法语助手
  • 关闭
动词变位提示:parodie可能是动词parodier变位形式

n. f
1(对文学作品)滑稽
2<转>各种滑稽可笑、讽刺戏谑
3<旧>为熟悉曲调所配歌词

打油诗文; 诙谐改编诗文; 拙劣; 诙谐诗文;
讽刺诗文拙劣; 作诗文
法 语 助手
近义词:
caricature,  imitation,  charge,  pastiche,  singerie,  simulacre,  satire
联想词
parodique滑稽地;satire讽刺诗;caricature漫画,讽刺画;blague<俗>玩笑,戏言;comédie喜剧;farce玩笑;comique喜剧,滑稽;chanson歌曲,小调;fable寓言;plaisanterie说笑,玩笑;mascarade化装舞会;

Ainsi le plomb est la parodie de l'or.

因此,铅是金

Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.

我们不能也不应继续对这种嘲弄正义野蛮行为无动于衷。

L'air est la parodie de l'eau.

空气是水

C'est une parodie de la vérité et du bon sens.

这是对事实和常识观念嘲弄

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽是,以色列愤怒地拒绝采这种办法。

Rien n'a jamais justifié leur arrestation ni cette parodie de justice, pas plus que les sentences prononcées à leur encontre.

对他们逮捕、虚假司法审讯、定罪判刑从不合理。

Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.

我国府认为,这不仅是打国际社会耳光,而且也是对正义嘲弄

Cela aura également pour effet d'éviter des parodies de justice comme celle qui aura bientôt lieu à Gbadolite, au nord de mon pays.

此种法庭应避免假充公充,就像在我国北部巴多利特即将发生那样。

Un tel accord ridiculiserait tout le processus du tribunal international et équivaudrait à une parodie de justice pour les personnes en jugement et celles déjà condamnées par le Tribunal.

这样一种交易将是嘲弄整个国际法庭程序,而且嘲弄了对那些受审判者及已经被法庭判刑者司法判决。

Alléguer qu'ils l'ont été dans l'intérêt de la communauté internationale, conformément à l'Article 24 de la Charte, serait une parodie des faits.

要认为,是按照《宪章》第24条为了国际社会利益而投这些否决票,将是对事实歪曲

International PEN note l'existence des «tribunaux populaires», au sein desquels des membres du public sont réunis par des agents de l'État pour participer à des parodies de justice orchestrées dans le but de critiquer les dissidents.

国际笔会指出该国存在所谓“法庭人们”府人员召集一些民众,开展精心安排拟审讯来批评持异议者。

Il ne devra pas être une parodie qui consisterait à passer par les phases d'un processus de paix pour apaiser les critiques, tandis que de plus en plus de colonies sont construites illégalement dans les terres palestiniennes.

它不应是为了平息批评表面上轰轰烈烈展开和平进程实际上却在巴勒斯坦土地上建造越来越多定居点。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟和克什米尔上演了一场滑稽可笑选举闹剧,正如在印度成立府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

L'article 290 pénalise toute attaque lancée contre la religion au moyen d'un vecteur de communication, quel qu'il soit, et interdit toute parodie des cérémonies ou des rites religieux dans un lieu public dans l'intention de les tourner en dérision ou d'amuser les badauds.

第290条规定惩罚通过任何通讯方式攻击宗教行为,并禁止为了嘲弄或哗众宠而在公共场所宗教仪式或活动行为。

Alkarama note que certains détenus disent n'avoir eu droit qu'à une parodie de procès et n'y avoir même pas assisté, ayant en fait été convoqués par un juge qui leur a notifié leur condamnation, moment où ils ont eu connaissance des chefs retenus contre eux.

尊严基金会指出,一些被拘留人报告存在他们甚至没有出席拟审判; 实际上法官在传唤他们出庭时通知了对他们宣判,而仅在那时他们才得知对自己提出指控。

Peut-être que l'Observateur palestinien devrait arrêter pour une fois de chercher à blâmer autrui et cesser cette parodie au cours de laquelle de nobles rhétoriques produisent des résolutions erronées et déformées qui ne servent qu'à masquer le fait que la direction palestinienne refuse de faire la seule chose qu'on lui demande, à savoir combattre le terrorisme.

巴勒斯坦观察员也许应该停止指责他人,停止这种把戏,不要在高谈阔论之后产生一些没有价值和歪曲事实决议,因为这些决议只会掩盖这样一个事实:巴勒斯坦领导人拒绝去做他们必须做一件事情,这就是打击恐怖主义。

Je pense donc que l'on peut honnêtement dire que le projet de document final que je présente aujourd'hui sera celui à partir duquel les chefs d'État et de gouvernement décideront ou non de prendre la Conférence de juin au sérieux ou décideront de la considérer comme n'importe quelle autre parodie internationale.

因此,我认为可以公平地说,国家元首和府首脑将会以我今天提交成果文件草案为基础,决定是认真对待6月会议还是把它当作另一次国际游戏。

N'est-ce pas de la part du Conseil de sécurité une parodie de justice, voire un manquement au savoir-vivre le plus élémentaire, que d'envisager même de la façon la plus vague, des mesures punitives contre l'Éthiopie dont il sait bien qu'elle est la victime d'une agression, au sujet de laquelle il a choisi de rester silencieux pendant deux ans?

安全理事会明知埃塞俄比亚是侵略受害者,但两年来一直对此缄默不言,此刻它竟然想对埃塞俄比亚采惩罚措施,这难道不是对正义,甚至是对最起码行为准则讽刺吗?

Aux termes du Principe 10, les États peuvent refuser de faire droit à une demande d'extradition si la personne recherchée « risque la peine de mort ou risque d'être soumise à la torture » ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou à une parodie de procès en violation des normes internationales en matière d'administration de la justice.

如果被要求引渡人“可能被判死刑,或遭受酷刑”,或违反国际适当程序受到残忍或不人道待遇,或者面临虚假诉讼,原则10允许国家拒绝引渡要求。

Le projet de résolution souffre de ces inconvénients et n'est qu'une parodie de mesures de confiance. Le projet de résolution tente d'amalgamer des citations sélectives de la Charte avec des concepts et des notions qui n'ont pas leur place dans un document consensuel qui nous rassemblerait au sein de la Première Commission.

这项决议草案具有这些缺点,只起到歪曲建立信任措施作用,它企图把自《宪章》中选择引用段落同我们在第一委员会得以团结一致协商一致文件中毫无地位概念和见解相混淆。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 parodie 的法语例句

用户正在搜索


白线蚓属, 白陷鱼鳞, 白相, 白香肠, 白鲞, 白消安, 白榍石, 白心, 白锌漆, 白熊,

相似单词


parnassien, parnassienne, parnauïte, Parny, Parodi, parodie, parodier, parodique, parodiste, parodonitie,
动词变位提示:parodie可能是动词parodier变位形式

n. f
1(对文学作品)滑稽模仿
2<转>各种滑稽可笑、讽刺戏谑模仿
3<旧>为熟悉曲调所配歌词

打油诗文; 诙谐改编诗文; 拙劣模仿; 诙谐模仿诗文;
讽刺诗文拙劣模仿; 作模仿诗文
法 语 助手
近义词:
caricature,  imitation,  charge,  pastiche,  singerie,  simulacre,  satire
联想词
parodique滑稽地模仿;satire讽刺诗;caricature漫画,讽刺画;blague<俗>玩笑,戏言;comédie喜剧;farce玩笑;comique喜剧,滑稽;chanson歌曲,小调;fable寓言;plaisanterie说笑,玩笑;mascarade化装舞会;

Ainsi le plomb est la parodie de l'or.

因此,铅是金模仿

Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.

不能也不应继续对这种嘲弄正义野蛮行为无动于衷。

L'air est la parodie de l'eau.

空气是水模仿

C'est une parodie de la vérité et du bon sens.

这是对事实和常识观念嘲弄

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽是,愤怒地拒绝采这种办法。

Rien n'a jamais justifié leur arrestation ni cette parodie de justice, pas plus que les sentences prononcées à leur encontre.

对他捕、虚假司法审讯、定罪判刑从不合理。

Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.

我国政府认为,这不仅是打国际社会耳光,而且也是对正义嘲弄

Cela aura également pour effet d'éviter des parodies de justice comme celle qui aura bientôt lieu à Gbadolite, au nord de mon pays.

此种法庭应避免假充公充,就像在我国北部巴多利特即将发生那样。

Un tel accord ridiculiserait tout le processus du tribunal international et équivaudrait à une parodie de justice pour les personnes en jugement et celles déjà condamnées par le Tribunal.

这样一种交易将是嘲弄整个国际法庭程序,而且嘲弄了对那些受审判者及已经被法庭判刑者司法判决。

Alléguer qu'ils l'ont été dans l'intérêt de la communauté internationale, conformément à l'Article 24 de la Charte, serait une parodie des faits.

要认为,是按照《宪章》第24条为了国际社会利益而投这些否决票,将是对事实歪曲

International PEN note l'existence des «tribunaux populaires», au sein desquels des membres du public sont réunis par des agents de l'État pour participer à des parodies de justice orchestrées dans le but de critiquer les dissidents.

国际笔会指出该国存在所谓“法庭团体,由政府人员召集一些民众,开展精心安排模拟审讯来批评持异议者。

Il ne devra pas être une parodie qui consisterait à passer par les phases d'un processus de paix pour apaiser les critiques, tandis que de plus en plus de colonies sont construites illégalement dans les terres palestiniennes.

它不应是为了平息批评表面上轰轰烈烈展开和平进程实际上却在巴勒斯坦土地上建造越来越多定居点。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟和克什米尔上演了一场滑稽可笑选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

L'article 290 pénalise toute attaque lancée contre la religion au moyen d'un vecteur de communication, quel qu'il soit, et interdit toute parodie des cérémonies ou des rites religieux dans un lieu public dans l'intention de les tourner en dérision ou d'amuser les badauds.

第290条规定惩罚通过任何通讯方式攻击宗教行为,并禁止为了嘲弄或哗众宠而在公共场所模仿宗教仪式或活动行为。

Alkarama note que certains détenus disent n'avoir eu droit qu'à une parodie de procès et n'y avoir même pas assisté, ayant en fait été convoqués par un juge qui leur a notifié leur condamnation, moment où ils ont eu connaissance des chefs retenus contre eux.

尊严基金会指出,一些被拘留人报告存在他甚至没有出席模拟审判; 实际上法官在传唤他出庭时通知了对他宣判,而仅在那时他才得知对自己提出指控。

Peut-être que l'Observateur palestinien devrait arrêter pour une fois de chercher à blâmer autrui et cesser cette parodie au cours de laquelle de nobles rhétoriques produisent des résolutions erronées et déformées qui ne servent qu'à masquer le fait que la direction palestinienne refuse de faire la seule chose qu'on lui demande, à savoir combattre le terrorisme.

巴勒斯坦观察员也许应该停止指责他人,停止这种把戏,不要在高谈阔论之后产生一些没有价值和歪曲事实决议,因为这些决议只会掩盖这样一个事实:巴勒斯坦领导人拒绝去做他必须做一件事情,这就是打击恐怖主义。

Je pense donc que l'on peut honnêtement dire que le projet de document final que je présente aujourd'hui sera celui à partir duquel les chefs d'État et de gouvernement décideront ou non de prendre la Conférence de juin au sérieux ou décideront de la considérer comme n'importe quelle autre parodie internationale.

因此,我认为可公平地说,国家元首和政府首脑将会我今天提交成果文件草案为基础,决定是认真对待6月会议还是把它当作另一次国际游戏。

N'est-ce pas de la part du Conseil de sécurité une parodie de justice, voire un manquement au savoir-vivre le plus élémentaire, que d'envisager même de la façon la plus vague, des mesures punitives contre l'Éthiopie dont il sait bien qu'elle est la victime d'une agression, au sujet de laquelle il a choisi de rester silencieux pendant deux ans?

安全理事会明知埃塞俄比亚是侵略受害者,但两年来一直对此缄默不言,此刻它竟然想对埃塞俄比亚采惩罚措施,这难道不是对正义,甚至是对最起码行为准则讽刺吗?

Aux termes du Principe 10, les États peuvent refuser de faire droit à une demande d'extradition si la personne recherchée « risque la peine de mort ou risque d'être soumise à la torture » ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou à une parodie de procès en violation des normes internationales en matière d'administration de la justice.

如果被要求引渡人“可能被判死刑,或遭受酷刑”,或违反国际适当程序受到残忍或不人道待遇,或者面临虚假诉讼,原则10允许国家拒绝引渡要求。

Le projet de résolution souffre de ces inconvénients et n'est qu'une parodie de mesures de confiance. Le projet de résolution tente d'amalgamer des citations sélectives de la Charte avec des concepts et des notions qui n'ont pas leur place dans un document consensuel qui nous rassemblerait au sein de la Première Commission.

这项决议草案具有这些缺点,只起到歪曲建立信任措施作用,它企图把自《宪章》中选择引用段落同我在第一委员会得团结一致协商一致文件中毫无地位概念和见解相混淆。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 parodie 的法语例句

用户正在搜索


白血病前期, 白血病性骨髓组织增生, 白血病性视网膜炎, 白血球, 白血球分类, 白血球计数和分类, 白血球指数, 白血性的, 白烟硝酸, 白眼,

相似单词


parnassien, parnassienne, parnauïte, Parny, Parodi, parodie, parodier, parodique, parodiste, parodonitie,
动词变位提示:parodie可能是动词parodier变位形式

n. f
1(对文学作品的)滑稽模仿
2<转>各种滑稽可笑、讽刺戏谑的模仿
3<旧>为熟悉的曲的歌词

打油诗文; 诙谐的改编诗文; 拙劣的模仿; 诙谐的模仿诗文;
讽刺诗文拙劣模仿; 作模仿诗文
法 语 助手
近义词:
caricature,  imitation,  charge,  pastiche,  singerie,  simulacre,  satire
联想词
parodique滑稽地模仿的;satire讽刺诗;caricature漫画,讽刺画;blague<俗>玩笑,戏言;comédie喜剧;farce玩笑;comique喜剧的,滑稽的;chanson歌曲,小;fable寓言;plaisanterie说笑,玩笑;mascarade化装舞会;

Ainsi le plomb est la parodie de l'or.

因此,铅是金的模仿

Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.

我们不能也不应继续对这种嘲弄正义的野蛮行为无动于衷。

L'air est la parodie de l'eau.

空气是水的模仿

C'est une parodie de la vérité et du bon sens.

这是对事实和常识观念的嘲弄

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽的是,以色列愤怒地拒绝采这种办法。

Rien n'a jamais justifié leur arrestation ni cette parodie de justice, pas plus que les sentences prononcées à leur encontre.

对他们的逮捕、虚假的司法审讯、定罪判刑从不合理。

Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.

我国政府认为,这不仅是打国际社会的耳光,而且也是对正义的嘲弄

Cela aura également pour effet d'éviter des parodies de justice comme celle qui aura bientôt lieu à Gbadolite, au nord de mon pays.

此种法应避免假充公充,就像在我国北部的巴多利特即将发生的那样。

Un tel accord ridiculiserait tout le processus du tribunal international et équivaudrait à une parodie de justice pour les personnes en jugement et celles déjà condamnées par le Tribunal.

这样一种交易将是嘲弄整个国际法程序,而且嘲弄了对那些受审判者及已经被法判刑者的司法判决。

Alléguer qu'ils l'ont été dans l'intérêt de la communauté internationale, conformément à l'Article 24 de la Charte, serait une parodie des faits.

要认为,是按照《宪章》第24条为了国际社会的利益而投这些否决票,将是对事实的歪曲

International PEN note l'existence des «tribunaux populaires», au sein desquels des membres du public sont réunis par des agents de l'État pour participer à des parodies de justice orchestrées dans le but de critiquer les dissidents.

国际笔会指出该国存在所“法的人们”的团体,由政府人员召集一些民众,开展精心安排的模拟审讯来批评持异议者。

Il ne devra pas être une parodie qui consisterait à passer par les phases d'un processus de paix pour apaiser les critiques, tandis que de plus en plus de colonies sont construites illégalement dans les terres palestiniennes.

它不应是为了平息批评表面上轰轰烈烈展开和平进程实际上却在巴勒斯坦土地上建造越来越多的定居点。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领的合法性在查谟和克什米尔上演了一场滑稽可笑的选举闹剧,正如在印度成立的非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”的报告中指出的那样,当地大批居民拒不接受这样的选举。

L'article 290 pénalise toute attaque lancée contre la religion au moyen d'un vecteur de communication, quel qu'il soit, et interdit toute parodie des cérémonies ou des rites religieux dans un lieu public dans l'intention de les tourner en dérision ou d'amuser les badauds.

第290条规定惩罚通过任何通讯方式攻击宗教的行为,并禁止为了嘲弄或哗众宠而在公共场所模仿宗教仪式或活动的行为。

Alkarama note que certains détenus disent n'avoir eu droit qu'à une parodie de procès et n'y avoir même pas assisté, ayant en fait été convoqués par un juge qui leur a notifié leur condamnation, moment où ils ont eu connaissance des chefs retenus contre eux.

尊严基金会指出,一些被拘留人报告存在他们甚至没有出席的模拟审判; 实际上法官在传唤他们出时通知了对他们的宣判,而仅在那时他们才得知对自己提出的指控。

Peut-être que l'Observateur palestinien devrait arrêter pour une fois de chercher à blâmer autrui et cesser cette parodie au cours de laquelle de nobles rhétoriques produisent des résolutions erronées et déformées qui ne servent qu'à masquer le fait que la direction palestinienne refuse de faire la seule chose qu'on lui demande, à savoir combattre le terrorisme.

巴勒斯坦观察员也许应该停止指责他人,停止这种把戏,不要在高谈阔论之后产生一些没有价值和歪曲事实的决议,因为这些决议只会掩盖这样一个事实:巴勒斯坦领导人拒绝去做他们必须做的一件事情,这就是打击恐怖主义。

Je pense donc que l'on peut honnêtement dire que le projet de document final que je présente aujourd'hui sera celui à partir duquel les chefs d'État et de gouvernement décideront ou non de prendre la Conférence de juin au sérieux ou décideront de la considérer comme n'importe quelle autre parodie internationale.

因此,我认为可以公平地说,国家元首和政府首脑将会以我今天提交的成果文件草案为基础,决定是认真对待6月会议还是把它当作另一次国际游戏。

N'est-ce pas de la part du Conseil de sécurité une parodie de justice, voire un manquement au savoir-vivre le plus élémentaire, que d'envisager même de la façon la plus vague, des mesures punitives contre l'Éthiopie dont il sait bien qu'elle est la victime d'une agression, au sujet de laquelle il a choisi de rester silencieux pendant deux ans?

安全理事会明知埃塞俄比亚是侵略受害者,但两年来一直对此缄默不言,此刻它竟然想对埃塞俄比亚采惩罚措施,这难道不是对正义,甚至是对最起码的行为准则的讽刺吗?

Aux termes du Principe 10, les États peuvent refuser de faire droit à une demande d'extradition si la personne recherchée « risque la peine de mort ou risque d'être soumise à la torture » ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou à une parodie de procès en violation des normes internationales en matière d'administration de la justice.

如果被要求引渡的人“可能被判死刑,或遭受酷刑”,或违反国际适当程序受到残忍或不人道的待遇,或者面临虚假诉讼,原则10允许国家拒绝引渡要求。

Le projet de résolution souffre de ces inconvénients et n'est qu'une parodie de mesures de confiance. Le projet de résolution tente d'amalgamer des citations sélectives de la Charte avec des concepts et des notions qui n'ont pas leur place dans un document consensuel qui nous rassemblerait au sein de la Première Commission.

这项决议草案具有这些缺点,只起到歪曲建立信任措施的作用,它企图把自《宪章》中选择引用的段落同我们在第一委员会得以团结一致的协商一致文件中毫无地位的概念和见解相混淆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 parodie 的法语例句

用户正在搜索


白腰杓鹬, 白药, 白药子, 白叶蛇纹石, 白页, 白夜, 白衣, 白衣苍狗, 白衣苦修修士, 白衣天使,

相似单词


parnassien, parnassienne, parnauïte, Parny, Parodi, parodie, parodier, parodique, parodiste, parodonitie,
动词变位提示:parodie可能是动词parodier变位形式

n. f
1(对文学作品的)滑稽模仿
2<转>各种滑稽可笑、讽刺戏谑的模仿
3<旧>为熟悉的曲调所配的歌词

打油诗文; 诙谐的改编诗文; 拙劣的模仿; 诙谐的模仿诗文;
讽刺诗文拙劣模仿; 作模仿诗文
法 语 助手
近义词:
caricature,  imitation,  charge,  pastiche,  singerie,  simulacre,  satire
联想词
parodique滑稽地模仿的;satire讽刺诗;caricature漫画,讽刺画;blague<俗>玩笑,戏言;comédie喜剧;farce玩笑;comique喜剧的,滑稽的;chanson歌曲,小调;fable寓言;plaisanterie说笑,玩笑;mascarade会;

Ainsi le plomb est la parodie de l'or.

因此,铅是金的模仿

Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.

我们不能也不应继续对这种嘲弄正义的野蛮行为无动于衷。

L'air est la parodie de l'eau.

空气是水的模仿

C'est une parodie de la vérité et du bon sens.

这是对事实和常识观念的嘲弄

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽的是,以色列愤怒地拒绝采这种办法。

Rien n'a jamais justifié leur arrestation ni cette parodie de justice, pas plus que les sentences prononcées à leur encontre.

对他们的逮捕、虚假的司法审讯、定罪判刑从不合理。

Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.

我国政府认为,这不仅是打国际社会的耳光,而且也是对正义的嘲弄

Cela aura également pour effet d'éviter des parodies de justice comme celle qui aura bientôt lieu à Gbadolite, au nord de mon pays.

此种法庭应避免假充公充,就像在我国北部的巴多将发生的那样。

Un tel accord ridiculiserait tout le processus du tribunal international et équivaudrait à une parodie de justice pour les personnes en jugement et celles déjà condamnées par le Tribunal.

这样一种交易将是嘲弄整个国际法庭程序,而且嘲弄了对那些受审判者及已经被法庭判刑者的司法判决。

Alléguer qu'ils l'ont été dans l'intérêt de la communauté internationale, conformément à l'Article 24 de la Charte, serait une parodie des faits.

要认为,是按照《宪章》第24条为了国际社会的益而投这些否决票,将是对事实的歪曲

International PEN note l'existence des «tribunaux populaires», au sein desquels des membres du public sont réunis par des agents de l'État pour participer à des parodies de justice orchestrées dans le but de critiquer les dissidents.

国际笔会指出该国存在所谓“法庭的人们”的团体,由政府人员召集一些民众,开展精心安排的模拟审讯来批评持异议者。

Il ne devra pas être une parodie qui consisterait à passer par les phases d'un processus de paix pour apaiser les critiques, tandis que de plus en plus de colonies sont construites illégalement dans les terres palestiniennes.

它不应是为了平息批评表面上轰轰烈烈展开和平进程实际上却在巴勒斯坦土地上建造越来越多的定居点。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领的合法性在查谟和克什米尔上演了一场滑稽可笑的选举闹剧,正如在印度成立的非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”的报告中指出的那样,当地大批居民拒不接受这样的选举。

L'article 290 pénalise toute attaque lancée contre la religion au moyen d'un vecteur de communication, quel qu'il soit, et interdit toute parodie des cérémonies ou des rites religieux dans un lieu public dans l'intention de les tourner en dérision ou d'amuser les badauds.

第290条规定惩罚通过任何通讯方式攻击宗教的行为,并禁止为了嘲弄或哗众宠而在公共场所模仿宗教仪式或活动的行为。

Alkarama note que certains détenus disent n'avoir eu droit qu'à une parodie de procès et n'y avoir même pas assisté, ayant en fait été convoqués par un juge qui leur a notifié leur condamnation, moment où ils ont eu connaissance des chefs retenus contre eux.

尊严基金会指出,一些被拘留人报告存在他们甚至没有出席的模拟审判; 实际上法官在传唤他们出庭时通知了对他们的宣判,而仅在那时他们才得知对自己提出的指控。

Peut-être que l'Observateur palestinien devrait arrêter pour une fois de chercher à blâmer autrui et cesser cette parodie au cours de laquelle de nobles rhétoriques produisent des résolutions erronées et déformées qui ne servent qu'à masquer le fait que la direction palestinienne refuse de faire la seule chose qu'on lui demande, à savoir combattre le terrorisme.

巴勒斯坦观察员也许应该停止指责他人,停止这种把戏,不要在高谈阔论之后产生一些没有价值和歪曲事实的决议,因为这些决议只会掩盖这样一个事实:巴勒斯坦领导人拒绝去做他们必须做的一件事情,这就是打击恐怖主义。

Je pense donc que l'on peut honnêtement dire que le projet de document final que je présente aujourd'hui sera celui à partir duquel les chefs d'État et de gouvernement décideront ou non de prendre la Conférence de juin au sérieux ou décideront de la considérer comme n'importe quelle autre parodie internationale.

因此,我认为可以公平地说,国家元首和政府首脑将会以我今天提交的成果文件草案为基础,决定是认真对待6月会议还是把它当作另一次国际游戏。

N'est-ce pas de la part du Conseil de sécurité une parodie de justice, voire un manquement au savoir-vivre le plus élémentaire, que d'envisager même de la façon la plus vague, des mesures punitives contre l'Éthiopie dont il sait bien qu'elle est la victime d'une agression, au sujet de laquelle il a choisi de rester silencieux pendant deux ans?

安全理事会明知埃塞俄比亚是侵略受害者,但两年来一直对此缄默不言,此刻它竟然想对埃塞俄比亚采惩罚措施,这难道不是对正义,甚至是对最起码的行为准则的讽刺吗?

Aux termes du Principe 10, les États peuvent refuser de faire droit à une demande d'extradition si la personne recherchée « risque la peine de mort ou risque d'être soumise à la torture » ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou à une parodie de procès en violation des normes internationales en matière d'administration de la justice.

如果被要求引渡的人“可能被判死刑,或遭受酷刑”,或违反国际适当程序受到残忍或不人道的待遇,或者面临虚假诉讼,原则10允许国家拒绝引渡要求。

Le projet de résolution souffre de ces inconvénients et n'est qu'une parodie de mesures de confiance. Le projet de résolution tente d'amalgamer des citations sélectives de la Charte avec des concepts et des notions qui n'ont pas leur place dans un document consensuel qui nous rassemblerait au sein de la Première Commission.

这项决议草案具有这些缺点,只起到歪曲建立信任措施的作用,它企图把自《宪章》中选择引用的段落同我们在第一委员会得以团结一致的协商一致文件中毫无地位的概念和见解相混淆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 parodie 的法语例句

用户正在搜索


白游风, 白鼬, 白鱼, 白鱼眼石, 白玉, 白玉无瑕, 白云苍狗, 白云矿, 白云母, 白云母化,

相似单词


parnassien, parnassienne, parnauïte, Parny, Parodi, parodie, parodier, parodique, parodiste, parodonitie,
动词变位提示:parodie可能是动词parodier变位形式

n. f
1(对文学作品的)滑稽模仿
2<转>各滑稽可笑、讽刺戏谑的模仿
3<旧>为熟悉的曲调所配的歌词

打油诗文; 诙谐的改编诗文; 拙劣的模仿; 诙谐的模仿诗文;
讽刺诗文拙劣模仿; 作模仿诗文
法 语 助手
近义词:
caricature,  imitation,  charge,  pastiche,  singerie,  simulacre,  satire
联想词
parodique滑稽地模仿的;satire讽刺诗;caricature漫画,讽刺画;blague<俗>玩笑,戏言;comédie喜剧;farce玩笑;comique喜剧的,滑稽的;chanson歌曲,小调;fable寓言;plaisanterie说笑,玩笑;mascarade化装舞会;

Ainsi le plomb est la parodie de l'or.

因此,铅是金的模仿

Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.

我们不能也不应继续对嘲弄正义的野蛮行为无动于衷。

L'air est la parodie de l'eau.

空气是水的模仿

C'est une parodie de la vérité et du bon sens.

是对事实和常识观念的嘲弄

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽的是,以色列愤怒地拒办法。

Rien n'a jamais justifié leur arrestation ni cette parodie de justice, pas plus que les sentences prononcées à leur encontre.

对他们的逮捕、虚假的司法审讯、定罪判刑从不合理。

Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.

我国政府认为,不仅是打国际社会的耳光,而且也是对正义的嘲弄

Cela aura également pour effet d'éviter des parodies de justice comme celle qui aura bientôt lieu à Gbadolite, au nord de mon pays.

法庭应避免假充公充,就像在我国北部的巴多利特即将发生的那样。

Un tel accord ridiculiserait tout le processus du tribunal international et équivaudrait à une parodie de justice pour les personnes en jugement et celles déjà condamnées par le Tribunal.

样一交易将是嘲弄整个国际法庭程序,而且嘲弄了对那些受审判者及已经被法庭判刑者的司法判决。

Alléguer qu'ils l'ont été dans l'intérêt de la communauté internationale, conformément à l'Article 24 de la Charte, serait une parodie des faits.

要认为,是按照《宪章》第24条为了国际社会的利益而投些否决票,将是对事实的歪曲

International PEN note l'existence des «tribunaux populaires», au sein desquels des membres du public sont réunis par des agents de l'État pour participer à des parodies de justice orchestrées dans le but de critiquer les dissidents.

国际笔会指出该国存在所谓“法庭的人们”的团体,由政府人员召集一些民众,开展精心安排的模拟审讯来批评持异议者。

Il ne devra pas être une parodie qui consisterait à passer par les phases d'un processus de paix pour apaiser les critiques, tandis que de plus en plus de colonies sont construites illégalement dans les terres palestiniennes.

它不应是为了平息批评表面上轰轰烈烈展开和平进程实际上却在巴勒斯坦土地上建造越来越多的定居点。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领的合法性在查谟和克什米尔上演了一场滑稽可笑的选举闹剧,正如在印度成立的非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”的报告中指出的那样,当地大批居民拒不接受样的选举。

L'article 290 pénalise toute attaque lancée contre la religion au moyen d'un vecteur de communication, quel qu'il soit, et interdit toute parodie des cérémonies ou des rites religieux dans un lieu public dans l'intention de les tourner en dérision ou d'amuser les badauds.

第290条规定惩罚通过任何通讯方式攻击宗教的行为,并禁止为了嘲弄或哗众宠而在公共场所模仿宗教仪式或活动的行为。

Alkarama note que certains détenus disent n'avoir eu droit qu'à une parodie de procès et n'y avoir même pas assisté, ayant en fait été convoqués par un juge qui leur a notifié leur condamnation, moment où ils ont eu connaissance des chefs retenus contre eux.

尊严基金会指出,一些被拘留人报告存在他们甚至没有出席的模拟审判; 实际上法官在传唤他们出庭时通知了对他们的宣判,而仅在那时他们才得知对自己提出的指控。

Peut-être que l'Observateur palestinien devrait arrêter pour une fois de chercher à blâmer autrui et cesser cette parodie au cours de laquelle de nobles rhétoriques produisent des résolutions erronées et déformées qui ne servent qu'à masquer le fait que la direction palestinienne refuse de faire la seule chose qu'on lui demande, à savoir combattre le terrorisme.

巴勒斯坦观察员也许应该停止指责他人,停止把戏,不要在高谈阔论之后产生一些没有价值和歪曲事实的决议,因为些决议只会掩盖样一个事实:巴勒斯坦领导人拒去做他们必须做的一件事情,就是打击恐怖主义。

Je pense donc que l'on peut honnêtement dire que le projet de document final que je présente aujourd'hui sera celui à partir duquel les chefs d'État et de gouvernement décideront ou non de prendre la Conférence de juin au sérieux ou décideront de la considérer comme n'importe quelle autre parodie internationale.

因此,我认为可以公平地说,国家元首和政府首脑将会以我今天提交的成果文件草案为基础,决定是认真对待6月会议还是把它当作另一次国际游戏。

N'est-ce pas de la part du Conseil de sécurité une parodie de justice, voire un manquement au savoir-vivre le plus élémentaire, que d'envisager même de la façon la plus vague, des mesures punitives contre l'Éthiopie dont il sait bien qu'elle est la victime d'une agression, au sujet de laquelle il a choisi de rester silencieux pendant deux ans?

安全理事会明知埃塞俄比亚是侵略受害者,但两年来一直对此缄默不言,此刻它竟然想对埃塞俄比亚惩罚措施,难道不是对正义,甚至是对最起码的行为准则的讽刺吗?

Aux termes du Principe 10, les États peuvent refuser de faire droit à une demande d'extradition si la personne recherchée « risque la peine de mort ou risque d'être soumise à la torture » ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou à une parodie de procès en violation des normes internationales en matière d'administration de la justice.

如果被要求引渡的人“可能被判死刑,或遭受酷刑”,或违反国际适当程序受到残忍或不人道的待遇,或者面临虚假诉讼,原则10允许国家拒引渡要求。

Le projet de résolution souffre de ces inconvénients et n'est qu'une parodie de mesures de confiance. Le projet de résolution tente d'amalgamer des citations sélectives de la Charte avec des concepts et des notions qui n'ont pas leur place dans un document consensuel qui nous rassemblerait au sein de la Première Commission.

项决议草案具有些缺点,只起到歪曲建立信任措施的作用,它企图把自《宪章》中选择引用的段落同我们在第一委员会得以团结一致的协商一致文件中毫无地位的概念和见解相混淆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 parodie 的法语例句

用户正在搜索


白灾, 白在褂, 白渣, 白针柱石, 白汁肉, 白汁小牛肉, 白芷, 白芷属, 白纸簿, 白纸黑字,

相似单词


parnassien, parnassienne, parnauïte, Parny, Parodi, parodie, parodier, parodique, parodiste, parodonitie,

用户正在搜索


百倍, 百倍(的), 百倍地, 百弊丛生, 百病皆生于气, 百步穿杨, 百部, 百草霜, 百尺竿头,更进一步, 百尺竿头,更进一步,

相似单词


parnassien, parnassienne, parnauïte, Parny, Parodi, parodie, parodier, parodique, parodiste, parodonitie,

用户正在搜索


百发百中, 百废待兴, 百废具兴, 百废俱兴, 百分比, 百分表, 百分尺, 百分的, 百分点, 百分度,

相似单词


parnassien, parnassienne, parnauïte, Parny, Parodi, parodie, parodier, parodique, parodiste, parodonitie,
动词变位提示:parodie可能是动词parodier变位形式

n. f
1(对文学作品的)滑稽模仿
2<转>各种滑稽可笑、讽刺戏谑的模仿
3<旧>为熟悉的曲调所配的歌词

文; 诙谐的改编文; 拙劣的模仿; 诙谐的模仿文;
讽刺文拙劣模仿; 作模仿
法 语 助手
近义词:
caricature,  imitation,  charge,  pastiche,  singerie,  simulacre,  satire
联想词
parodique滑稽地模仿的;satire讽刺;caricature漫画,讽刺画;blague<俗>玩笑,戏言;comédie喜剧;farce玩笑;comique喜剧的,滑稽的;chanson歌曲,小调;fable寓言;plaisanterie说笑,玩笑;mascarade化装舞会;

Ainsi le plomb est la parodie de l'or.

因此,铅是金的模仿

Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.

我们不能也不应继续对这种嘲弄正义的野蛮行为无动于衷。

L'air est la parodie de l'eau.

空气是水的模仿

C'est une parodie de la vérité et du bon sens.

这是对事实和常识观念的嘲弄

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽的是,以色列愤怒地拒绝采这种办法。

Rien n'a jamais justifié leur arrestation ni cette parodie de justice, pas plus que les sentences prononcées à leur encontre.

对他们的逮捕、虚假的司法审讯、定罪判刑从不合理。

Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.

政府认为,这不仅是际社会的耳光,而且也是对正义的嘲弄

Cela aura également pour effet d'éviter des parodies de justice comme celle qui aura bientôt lieu à Gbadolite, au nord de mon pays.

此种法庭应避免假充公充,就像在我北部的巴多利特即将发生的那样。

Un tel accord ridiculiserait tout le processus du tribunal international et équivaudrait à une parodie de justice pour les personnes en jugement et celles déjà condamnées par le Tribunal.

这样一种交易将是嘲弄整个际法庭程序,而且嘲弄了对那些受审判者及已经被法庭判刑者的司法判决。

Alléguer qu'ils l'ont été dans l'intérêt de la communauté internationale, conformément à l'Article 24 de la Charte, serait une parodie des faits.

要认为,是按照《宪章》第24条为了际社会的利益而投这些否决票,将是对事实的歪曲

International PEN note l'existence des «tribunaux populaires», au sein desquels des membres du public sont réunis par des agents de l'État pour participer à des parodies de justice orchestrées dans le but de critiquer les dissidents.

际笔会指存在所谓“法庭的人们”的团体,由政府人员召集一些民众,开展精心安排的模拟审讯来批评持异议者。

Il ne devra pas être une parodie qui consisterait à passer par les phases d'un processus de paix pour apaiser les critiques, tandis que de plus en plus de colonies sont construites illégalement dans les terres palestiniennes.

它不应是为了平息批评表面上轰轰烈烈展开和平进程实际上却在巴勒斯坦土地上建造越来越多的定居点。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领的合法性在查谟和克什米尔上演了一场滑稽可笑的选举闹剧,正如在印度成立的非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”的报告中指的那样,当地大批居民拒不接受这样的选举。

L'article 290 pénalise toute attaque lancée contre la religion au moyen d'un vecteur de communication, quel qu'il soit, et interdit toute parodie des cérémonies ou des rites religieux dans un lieu public dans l'intention de les tourner en dérision ou d'amuser les badauds.

第290条规定惩罚通过任何通讯方式攻击宗教的行为,并禁止为了嘲弄或哗众宠而在公共场所模仿宗教仪式或活动的行为。

Alkarama note que certains détenus disent n'avoir eu droit qu'à une parodie de procès et n'y avoir même pas assisté, ayant en fait été convoqués par un juge qui leur a notifié leur condamnation, moment où ils ont eu connaissance des chefs retenus contre eux.

尊严基金会指,一些被拘留人报告存在他们甚至没有席的模拟审判; 实际上法官在传唤他们庭时通知了对他们的宣判,而仅在那时他们才得知对自己提的指控。

Peut-être que l'Observateur palestinien devrait arrêter pour une fois de chercher à blâmer autrui et cesser cette parodie au cours de laquelle de nobles rhétoriques produisent des résolutions erronées et déformées qui ne servent qu'à masquer le fait que la direction palestinienne refuse de faire la seule chose qu'on lui demande, à savoir combattre le terrorisme.

巴勒斯坦观察员也许应停止指责他人,停止这种把戏,不要在高谈阔论之后产生一些没有价值和歪曲事实的决议,因为这些决议只会掩盖这样一个事实:巴勒斯坦领导人拒绝去做他们必须做的一件事情,这就是击恐怖主义。

Je pense donc que l'on peut honnêtement dire que le projet de document final que je présente aujourd'hui sera celui à partir duquel les chefs d'État et de gouvernement décideront ou non de prendre la Conférence de juin au sérieux ou décideront de la considérer comme n'importe quelle autre parodie internationale.

因此,我认为可以公平地说,家元首和政府首脑将会以我今天提交的成果文件草案为基础,决定是认真对待6月会议还是把它当作另一次际游戏。

N'est-ce pas de la part du Conseil de sécurité une parodie de justice, voire un manquement au savoir-vivre le plus élémentaire, que d'envisager même de la façon la plus vague, des mesures punitives contre l'Éthiopie dont il sait bien qu'elle est la victime d'une agression, au sujet de laquelle il a choisi de rester silencieux pendant deux ans?

安全理事会明知埃塞俄比亚是侵略受害者,但两年来一直对此缄默不言,此刻它竟然想对埃塞俄比亚采惩罚措施,这难道不是对正义,甚至是对最起码的行为准则的讽刺吗?

Aux termes du Principe 10, les États peuvent refuser de faire droit à une demande d'extradition si la personne recherchée « risque la peine de mort ou risque d'être soumise à la torture » ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou à une parodie de procès en violation des normes internationales en matière d'administration de la justice.

如果被要求引渡的人“可能被判死刑,或遭受酷刑”,或违反际适当程序受到残忍或不人道的待遇,或者面临虚假诉讼,原则10允许家拒绝引渡要求。

Le projet de résolution souffre de ces inconvénients et n'est qu'une parodie de mesures de confiance. Le projet de résolution tente d'amalgamer des citations sélectives de la Charte avec des concepts et des notions qui n'ont pas leur place dans un document consensuel qui nous rassemblerait au sein de la Première Commission.

这项决议草案具有这些缺点,只起到歪曲建立信任措施的作用,它企图把自《宪章》中选择引用的段落同我们在第一委员会得以团结一致的协商一致文件中毫无地位的概念和见解相混淆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 parodie 的法语例句

用户正在搜索


百分之五十, 百分之一, 百分之一当量, 百分之一的, 百分之一的百分度, 百分之一度, 百分制, 百份复印法, 百份复印法的, 百感,

相似单词


parnassien, parnassienne, parnauïte, Parny, Parodi, parodie, parodier, parodique, parodiste, parodonitie,
动词变位提示:parodie可能是动词parodier变位形式

n. f
1(对文学作品的)滑稽模仿
2<转>各种滑稽可笑、讽刺戏谑的模仿
3<旧>为熟悉的曲调所配的歌词

打油诗文; 诙谐的改编诗文; 拙劣的模仿; 诙谐的模仿诗文;
讽刺诗文拙劣模仿; 作模仿诗文
法 语 助手
近义词:
caricature,  imitation,  charge,  pastiche,  singerie,  simulacre,  satire
联想词
parodique滑稽地模仿的;satire讽刺诗;caricature漫画,讽刺画;blague<俗>玩笑,戏言;comédie喜剧;farce玩笑;comique喜剧的,滑稽的;chanson歌曲,小调;fable寓言;plaisanterie说笑,玩笑;mascarade会;

Ainsi le plomb est la parodie de l'or.

因此,铅是金的模仿

Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.

我们不能也不应继续对这种嘲弄正义的野蛮行为无动于衷。

L'air est la parodie de l'eau.

空气是水的模仿

C'est une parodie de la vérité et du bon sens.

这是对事实和常识观念的嘲弄

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽的是,以色列愤怒地拒绝采这种办法。

Rien n'a jamais justifié leur arrestation ni cette parodie de justice, pas plus que les sentences prononcées à leur encontre.

对他们的逮捕、虚假的司法审讯、定罪判刑从不合理。

Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.

我国政府认为,这不仅是打国际社会的耳光,而且也是对正义的嘲弄

Cela aura également pour effet d'éviter des parodies de justice comme celle qui aura bientôt lieu à Gbadolite, au nord de mon pays.

此种法庭应避免假充公充,就像在我国北部的巴多将发生的那样。

Un tel accord ridiculiserait tout le processus du tribunal international et équivaudrait à une parodie de justice pour les personnes en jugement et celles déjà condamnées par le Tribunal.

这样一种交易将是嘲弄整个国际法庭程序,而且嘲弄了对那些受审判者及已经被法庭判刑者的司法判决。

Alléguer qu'ils l'ont été dans l'intérêt de la communauté internationale, conformément à l'Article 24 de la Charte, serait une parodie des faits.

要认为,是按照《宪章》第24条为了国际社会的益而投这些否决票,将是对事实的歪曲

International PEN note l'existence des «tribunaux populaires», au sein desquels des membres du public sont réunis par des agents de l'État pour participer à des parodies de justice orchestrées dans le but de critiquer les dissidents.

国际笔会指出该国存在所谓“法庭的人们”的团体,由政府人员召集一些民众,开展精心安排的模拟审讯来批评持异议者。

Il ne devra pas être une parodie qui consisterait à passer par les phases d'un processus de paix pour apaiser les critiques, tandis que de plus en plus de colonies sont construites illégalement dans les terres palestiniennes.

它不应是为了平息批评表面上轰轰烈烈展开和平进程实际上却在巴勒斯坦土地上建造越来越多的定居点。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领的合法性在查谟和克什米尔上演了一场滑稽可笑的选举闹剧,正如在印度成立的非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”的报告中指出的那样,当地大批居民拒不接受这样的选举。

L'article 290 pénalise toute attaque lancée contre la religion au moyen d'un vecteur de communication, quel qu'il soit, et interdit toute parodie des cérémonies ou des rites religieux dans un lieu public dans l'intention de les tourner en dérision ou d'amuser les badauds.

第290条规定惩罚通过任何通讯方式攻击宗教的行为,并禁止为了嘲弄或哗众宠而在公共场所模仿宗教仪式或活动的行为。

Alkarama note que certains détenus disent n'avoir eu droit qu'à une parodie de procès et n'y avoir même pas assisté, ayant en fait été convoqués par un juge qui leur a notifié leur condamnation, moment où ils ont eu connaissance des chefs retenus contre eux.

尊严基金会指出,一些被拘留人报告存在他们甚至没有出席的模拟审判; 实际上法官在传唤他们出庭时通知了对他们的宣判,而仅在那时他们才得知对自己提出的指控。

Peut-être que l'Observateur palestinien devrait arrêter pour une fois de chercher à blâmer autrui et cesser cette parodie au cours de laquelle de nobles rhétoriques produisent des résolutions erronées et déformées qui ne servent qu'à masquer le fait que la direction palestinienne refuse de faire la seule chose qu'on lui demande, à savoir combattre le terrorisme.

巴勒斯坦观察员也许应该停止指责他人,停止这种把戏,不要在高谈阔论之后产生一些没有价值和歪曲事实的决议,因为这些决议只会掩盖这样一个事实:巴勒斯坦领导人拒绝去做他们必须做的一件事情,这就是打击恐怖主义。

Je pense donc que l'on peut honnêtement dire que le projet de document final que je présente aujourd'hui sera celui à partir duquel les chefs d'État et de gouvernement décideront ou non de prendre la Conférence de juin au sérieux ou décideront de la considérer comme n'importe quelle autre parodie internationale.

因此,我认为可以公平地说,国家元首和政府首脑将会以我今天提交的成果文件草案为基础,决定是认真对待6月会议还是把它当作另一次国际游戏。

N'est-ce pas de la part du Conseil de sécurité une parodie de justice, voire un manquement au savoir-vivre le plus élémentaire, que d'envisager même de la façon la plus vague, des mesures punitives contre l'Éthiopie dont il sait bien qu'elle est la victime d'une agression, au sujet de laquelle il a choisi de rester silencieux pendant deux ans?

安全理事会明知埃塞俄比亚是侵略受害者,但两年来一直对此缄默不言,此刻它竟然想对埃塞俄比亚采惩罚措施,这难道不是对正义,甚至是对最起码的行为准则的讽刺吗?

Aux termes du Principe 10, les États peuvent refuser de faire droit à une demande d'extradition si la personne recherchée « risque la peine de mort ou risque d'être soumise à la torture » ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou à une parodie de procès en violation des normes internationales en matière d'administration de la justice.

如果被要求引渡的人“可能被判死刑,或遭受酷刑”,或违反国际适当程序受到残忍或不人道的待遇,或者面临虚假诉讼,原则10允许国家拒绝引渡要求。

Le projet de résolution souffre de ces inconvénients et n'est qu'une parodie de mesures de confiance. Le projet de résolution tente d'amalgamer des citations sélectives de la Charte avec des concepts et des notions qui n'ont pas leur place dans un document consensuel qui nous rassemblerait au sein de la Première Commission.

这项决议草案具有这些缺点,只起到歪曲建立信任措施的作用,它企图把自《宪章》中选择引用的段落同我们在第一委员会得以团结一致的协商一致文件中毫无地位的概念和见解相混淆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 parodie 的法语例句

用户正在搜索


百合花徽, 百合科, 百合科的, 百合木属, 百合叶沙参, 百花开放, 百花齐放, 百花齐放,百家争鸣, 百花齐放,百家争鸣, 百花齐放,推陈出新,

相似单词


parnassien, parnassienne, parnauïte, Parny, Parodi, parodie, parodier, parodique, parodiste, parodonitie,
动词变位提示:parodie可能是动词parodier变位形式

n. f
1(对文学作品模仿
2<转>各种可笑、讽刺戏谑模仿
3<旧>为熟悉曲调所配歌词

打油诗文; 诙谐改编诗文; 拙劣模仿; 诙谐模仿诗文;
讽刺诗文拙劣模仿; 作模仿诗文
法 语 助手
近义词:
caricature,  imitation,  charge,  pastiche,  singerie,  simulacre,  satire
联想词
parodique地模仿;satire讽刺诗;caricature漫画,讽刺画;blague<俗>玩笑,戏言;comédie喜剧;farce玩笑;comique喜剧;chanson歌曲,小调;fable寓言;plaisanterie说笑,玩笑;mascarade化装舞会;

Ainsi le plomb est la parodie de l'or.

因此,铅是金模仿

Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.

我们不能也不应继续对这种嘲弄野蛮行为无动于衷。

L'air est la parodie de l'eau.

空气是水模仿

C'est une parodie de la vérité et du bon sens.

这是对事实和常识观念嘲弄

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

是,以色列愤怒地拒绝采这种办法。

Rien n'a jamais justifié leur arrestation ni cette parodie de justice, pas plus que les sentences prononcées à leur encontre.

对他们逮捕、法审讯、定罪判刑从不合理。

Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.

我国政府认为,这不仅是打国际社会耳光,而且也是对嘲弄

Cela aura également pour effet d'éviter des parodies de justice comme celle qui aura bientôt lieu à Gbadolite, au nord de mon pays.

此种法庭应避免充公充,就像在我国北部巴多利特即将发生那样。

Un tel accord ridiculiserait tout le processus du tribunal international et équivaudrait à une parodie de justice pour les personnes en jugement et celles déjà condamnées par le Tribunal.

这样一种交易将是嘲弄整个国际法庭程序,而且嘲弄了对那些受审判者及已经被法庭判刑者法判决。

Alléguer qu'ils l'ont été dans l'intérêt de la communauté internationale, conformément à l'Article 24 de la Charte, serait une parodie des faits.

要认为,是按照《宪章》第24条为了国际社会利益而投这些否决票,将是对事实歪曲

International PEN note l'existence des «tribunaux populaires», au sein desquels des membres du public sont réunis par des agents de l'État pour participer à des parodies de justice orchestrées dans le but de critiquer les dissidents.

国际笔会指出该国存在所谓“法庭人们”团体,由政府人员召集一些民众,开展精心安排模拟审讯来批评持异议者。

Il ne devra pas être une parodie qui consisterait à passer par les phases d'un processus de paix pour apaiser les critiques, tandis que de plus en plus de colonies sont construites illégalement dans les terres palestiniennes.

它不应是为了平息批评表面上轰轰烈烈展开和平进程实际上却在巴勒斯坦土地上建造越来越多定居点。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟和克什米尔上演了一场可笑选举闹剧,如在印度成立非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

L'article 290 pénalise toute attaque lancée contre la religion au moyen d'un vecteur de communication, quel qu'il soit, et interdit toute parodie des cérémonies ou des rites religieux dans un lieu public dans l'intention de les tourner en dérision ou d'amuser les badauds.

第290条规定惩罚通过任何通讯方式攻击宗教行为,并禁止为了嘲弄或哗众宠而在公共场所模仿宗教仪式或活动行为。

Alkarama note que certains détenus disent n'avoir eu droit qu'à une parodie de procès et n'y avoir même pas assisté, ayant en fait été convoqués par un juge qui leur a notifié leur condamnation, moment où ils ont eu connaissance des chefs retenus contre eux.

尊严基金会指出,一些被拘留人报告存在他们甚至没有出席模拟审判; 实际上法官在传唤他们出庭时通知了对他们宣判,而仅在那时他们才得知对自己提出指控。

Peut-être que l'Observateur palestinien devrait arrêter pour une fois de chercher à blâmer autrui et cesser cette parodie au cours de laquelle de nobles rhétoriques produisent des résolutions erronées et déformées qui ne servent qu'à masquer le fait que la direction palestinienne refuse de faire la seule chose qu'on lui demande, à savoir combattre le terrorisme.

巴勒斯坦观察员也许应该停止指责他人,停止这种把戏,不要在高谈阔论之后产生一些没有价值和歪曲事实决议,因为这些决议只会掩盖这样一个事实:巴勒斯坦领导人拒绝去做他们必须做一件事情,这就是打击恐怖主义。

Je pense donc que l'on peut honnêtement dire que le projet de document final que je présente aujourd'hui sera celui à partir duquel les chefs d'État et de gouvernement décideront ou non de prendre la Conférence de juin au sérieux ou décideront de la considérer comme n'importe quelle autre parodie internationale.

因此,我认为可以公平地说,国家元首和政府首脑将会以我今天提交成果文件草案为基础,决定是认真对待6月会议还是把它当作另一次国际游戏。

N'est-ce pas de la part du Conseil de sécurité une parodie de justice, voire un manquement au savoir-vivre le plus élémentaire, que d'envisager même de la façon la plus vague, des mesures punitives contre l'Éthiopie dont il sait bien qu'elle est la victime d'une agression, au sujet de laquelle il a choisi de rester silencieux pendant deux ans?

安全理事会明知埃塞俄比亚是侵略受害者,但两年来一直对此缄默不言,此刻它竟然想对埃塞俄比亚采惩罚措施,这难道不是对义,甚至是对最起码行为准则讽刺吗?

Aux termes du Principe 10, les États peuvent refuser de faire droit à une demande d'extradition si la personne recherchée « risque la peine de mort ou risque d'être soumise à la torture » ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou à une parodie de procès en violation des normes internationales en matière d'administration de la justice.

如果被要求引渡人“可能被判死刑,或遭受酷刑”,或违反国际适当程序受到残忍或不人道待遇,或者面临虚诉讼,原则10允许国家拒绝引渡要求。

Le projet de résolution souffre de ces inconvénients et n'est qu'une parodie de mesures de confiance. Le projet de résolution tente d'amalgamer des citations sélectives de la Charte avec des concepts et des notions qui n'ont pas leur place dans un document consensuel qui nous rassemblerait au sein de la Première Commission.

这项决议草案具有这些缺点,只起到歪曲建立信任措施作用,它企图把自《宪章》中选择引用段落同我们在第一委员会得以团结一致协商一致文件中毫无地位概念和见解相混淆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 parodie 的法语例句

用户正在搜索


百货商店, 百家, 百家姓, 百家争鸣, 百金花属, 百进位的, 百看不厌, 百科, 百科词典, 百科的,

相似单词


parnassien, parnassienne, parnauïte, Parny, Parodi, parodie, parodier, parodique, parodiste, parodonitie,
动词变位提示:parodie可能是动词parodier变位形式

n. f
1(文学作品的)滑稽模仿
2<转>各种滑稽可笑、讽刺戏谑的模仿
3<旧>为熟悉的曲调所配的歌词

打油诗文; 诙谐的改编诗文; 拙劣的模仿; 诙谐的模仿诗文;
讽刺诗文拙劣模仿; 作模仿诗文
法 语 助手
近义词:
caricature,  imitation,  charge,  pastiche,  singerie,  simulacre,  satire
联想词
parodique滑稽地模仿的;satire讽刺诗;caricature漫画,讽刺画;blague<俗>玩笑,戏言;comédie喜剧;farce玩笑;comique喜剧的,滑稽的;chanson歌曲,小调;fable寓言;plaisanterie说笑,玩笑;mascarade化装舞会;

Ainsi le plomb est la parodie de l'or.

因此,铅是金的模仿

Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.

们不能也不应继续这种嘲弄正义的野蛮行为无动于衷。

L'air est la parodie de l'eau.

空气是水的模仿

C'est une parodie de la vérité et du bon sens.

这是和常识观念的嘲弄

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽的是,以色列愤怒地拒绝采这种办法。

Rien n'a jamais justifié leur arrestation ni cette parodie de justice, pas plus que les sentences prononcées à leur encontre.

他们的逮捕、虚假的司法审讯、定罪判刑从不

Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.

国政府认为,这不仅是打国际社会的耳光,而且也是正义的嘲弄

Cela aura également pour effet d'éviter des parodies de justice comme celle qui aura bientôt lieu à Gbadolite, au nord de mon pays.

此种法庭应避免假充公充,就像在国北部的巴多利特即将发生的那样。

Un tel accord ridiculiserait tout le processus du tribunal international et équivaudrait à une parodie de justice pour les personnes en jugement et celles déjà condamnées par le Tribunal.

这样一种交易将是嘲弄整个国际法庭程序,而且嘲弄那些受审判者及已经被法庭判刑者的司法判决。

Alléguer qu'ils l'ont été dans l'intérêt de la communauté internationale, conformément à l'Article 24 de la Charte, serait une parodie des faits.

要认为,是按照《宪章》第24条为了国际社会的利益而投这些否决票,将是歪曲

International PEN note l'existence des «tribunaux populaires», au sein desquels des membres du public sont réunis par des agents de l'État pour participer à des parodies de justice orchestrées dans le but de critiquer les dissidents.

国际笔会指出该国存在所谓“法庭的人们”的团体,由政府人员召集一些民众,开展精心安排的模拟审讯来批评持异议者。

Il ne devra pas être une parodie qui consisterait à passer par les phases d'un processus de paix pour apaiser les critiques, tandis que de plus en plus de colonies sont construites illégalement dans les terres palestiniennes.

它不应是为了平息批评表面上轰轰烈烈展开和平进程际上却在巴勒斯坦土地上建造越来越多的定居点。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领的法性在查谟和克什米尔上演了一场滑稽可笑的选举闹剧,正如在印度成立的非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”的报告中指出的那样,当地大批居民拒不接受这样的选举。

L'article 290 pénalise toute attaque lancée contre la religion au moyen d'un vecteur de communication, quel qu'il soit, et interdit toute parodie des cérémonies ou des rites religieux dans un lieu public dans l'intention de les tourner en dérision ou d'amuser les badauds.

第290条规定惩罚通过任何通讯方式攻击宗教的行为,并禁止为了嘲弄或哗众宠而在公共场所模仿宗教仪式或活动的行为。

Alkarama note que certains détenus disent n'avoir eu droit qu'à une parodie de procès et n'y avoir même pas assisté, ayant en fait été convoqués par un juge qui leur a notifié leur condamnation, moment où ils ont eu connaissance des chefs retenus contre eux.

尊严基金会指出,一些被拘留人报告存在他们甚至没有出席的模拟审判; 际上法官在传唤他们出庭时通知了他们的宣判,而仅在那时他们才得知自己提出的指控。

Peut-être que l'Observateur palestinien devrait arrêter pour une fois de chercher à blâmer autrui et cesser cette parodie au cours de laquelle de nobles rhétoriques produisent des résolutions erronées et déformées qui ne servent qu'à masquer le fait que la direction palestinienne refuse de faire la seule chose qu'on lui demande, à savoir combattre le terrorisme.

巴勒斯坦观察员也许应该停止指责他人,停止这种把戏,不要在高谈阔论之后产生一些没有价值和歪曲的决议,因为这些决议只会掩盖这样一个:巴勒斯坦领导人拒绝去做他们必须做的一件情,这就是打击恐怖主义。

Je pense donc que l'on peut honnêtement dire que le projet de document final que je présente aujourd'hui sera celui à partir duquel les chefs d'État et de gouvernement décideront ou non de prendre la Conférence de juin au sérieux ou décideront de la considérer comme n'importe quelle autre parodie internationale.

因此,认为可以公平地说,国家元首和政府首脑将会以今天提交的成果文件草案为基础,决定是认真待6月会议还是把它当作另一次国际游戏。

N'est-ce pas de la part du Conseil de sécurité une parodie de justice, voire un manquement au savoir-vivre le plus élémentaire, que d'envisager même de la façon la plus vague, des mesures punitives contre l'Éthiopie dont il sait bien qu'elle est la victime d'une agression, au sujet de laquelle il a choisi de rester silencieux pendant deux ans?

安全会明知埃塞俄比亚是侵略受害者,但两年来一直此缄默不言,此刻它竟然想埃塞俄比亚采惩罚措施,这难道不是正义,甚至是最起码的行为准则的讽刺吗?

Aux termes du Principe 10, les États peuvent refuser de faire droit à une demande d'extradition si la personne recherchée « risque la peine de mort ou risque d'être soumise à la torture » ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou à une parodie de procès en violation des normes internationales en matière d'administration de la justice.

如果被要求引渡的人“可能被判死刑,或遭受酷刑”,或违反国际适当程序受到残忍或不人道的待遇,或者面临虚假诉讼,原则10允许国家拒绝引渡要求。

Le projet de résolution souffre de ces inconvénients et n'est qu'une parodie de mesures de confiance. Le projet de résolution tente d'amalgamer des citations sélectives de la Charte avec des concepts et des notions qui n'ont pas leur place dans un document consensuel qui nous rassemblerait au sein de la Première Commission.

这项决议草案具有这些缺点,只起到歪曲建立信任措施的作用,它企图把自《宪章》中选择引用的段落同们在第一委员会得以团结一致的协商一致文件中毫无地位的概念和见解相混淆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 parodie 的法语例句

用户正在搜索


百里仿, 百里酚, 百里基, 百里醌, 百里酸, 百里挑一, 百里亭酸, 百里香, 百炼成钢, 百灵,

相似单词


parnassien, parnassienne, parnauïte, Parny, Parodi, parodie, parodier, parodique, parodiste, parodonitie,