具体的。

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡的边际化和软弱无力的现实中不时地穿插一些严重的经济和金融危机。

Les offres étaient ponctuées de mentions telles que «Étrangers s'abstenir», «Blancs seulement», «Norvégiens ayant un emploi permanent seulement».

租房清单中充满“不租给外国人”、“只租给白人”、“只租给具有长期工作的挪威人”等提法。

Nouvelle manifestation de cet interminable conflit du Moyen-Orient qui, depuis 60 ans, ponctue par ses tragédies la vie des Nations Unies.

六十年来,这一地区的悲剧时时闯入联合国的活。

Certes, le chemin pour parvenir au terme du processus a été malaisé, difficile, ponctué d'éruptions de violences et d'accès de fièvre.

诚然,完成这一进程的道路十分困难,时而发暴力和出现狂热时刻。

Plus à l'intérieur, le terrain devient vallonné, ponctué de quelques établissements humains et recouvert de végétation dense de buissons et d'arbres.

往内地走,地势开始变得起伏不平,稀疏地散布着一些住区,灌木和树木相当茂密。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续一周,中间穿插了与公众互动的专题研讨会。

Cette pauvreté est ponctuée par le sous-développement avec tous les effets pervers qui les empêchent de s'accommoder au nouveau contexte de l'économie internationale.

他们的贫困是以发展不足,及其所有罪恶后果为特征的,这阻止他们适应国际经济的新背景。

Ce processus important a toutefois été ponctué d'actes de violence et d'intimidation, en particulier au cours des mois qui ont précédé les élections.

这项重要成就因为发暴力和恐吓,尤其是在投票前的前几个月,而蒙上阴影。

La période de reporting a été ponctuée de plusieurs développements positifs, créant un environnement politique propice aux investissements internationaux pour la réduction des risques.

在本报告所述期间,在建立国际对减灾投资的有力政策环境方面出现了几个积极的发展。

Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tantôt d'alarmisme, tantôt de frustration devant les occasions perdues?

或者象过去几年一样,我们是否将不断地进行毫无结果和重复辩,偶而被危言耸听或者丧失机会的挫折感所打断

Le siècle qui s'achève a été ponctué de conflits sanglants.

刚刚过去的世纪,曾一次又一次地遭到惨烈冲突的破坏。

A l'image d'un dernier jeu ponctué d'une énième double-faute, la Russe est apparue beaucoup trop tendue aux moments importants pour espérer la finale de Roland-Garros.

在关键的最后一局出现多次双误后,莎拉波娃因为希望进入决赛而表现得过于紧张。

Outre les opérations militaires orchestrées par les forces gouvernementales et différents mouvements, des affrontements à caractère tribal ont continué de ponctuer la période à l'examen.

在本报告所述期间,除了政府军和各运动部队的军事行动外,部落间冲突也继续发

Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles.

从那以后,该市及其郊区一直较为平静,期间常有军事当局和民政当局组织解释和安抚活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ponctuer 的法语例句

用户正在搜索


补发工资, 补发金, 补发增加的工资, 补法, 补肺, 补肺益肾, 补肺止咳, 补肝肾, 补给, 补给槽,

相似单词


ponctualité, ponctuation, ponctué, ponctuel, ponctuellement, ponctuer, poncture, pondaison, pondérabilité, pondérable,

v. t.
1. 加标于, 标
ponctuer une lettre 标封信
L'allocution a été ponctuée d'applaudissements nourris. [转]讲话不时被热烈的掌声所打断。


2. 强调, 加强:
ponctuer chaque mot d'un geste 以手势强调每个词
elle ponctuait ses phrases de soupirs. 她讲句叹口气。

法语 助 手
助记:
ponct+u+er动词后缀

词根:
point, ponct, pugn 打,

生:

近义词:
marquer,  pointiller,  accentuer,  souligner,  scander,  baliser,  jalonner
联想词
agrémenter装饰,修饰,缀;clore关闭,封闭,堵塞;égayer使悦目,修饰,润色;clôturer围住;enchaîner用链系住,用链锁住;compléter补足,补全;animer赋予生命;dynamiser使充满活力,使精力充沛;marquer留痕迹;interrompre使中断,中止;terminer结束;

L'histoire humaine a été ponctuée par diverses révolutions.

在人类历史上,不时发生各种革命。

Les différentes interventions ont été ponctuées alternativement de sifflets bruyants et d'applaudissements appuyés, par les partisans des différentes motions.

在限定的时间到来时不同参与者的演讲被其他别的支持者以嘈杂的口哨声和加重的掌声交替中止

Ils n'ont été ponctués que de brèves interruptions.

在举行会时只短暂中断略事休息。

Au Liban aussi, l'interminable crise politique ponctuée de nombreux attentats terroristes fait craindre le pire.

在黎巴嫩,政治危机无休无止,恐怖主义袭击此起彼落,也导致我们担心发生最糟糕的情况。

L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.

地球的地质和生物发展史不断被来自空间的灾难性撞击打断。

Ces débats ont été ponctués de commentaires, d'observations et de propositions à caractère général et spécifique.

在讨论期间,各方发表了许多评论、意见和建议,其中般性的,另则是很具体的。

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡的边际化和软弱无力的现实中不时地穿插重的经济和金融危机。

Les offres étaient ponctuées de mentions telles que «Étrangers s'abstenir», «Blancs seulement», «Norvégiens ayant un emploi permanent seulement».

租房清单中充满“不租给外国人”、“只租给白人”、“只租给具有长期工作的挪威人”等提法。

Nouvelle manifestation de cet interminable conflit du Moyen-Orient qui, depuis 60 ans, ponctue par ses tragédies la vie des Nations Unies.

六十年来,这地区的悲剧时时闯入联合国的生活。

Certes, le chemin pour parvenir au terme du processus a été malaisé, difficile, ponctué d'éruptions de violences et d'accès de fièvre.

诚然,完成这进程的道路十分困难,时而发生暴力和出现狂热时刻。

Plus à l'intérieur, le terrain devient vallonné, ponctué de quelques établissements humains et recouvert de végétation dense de buissons et d'arbres.

往内地走,地势开始变得起伏不平,稀疏地散布住区,灌木和树木相当茂密。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续周,中间穿插了与公众互动的专题研讨会。

Cette pauvreté est ponctuée par le sous-développement avec tous les effets pervers qui les empêchent de s'accommoder au nouveau contexte de l'économie internationale.

他们的贫困是以发展不足,及其所有罪恶后果为特征的,这阻止他们适应国际经济的新背景。

Ce processus important a toutefois été ponctué d'actes de violence et d'intimidation, en particulier au cours des mois qui ont précédé les élections.

这项重要成就因为发生暴力和恐吓,尤其是在投票前的前几个月,而蒙上阴影。

La période de reporting a été ponctuée de plusieurs développements positifs, créant un environnement politique propice aux investissements internationaux pour la réduction des risques.

在本报告所述期间,在建立国际对减灾投资的有力政策环境方面出现了几个积极的发展。

Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tantôt d'alarmisme, tantôt de frustration devant les occasions perdues?

或者象过去几年样,我们是否将不断地进行毫无结果和重复辩论,偶而被危言耸听或者丧失机会的挫折感所打断

Le siècle qui s'achève a été ponctué de conflits sanglants.

刚刚过去的世纪,曾次又次地遭到惨烈冲突的破坏。

A l'image d'un dernier jeu ponctué d'une énième double-faute, la Russe est apparue beaucoup trop tendue aux moments importants pour espérer la finale de Roland-Garros.

在关键的最后局出现多次双误后,莎拉波娃因为希望进入决赛而表现得过于紧张。

Outre les opérations militaires orchestrées par les forces gouvernementales et différents mouvements, des affrontements à caractère tribal ont continué de ponctuer la période à l'examen.

在本报告所述期间,除了政府军和各运动部队的军事行动外,部落间冲突也继续发生。

Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles.

从那以后,该市及其郊区直较为平静,期间常有军事当局和民政当局组织解释和安抚活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ponctuer 的法语例句

用户正在搜索


补花, 补火壮阳, 补剂, 补加基因, 补假, 补价, 补浇, 补角, 补进卖空交易, 补精血,

相似单词


ponctualité, ponctuation, ponctué, ponctuel, ponctuellement, ponctuer, poncture, pondaison, pondérabilité, pondérable,

v. t.
1. 加标点于, 标点:
ponctuer une lettre 标点封信
L'allocution a été ponctuée d'applaudissements nourris. [转]讲话不时被热烈的掌声所打断。


2. 强调, 加强:
ponctuer chaque mot d'un geste 以手势强调每个词
elle ponctuait ses phrases de soupirs. 她讲句叹口气。

法语 助 手
助记:
ponct点+u+er动词后缀

词根:
point, ponct, pugn 打,刺,点

派生:

近义词:
marquer,  pointiller,  accentuer,  souligner,  scander,  baliser,  jalonner
联想词
agrémenter装饰,修饰,点缀;clore关闭,封闭,堵塞;égayer使悦目,修饰,润色;clôturer;enchaîner链系链锁;compléter补足,补全;animer赋予生命;dynamiser使充满活力,使精力充沛;marquer留痕迹;interrompre使中断,中止;terminer结束;

L'histoire humaine a été ponctuée par diverses révolutions.

在人类历史上,不时发生各种革命。

Les différentes interventions ont été ponctuées alternativement de sifflets bruyants et d'applaudissements appuyés, par les partisans des différentes motions.

在限定的时间到来时不同参与者的演讲被其他派别的支持者以嘈杂的口哨声和加重的掌声交替中止

Ils n'ont été ponctués que de brèves interruptions.

在举行会时只短暂中断略事休息。

Au Liban aussi, l'interminable crise politique ponctuée de nombreux attentats terroristes fait craindre le pire.

在黎巴嫩,政治危机无休无止,恐怖主义袭击此起彼落,也导致我们担心发生最糟糕的情况。

L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.

地球的地质和生物发展史不断被来自空间的灾难性撞击打断。

Ces débats ont été ponctués de commentaires, d'observations et de propositions à caractère général et spécifique.

在讨论期间,各方发表了许多评论、意见和建议,其中般性的,则是很具体的。

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡的边际化和软弱无力的现实中不时地穿插严重的经济和金融危机。

Les offres étaient ponctuées de mentions telles que «Étrangers s'abstenir», «Blancs seulement», «Norvégiens ayant un emploi permanent seulement».

租房清单中充满“不租给外国人”、“只租给白人”、“只租给具有长期工作的挪威人”等提法。

Nouvelle manifestation de cet interminable conflit du Moyen-Orient qui, depuis 60 ans, ponctue par ses tragédies la vie des Nations Unies.

六十年来,这地区的悲剧时时闯入联合国的生活。

Certes, le chemin pour parvenir au terme du processus a été malaisé, difficile, ponctué d'éruptions de violences et d'accès de fièvre.

诚然,完成这进程的道路十分困难,时而发生暴力和出现狂热时刻。

Plus à l'intérieur, le terrain devient vallonné, ponctué de quelques établissements humains et recouvert de végétation dense de buissons et d'arbres.

往内地走,地势开始变得起伏不平,稀疏地散布区,灌木和树木相当茂密。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续周,中间穿插了与公众互动的专题研讨会。

Cette pauvreté est ponctuée par le sous-développement avec tous les effets pervers qui les empêchent de s'accommoder au nouveau contexte de l'économie internationale.

他们的贫困是以发展不足,及其所有罪恶后果为特征的,这阻止他们适应国际经济的新背景。

Ce processus important a toutefois été ponctué d'actes de violence et d'intimidation, en particulier au cours des mois qui ont précédé les élections.

这项重要成就因为发生暴力和恐吓,尤其是在投票前的前几个月,而蒙上阴影。

La période de reporting a été ponctuée de plusieurs développements positifs, créant un environnement politique propice aux investissements internationaux pour la réduction des risques.

在本报告所述期间,在建立国际对减灾投资的有力政策环境方面出现了几个积极的发展。

Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tantôt d'alarmisme, tantôt de frustration devant les occasions perdues?

或者象过去几年样,我们是否将不断地进行毫无结果和重复辩论,偶而被危言耸听或者丧失机会的挫折感所打断

Le siècle qui s'achève a été ponctué de conflits sanglants.

刚刚过去的世纪,曾次又次地遭到惨烈冲突的破坏。

A l'image d'un dernier jeu ponctué d'une énième double-faute, la Russe est apparue beaucoup trop tendue aux moments importants pour espérer la finale de Roland-Garros.

在关键的最后局出现多次双误后,莎拉波娃因为希望进入决赛而表现得过于紧张。

Outre les opérations militaires orchestrées par les forces gouvernementales et différents mouvements, des affrontements à caractère tribal ont continué de ponctuer la période à l'examen.

在本报告所述期间,除了政府军和各运动部队的军事行动外,部落间冲突也继续发生。

Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles.

从那以后,该市及其郊区直较为平静,期间常有军事当局和民政当局组织解释和安抚活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ponctuer 的法语例句

用户正在搜索


补孔树脂液, 补窟窿, 补连衣裙, 补漏, 补路, 补码发生器, 补苗, 补脑剂, 补内胎圆橡皮, 补脾摄血,

相似单词


ponctualité, ponctuation, ponctué, ponctuel, ponctuellement, ponctuer, poncture, pondaison, pondérabilité, pondérable,

v. t.
1. 加标点于, 标点:
ponctuer une lettre 标点一封信
L'allocution a été ponctuée d'applaudissements nourris. [转]讲话不时被热烈的掌声所打断。


2. 强调, 加强:
ponctuer chaque mot d'un geste 以手势强调每一个词
elle ponctuait ses phrases de soupirs. 她讲一句叹一口气。

法语 助 手
助记:
ponct点+u+er动词后缀

词根:
point, ponct, pugn 打,刺,点

派生:

近义词:
marquer,  pointiller,  accentuer,  souligner,  scander,  baliser,  jalonner
联想词
agrémenter装饰,修饰,点缀;clore关闭,封闭,堵塞;égayer使悦目,修饰,润色;clôturer围住;enchaîner用链系住,用链锁住;compléter补足,补全;animer赋予生命;dynamiser使充满活力,使精力充沛;marquer留痕迹;interrompre使中断,中止;terminer结束;

L'histoire humaine a été ponctuée par diverses révolutions.

在人类历史上,不时发生各种革命。

Les différentes interventions ont été ponctuées alternativement de sifflets bruyants et d'applaudissements appuyés, par les partisans des différentes motions.

在限定的时间到来时不者的演讲被其他派别的支持者以嘈杂的口哨声和加重的掌声交替中止

Ils n'ont été ponctués que de brèves interruptions.

在举行会时只短暂中断略事休息。

Au Liban aussi, l'interminable crise politique ponctuée de nombreux attentats terroristes fait craindre le pire.

在黎巴嫩,政治危机无休无止,恐怖主义袭击此起彼落,也导担心发生最糟糕的情况。

L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.

地球的地质和生物发展史不断被来自空间的灾难性撞击打断。

Ces débats ont été ponctués de commentaires, d'observations et de propositions à caractère général et spécifique.

在讨论期间,各方发表了许多评论、意见和建议,其中一些是一般性的,另一些则是很具体的。

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡的边际化和软弱无力的现实中不时地穿插一些严重的经济和金融危机。

Les offres étaient ponctuées de mentions telles que «Étrangers s'abstenir», «Blancs seulement», «Norvégiens ayant un emploi permanent seulement».

租房清单中充满“不租给外国人”、“只租给白人”、“只租给具有长期工作的挪威人”等提法。

Nouvelle manifestation de cet interminable conflit du Moyen-Orient qui, depuis 60 ans, ponctue par ses tragédies la vie des Nations Unies.

六十年来,这一地区的悲剧时时闯入联合国的生活。

Certes, le chemin pour parvenir au terme du processus a été malaisé, difficile, ponctué d'éruptions de violences et d'accès de fièvre.

诚然,完成这一进程的道路十分困难,时而发生暴力和出现狂热时刻。

Plus à l'intérieur, le terrain devient vallonné, ponctué de quelques établissements humains et recouvert de végétation dense de buissons et d'arbres.

往内地走,地势开始变得起伏不平,稀疏地散布着一些住区,灌木和树木相当茂密。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续一周,中间穿插公众互动的专题研讨会。

Cette pauvreté est ponctuée par le sous-développement avec tous les effets pervers qui les empêchent de s'accommoder au nouveau contexte de l'économie internationale.

的贫困是以发展不足,及其所有罪恶后果为特征的,这阻止他适应国际经济的新背景。

Ce processus important a toutefois été ponctué d'actes de violence et d'intimidation, en particulier au cours des mois qui ont précédé les élections.

这项重要成就因为发生暴力和恐吓,尤其是在投票前的前几个月,而蒙上阴影。

La période de reporting a été ponctuée de plusieurs développements positifs, créant un environnement politique propice aux investissements internationaux pour la réduction des risques.

在本报告所述期间,在建立国际对减灾投资的有力政策环境方面出现了几个积极的发展。

Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tantôt d'alarmisme, tantôt de frustration devant les occasions perdues?

或者象过去几年一样,是否将不断地进行毫无结果和重复辩论,偶而被危言耸听或者丧失机会的挫折感所打断

Le siècle qui s'achève a été ponctué de conflits sanglants.

刚刚过去的世纪,曾一次又一次地遭到惨烈冲突的破坏。

A l'image d'un dernier jeu ponctué d'une énième double-faute, la Russe est apparue beaucoup trop tendue aux moments importants pour espérer la finale de Roland-Garros.

在关键的最后一局出现多次双误后,莎拉波娃因为希望进入决赛而表现得过于紧张。

Outre les opérations militaires orchestrées par les forces gouvernementales et différents mouvements, des affrontements à caractère tribal ont continué de ponctuer la période à l'examen.

在本报告所述期间,除了政府军和各运动部队的军事行动外,部落间冲突也继续发生。

Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles.

从那以后,该市及其郊区一直较为平静,期间常有军事当局和民政当局组织解释和安抚活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 ponctuer 的法语例句

用户正在搜索


补赎的善功, 补税, 补饲, 补缩冒口, 补缩能力, 补台, 补体, 补体滴定, 补体缺陷, 补体系统,

相似单词


ponctualité, ponctuation, ponctué, ponctuel, ponctuellement, ponctuer, poncture, pondaison, pondérabilité, pondérable,

v. t.
1. 加标点于, 标点:
ponctuer une lettre 标点一封信
L'allocution a été ponctuée d'applaudissements nourris. [转]讲话不时被热烈的掌声所打断。


2. 强调, 加强:
ponctuer chaque mot d'un geste 以手势强调每一个词
elle ponctuait ses phrases de soupirs. 她讲一句叹一口气。

法语 助 手
助记:
ponct点+u+er动词后缀

词根:
point, ponct, pugn 打,刺,点

词:
marquer,  pointiller,  accentuer,  souligner,  scander,  baliser,  jalonner
联想词
agrémenter装饰,修饰,点缀;clore关闭,封闭,堵塞;égayer使悦目,修饰,润色;clôturer围住;enchaîner用链系住,用链锁住;compléter补足,补全;animer赋予命;dynamiser使满活力,使精力沛;marquer留痕迹;interrompre使断,止;terminer结束;

L'histoire humaine a été ponctuée par diverses révolutions.

在人类历史上,不时发各种革命。

Les différentes interventions ont été ponctuées alternativement de sifflets bruyants et d'applaudissements appuyés, par les partisans des différentes motions.

在限定的时间到来时不同参与者的演讲被其他别的支持者以嘈杂的口哨声和加重的掌声交替

Ils n'ont été ponctués que de brèves interruptions.

在举行会时只短暂断略事休息。

Au Liban aussi, l'interminable crise politique ponctuée de nombreux attentats terroristes fait craindre le pire.

在黎巴嫩,政治危机无休无止,恐怖主袭击此起彼落,也导致我们担心发最糟糕的情况。

L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.

地球的地质和物发展史不断被来自空间的灾难性撞击打断。

Ces débats ont été ponctués de commentaires, d'observations et de propositions à caractère général et spécifique.

在讨论期间,各方发表了许多评论、意见和建议,其一些是一般性的,另一些则是很具体的。

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡的边际化和软弱无力的现实不时地穿插一些严重的经济和金融危机。

Les offres étaient ponctuées de mentions telles que «Étrangers s'abstenir», «Blancs seulement», «Norvégiens ayant un emploi permanent seulement».

租房清满“不租给外国人”、“只租给白人”、“只租给具有长期工作的挪威人”等提法。

Nouvelle manifestation de cet interminable conflit du Moyen-Orient qui, depuis 60 ans, ponctue par ses tragédies la vie des Nations Unies.

六十年来,这一地区的悲剧时时闯入联合国的活。

Certes, le chemin pour parvenir au terme du processus a été malaisé, difficile, ponctué d'éruptions de violences et d'accès de fièvre.

诚然,完成这一进程的道路十分困难,时而发暴力和出现狂热时刻。

Plus à l'intérieur, le terrain devient vallonné, ponctué de quelques établissements humains et recouvert de végétation dense de buissons et d'arbres.

往内地走,地势开始变得起伏不平,稀疏地散布着一些住区,灌木和树木相当茂密。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续一周,穿插了与公众互动的专题研讨会。

Cette pauvreté est ponctuée par le sous-développement avec tous les effets pervers qui les empêchent de s'accommoder au nouveau contexte de l'économie internationale.

他们的贫困是以发展不足,及其所有罪恶后果为特征的,这阻止他们适应国际经济的新背景。

Ce processus important a toutefois été ponctué d'actes de violence et d'intimidation, en particulier au cours des mois qui ont précédé les élections.

这项重要成就因为发暴力和恐吓,尤其是在投票前的前几个月,而蒙上阴影。

La période de reporting a été ponctuée de plusieurs développements positifs, créant un environnement politique propice aux investissements internationaux pour la réduction des risques.

在本报告所述期间,在建立国际对减灾投资的有力政策环境方面出现了几个积极的发展。

Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tantôt d'alarmisme, tantôt de frustration devant les occasions perdues?

或者象过去几年一样,我们是否将不断地进行毫无结果和重复辩论,偶而被危言耸听或者丧失机会的挫折感所打断

Le siècle qui s'achève a été ponctué de conflits sanglants.

刚刚过去的世纪,曾一次又一次地遭到惨烈冲突的破坏。

A l'image d'un dernier jeu ponctué d'une énième double-faute, la Russe est apparue beaucoup trop tendue aux moments importants pour espérer la finale de Roland-Garros.

在关键的最后一局出现多次双误后,莎拉波娃因为希望进入决赛而表现得过于紧张。

Outre les opérations militaires orchestrées par les forces gouvernementales et différents mouvements, des affrontements à caractère tribal ont continué de ponctuer la période à l'examen.

在本报告所述期间,除了政府军和各运动部队的军事行动外,部落间冲突也继续发

Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles.

从那以后,该市及其郊区一直较为平静,期间常有军事当局和民政当局组织解释和安抚活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ponctuer 的法语例句

用户正在搜索


补鞋匠, 补鞋子, 补泻, 补形术, 补休, 补虚固表, 补虚平喘, 补选, 补选人民代表, 补穴,

相似单词


ponctualité, ponctuation, ponctué, ponctuel, ponctuellement, ponctuer, poncture, pondaison, pondérabilité, pondérable,

v. t.
1. 加标点于, 标点:
ponctuer une lettre 标点封信
L'allocution a été ponctuée d'applaudissements nourris. [转]讲话不时被热烈的掌声所打断。


2. 强调, 加强:
ponctuer chaque mot d'un geste 以手势强调每个词
elle ponctuait ses phrases de soupirs. 她讲句叹口气。

法语 助 手
助记:
ponct点+u+er动词后缀

词根:
point, ponct, pugn 打,刺,点

派生:

近义词:
marquer,  pointiller,  accentuer,  souligner,  scander,  baliser,  jalonner
联想词
agrémenter装饰,修饰,点缀;clore关闭,封闭,堵塞;égayer使悦目,修饰,润色;clôturer围住;enchaîner用链系住,用链锁住;compléter补足,补全;animer赋予生命;dynamiser使充满活力,使精力充沛;marquer留痕迹;interrompre使中断,中止;terminer结束;

L'histoire humaine a été ponctuée par diverses révolutions.

在人类历史上,不时发生各种革命。

Les différentes interventions ont été ponctuées alternativement de sifflets bruyants et d'applaudissements appuyés, par les partisans des différentes motions.

在限定的时间到来时不同参与者的演讲被其他派别的支持者以嘈杂的口哨声和加重的掌声交替中止

Ils n'ont été ponctués que de brèves interruptions.

在举行会时只短暂中断略事休息。

Au Liban aussi, l'interminable crise politique ponctuée de nombreux attentats terroristes fait craindre le pire.

在黎巴嫩,政治危机无休无止,恐怖主义袭击此起彼落,也导致我们担心发生最糟糕的情况。

L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.

地球的地质和生物发展史不断被来自空间的灾难性撞击打断。

Ces débats ont été ponctués de commentaires, d'observations et de propositions à caractère général et spécifique.

在讨论期间,各方发表了许多评论、意见和建议,其中些是般性的,另些则是很具体的。

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡的边际化和软弱无力的现实中不时地穿插些严重的经济和金融危机。

Les offres étaient ponctuées de mentions telles que «Étrangers s'abstenir», «Blancs seulement», «Norvégiens ayant un emploi permanent seulement».

租房清单中充满“不租给外国人”、“只租给白人”、“只租给具有长期工作的挪威人”等提法。

Nouvelle manifestation de cet interminable conflit du Moyen-Orient qui, depuis 60 ans, ponctue par ses tragédies la vie des Nations Unies.

六十年来,这地区的悲剧时时闯入联合国的生活。

Certes, le chemin pour parvenir au terme du processus a été malaisé, difficile, ponctué d'éruptions de violences et d'accès de fièvre.

诚然,完成这的道路十分困难,时而发生暴力和出现狂热时刻。

Plus à l'intérieur, le terrain devient vallonné, ponctué de quelques établissements humains et recouvert de végétation dense de buissons et d'arbres.

往内地走,地势开始变得起伏不平,稀疏地散布些住区,灌木和树木相当茂密。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续周,中间穿插了与公众互动的专题研讨会。

Cette pauvreté est ponctuée par le sous-développement avec tous les effets pervers qui les empêchent de s'accommoder au nouveau contexte de l'économie internationale.

他们的贫困是以发展不足,及其所有罪恶后果为特征的,这阻止他们适应国际经济的新背景。

Ce processus important a toutefois été ponctué d'actes de violence et d'intimidation, en particulier au cours des mois qui ont précédé les élections.

这项重要成就因为发生暴力和恐吓,尤其是在投票前的前几个月,而蒙上阴影。

La période de reporting a été ponctuée de plusieurs développements positifs, créant un environnement politique propice aux investissements internationaux pour la réduction des risques.

在本报告所述期间,在建立国际对减灾投资的有力政策环境方面出现了几个积极的发展。

Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tantôt d'alarmisme, tantôt de frustration devant les occasions perdues?

或者象过去几年样,我们是否将不断地行毫无结果和重复辩论,偶而被危言耸听或者丧失机会的挫折感所打断

Le siècle qui s'achève a été ponctué de conflits sanglants.

刚刚过去的世纪,曾次又次地遭到惨烈冲突的破坏。

A l'image d'un dernier jeu ponctué d'une énième double-faute, la Russe est apparue beaucoup trop tendue aux moments importants pour espérer la finale de Roland-Garros.

在关键的最后局出现多次双误后,莎拉波娃因为希望入决赛而表现得过于紧张。

Outre les opérations militaires orchestrées par les forces gouvernementales et différents mouvements, des affrontements à caractère tribal ont continué de ponctuer la période à l'examen.

在本报告所述期间,除了政府军和各运动部队的军事行动外,部落间冲突也继续发生。

Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles.

从那以后,该市及其郊区直较为平静,期间常有军事当局和民政当局组织解释和安抚活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ponctuer 的法语例句

用户正在搜索


补养, 补药, 补液, 补一只龋齿, 补衣服, 补遗, 补益, 补益冲任, 补益法, 补余方程,

相似单词


ponctualité, ponctuation, ponctué, ponctuel, ponctuellement, ponctuer, poncture, pondaison, pondérabilité, pondérable,

v. t.
1. 加标点于, 标点:
ponctuer une lettre 标点一封信
L'allocution a été ponctuée d'applaudissements nourris. [转]讲话不时被热烈掌声所打断。


2. 强调, 加强:
ponctuer chaque mot d'un geste 以手势强调每一个词
elle ponctuait ses phrases de soupirs. 她讲一句叹一口气。

法语 助 手
助记:
ponct点+u+er动词后缀

词根:
point, ponct, pugn 打,刺,点

派生:

词:
marquer,  pointiller,  accentuer,  souligner,  scander,  baliser,  jalonner
联想词
agrémenter装饰,修饰,点缀;clore关闭,封闭,堵塞;égayer使悦目,修饰,润色;clôturer围住;enchaîner用链系住,用链锁住;compléter补足,补全;animer赋予生命;dynamiser使充满活力,使精力充沛;marquer留痕迹;interrompre使中断,中止;terminer结束;

L'histoire humaine a été ponctuée par diverses révolutions.

在人类历史上,不时发生各种革命。

Les différentes interventions ont été ponctuées alternativement de sifflets bruyants et d'applaudissements appuyés, par les partisans des différentes motions.

在限定时间到来时不同参与者演讲被其他派持者以嘈杂口哨声和加重掌声交替中止

Ils n'ont été ponctués que de brèves interruptions.

在举行会时只短暂中断略事休息。

Au Liban aussi, l'interminable crise politique ponctuée de nombreux attentats terroristes fait craindre le pire.

在黎巴嫩,政治危机无休无止,恐袭击此起彼落,也导致我们担心发生最糟糕情况。

L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.

地球地质和生物发展史不断被来自空间灾难性撞击打断。

Ces débats ont été ponctués de commentaires, d'observations et de propositions à caractère général et spécifique.

在讨论期间,各方发表了许多评论、意见和建议,其中一些是一般性,另一些则是很具体

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡边际化和软弱无力现实中不时地穿插一些严重经济和金融危机。

Les offres étaient ponctuées de mentions telles que «Étrangers s'abstenir», «Blancs seulement», «Norvégiens ayant un emploi permanent seulement».

租房清单中充满“不租给外国人”、“只租给白人”、“只租给具有长期工作挪威人”等提法。

Nouvelle manifestation de cet interminable conflit du Moyen-Orient qui, depuis 60 ans, ponctue par ses tragédies la vie des Nations Unies.

六十年来,这一地区悲剧时时闯入联合国生活。

Certes, le chemin pour parvenir au terme du processus a été malaisé, difficile, ponctué d'éruptions de violences et d'accès de fièvre.

诚然,完成这一进程道路十分困难,时而发生暴力和出现狂热时刻。

Plus à l'intérieur, le terrain devient vallonné, ponctué de quelques établissements humains et recouvert de végétation dense de buissons et d'arbres.

往内地走,地势开始变得起伏不平,稀疏地散布着一些住区,灌木和树木相当茂密。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续一周,中间穿插了与公众互动专题研讨会。

Cette pauvreté est ponctuée par le sous-développement avec tous les effets pervers qui les empêchent de s'accommoder au nouveau contexte de l'économie internationale.

他们贫困是以发展不足,及其所有罪恶后果为特征,这阻止他们适应国际经济新背景。

Ce processus important a toutefois été ponctué d'actes de violence et d'intimidation, en particulier au cours des mois qui ont précédé les élections.

这项重要成就因为发生暴力和恐吓,尤其是在投票前前几个月,而蒙上阴影。

La période de reporting a été ponctuée de plusieurs développements positifs, créant un environnement politique propice aux investissements internationaux pour la réduction des risques.

在本报告所述期间,在建立国际对减灾投资有力政策环境方面出现了几个积极发展。

Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tantôt d'alarmisme, tantôt de frustration devant les occasions perdues?

或者象过去几年一样,我们是否将不断地进行毫无结果和重复辩论,偶而被危言耸听或者丧失机会挫折感所打断

Le siècle qui s'achève a été ponctué de conflits sanglants.

刚刚过去世纪,曾一次又一次地遭到惨烈冲突破坏。

A l'image d'un dernier jeu ponctué d'une énième double-faute, la Russe est apparue beaucoup trop tendue aux moments importants pour espérer la finale de Roland-Garros.

在关键最后一局出现多次双误后,莎拉波娃因为希望进入决赛而表现得过于紧张。

Outre les opérations militaires orchestrées par les forces gouvernementales et différents mouvements, des affrontements à caractère tribal ont continué de ponctuer la période à l'examen.

在本报告所述期间,除了政府军和各运动部队军事行动外,部落间冲突也继续发生。

Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles.

从那以后,该市及其郊区一直较为平静,期间常有军事当局和民政当局组织解释和安抚活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ponctuer 的法语例句

用户正在搜索


补助帆, 补助帆滑轮, 补助费, 补助金, 补助金的, 补助请求, 补妆, 补缀, 补缀者, 补足,

相似单词


ponctualité, ponctuation, ponctué, ponctuel, ponctuellement, ponctuer, poncture, pondaison, pondérabilité, pondérable,