Les initiatives visant à reproduire et promouvoir ce changement paradigmatique contribueront à la réalisation de l'objectif de développement durable.
普及和推广这种模式转变有助于实现可持续发展
各项目标。
Les initiatives visant à reproduire et promouvoir ce changement paradigmatique contribueront à la réalisation de l'objectif de développement durable.
普及和推广这种模式转变有助于实现可持续发展
各项目标。
Le cas paradigmatique de la signature est le nom du signataire, écrit de sa propre main, sur un document papier (signature “manuscrite”).
签名范式为,签名人姓名由签名人亲手写在纸质文件上(“手写
”或“印刷体书写
”签名)10。
Nous contestons cette dérive paradigmatique que les nations développées manipulent adroitement pour faire passer le centre d'intérêt de l'ONU vers le maintien de la paix et l'assistance humanitaire.
发达国家正在巧妙地改变行为模式,企图联合国
行动重点转移到维持和平和人道主义援助方面,我们对这种转变提出质疑。
Le changement paradigmatique proposé par le Secrétaire général en ce qui concerne le développement doit être précédé de l'examen approprié des avantages et des inconvénients inhérents aux nouveaux paradigmes.
在实行秘书长所建议发展模式转换
前,必须对新模式中固有
利弊进行适当
审查。
Il faut appuyer les coordonnateurs résidents habilités, accélérer l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et adopter des règles pour accompagner cette transition paradigmatique vers une nouvelle méthode de travail plus cohérente et efficace.
总部需要支助得到授权驻地协调员,加快统一业务做法,修改有关条例,以适应向更一致和更有效
新工作方法
这一根本转变。
La transition vers le développement durable appelle un basculement paradigmatique, c'est-à-dire la réorientation des priorités, de l'attention et des ressources au profit d'initiatives compatibles avec la capacité de charge des écosystèmes locaux.
向可持续发展过渡需要进行模式转变,在优先次序、关注和资源方面作出调整,以便在本区域生态系统承受范围内支持发展。
Cette question doit être abordée en même temps que les accords issus de la Déclaration du Millénaire et du Consensus de Monterrey, de manière à approfondir le glissement paradigmatique dans la théorie du développement.
这一问题需要与《千年宣言》和《蒙特雷共识》一系列协定一起向前推进,这
加深发展思维模式
转变。
Le bilan d'étape pour les Comores et les études critiques résumés dans le présent rapport prouvent qu'il y a une évolution paradigmatique naissante tendant à reconnaître que la réalisation des droits des femmes et des enfants doit guider la conception, les objectifs et bien sûr l'évaluation des programmes.
本报告摘述科摩罗中期审查和评价研究是一些集体证据,表明一种新出现
范式转变,逐渐认识到方案设计、方案目标、当然还有方案评价都必须以妇女和儿童权利
实现为前提。
Avec ce changement paradigmatique, l'environnement et l'économie ne seraient plus « un jeu à somme nulle » comme on le pense généralement, mais un cercle vertueux qui récompenserait les pratiques « écoefficaces » et produirait donc les incitations et perspectives économiques nécessaires à la poursuite de la croissance écologiquement responsable au service de l'éradication de la pauvreté.
这样一种模式转变使目前盛行
视环境与经济为“零和式游戏”
看法被取代,代
以鼓励具有生态效率
做法
良性循环,从而提供经济激励与机会,继续推动在环境上可持续并有助于消除贫穷
经济增长。
L'approche du développement et de la réduction de la pauvreté présentée dans les rapports sur les pays les moins avancés - qui est axée sur le renforcement des capacités de production et l'augmentation de l'emploi productif - a abouti à un changement de paradigmatique vers l'amélioration des politiques nationales et le renforcement des mesures internationales d'appui aux pays les moins avancés.
最不发达国家报告内对发展和减少贫穷采用办法,着重开发生产
和增加生产性就业,促成了一个转变:改善国家政策和改进向最不发达国家提供
国际支助措施。
Les contraintes expérimentées dans le cadre des efforts concertés de l'ONU et de l'Union africaine pour la stabilisation du continent africain illustrent de façon paradigmatique l'ampleur des défis à relever pour optimiser le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits et de la consolidation de la paix dans le monde.
联合国和非洲联盟为实现非洲大陆稳定作出某些努
受到限制,就清楚表明了必须战胜哪些挑战,以在预防和解决冲突领域和在全世界建立和平领域加强联合国和区域组织
间
伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les initiatives visant à reproduire et promouvoir ce changement paradigmatique contribueront à la réalisation de l'objectif de développement durable.
普及和推广这种模式转变将有助于实现可持续发项目标。
Le cas paradigmatique de la signature est le nom du signataire, écrit de sa propre main, sur un document papier (signature “manuscrite”).
签名范式为,签名人姓名由签名人亲手写
纸质文件上(“手写
”或“印刷体书写
”签名)10。
Nous contestons cette dérive paradigmatique que les nations développées manipulent adroitement pour faire passer le centre d'intérêt de l'ONU vers le maintien de la paix et l'assistance humanitaire.
发达国家正巧妙地改变行为模式,企图将联合国
行动重点转移到维持和平和人道主义援助方面,我们对这种转变提出质疑。
Le changement paradigmatique proposé par le Secrétaire général en ce qui concerne le développement doit être précédé de l'examen approprié des avantages et des inconvénients inhérents aux nouveaux paradigmes.
实行秘书长所建议
发
模式转换
前,必须对新模式中固有
利弊进行适当
审查。
Il faut appuyer les coordonnateurs résidents habilités, accélérer l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et adopter des règles pour accompagner cette transition paradigmatique vers une nouvelle méthode de travail plus cohérente et efficace.
总部需要支助得到授权驻地协调员,加快统一业务做法,修改有关条例,以适应向更一致和更有效
新工作方法
这一根
转变。
La transition vers le développement durable appelle un basculement paradigmatique, c'est-à-dire la réorientation des priorités, de l'attention et des ressources au profit d'initiatives compatibles avec la capacité de charge des écosystèmes locaux.
向可持续发过渡需要进行模式转变,
优先次序、关注和资源方面作出调整,以便
域生态系统承受能力
范围内支持发
。
Cette question doit être abordée en même temps que les accords issus de la Déclaration du Millénaire et du Consensus de Monterrey, de manière à approfondir le glissement paradigmatique dans la théorie du développement.
这一问题需要与《千年宣言》和《蒙特雷共识》一系列协定一起向前推进,这将加深发
思维模式
转变。
Le bilan d'étape pour les Comores et les études critiques résumés dans le présent rapport prouvent qu'il y a une évolution paradigmatique naissante tendant à reconnaître que la réalisation des droits des femmes et des enfants doit guider la conception, les objectifs et bien sûr l'évaluation des programmes.
报告摘述
科摩罗中期审查和评价研究是一些集体证据,表明一种新出现
范式转变,逐渐认识到方案设计、方案目标、当然还有方案评价都必须以妇女和儿童权利
实现为前提。
Avec ce changement paradigmatique, l'environnement et l'économie ne seraient plus « un jeu à somme nulle » comme on le pense généralement, mais un cercle vertueux qui récompenserait les pratiques « écoefficaces » et produirait donc les incitations et perspectives économiques nécessaires à la poursuite de la croissance écologiquement responsable au service de l'éradication de la pauvreté.
这样一种模式转变将使目前盛行视环境与经济为“零和式游戏”
看法被取代,代
以鼓励具有生态效率
做法
良性循环,从而提供经济激励与机会,继续推动
环境上可持续并有助于消除贫穷
经济增长。
L'approche du développement et de la réduction de la pauvreté présentée dans les rapports sur les pays les moins avancés - qui est axée sur le renforcement des capacités de production et l'augmentation de l'emploi productif - a abouti à un changement de paradigmatique vers l'amélioration des politiques nationales et le renforcement des mesures internationales d'appui aux pays les moins avancés.
最不发达国家报告内对发和减少贫穷采用
办法,着重开发生产能力和增加生产性就业,促成了一个转变:改善国家政策和改进向最不发达国家提供
国际支助措施。
Les contraintes expérimentées dans le cadre des efforts concertés de l'ONU et de l'Union africaine pour la stabilisation du continent africain illustrent de façon paradigmatique l'ampleur des défis à relever pour optimiser le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits et de la consolidation de la paix dans le monde.
联合国和非洲联盟为实现非洲大陆稳定作出某些努力受到限制,就清楚表明了必须战胜哪些挑战,以
预防和解决冲突领域和
全世界建立和平领域加强联合国和
域组织
间
伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les initiatives visant à reproduire et promouvoir ce changement paradigmatique contribueront à la réalisation de l'objectif de développement durable.
普及推广这种模式转变将有助于实现可
续发展的各项目标。
Le cas paradigmatique de la signature est le nom du signataire, écrit de sa propre main, sur un document papier (signature “manuscrite”).
签名的范式为,签名人姓名由签名人亲手写在纸质文件上(“手写的”或“印刷体书写的”签名)10。
Nous contestons cette dérive paradigmatique que les nations développées manipulent adroitement pour faire passer le centre d'intérêt de l'ONU vers le maintien de la paix et l'assistance humanitaire.
发达国家正在巧妙地改变行为模式,企图将联合国的行动重点转移到维人道主义援助方面,我们对这种转变提出质疑。
Le changement paradigmatique proposé par le Secrétaire général en ce qui concerne le développement doit être précédé de l'examen approprié des avantages et des inconvénients inhérents aux nouveaux paradigmes.
在实行秘书长所建议的发展模式转换前,必须对新模式中固有的利弊进行适当的审查。
Il faut appuyer les coordonnateurs résidents habilités, accélérer l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et adopter des règles pour accompagner cette transition paradigmatique vers une nouvelle méthode de travail plus cohérente et efficace.
总部需要支助得到授权的驻地协调员,一业务做法,修改有关条例,以适应向更一致
更有效的新工作方法的这一根本转变。
La transition vers le développement durable appelle un basculement paradigmatique, c'est-à-dire la réorientation des priorités, de l'attention et des ressources au profit d'initiatives compatibles avec la capacité de charge des écosystèmes locaux.
向可续发展过渡需要进行模式转变,在优先次序、关注
资源方面作出调整,以便在本区域生态系
承受能力的范围内支
发展。
Cette question doit être abordée en même temps que les accords issus de la Déclaration du Millénaire et du Consensus de Monterrey, de manière à approfondir le glissement paradigmatique dans la théorie du développement.
这一问题需要与《千年宣言》《蒙特雷共识》的一系列协定一起向前推进,这将
深发展思维模式的转变。
Le bilan d'étape pour les Comores et les études critiques résumés dans le présent rapport prouvent qu'il y a une évolution paradigmatique naissante tendant à reconnaître que la réalisation des droits des femmes et des enfants doit guider la conception, les objectifs et bien sûr l'évaluation des programmes.
本报告摘述的科摩罗中期审查评价研究是一些集体证据,表明一种新出现的范式转变,逐渐认识到方案设计、方案目标、当然还有方案评价都必须以妇女
儿童权利的实现为前提。
Avec ce changement paradigmatique, l'environnement et l'économie ne seraient plus « un jeu à somme nulle » comme on le pense généralement, mais un cercle vertueux qui récompenserait les pratiques « écoefficaces » et produirait donc les incitations et perspectives économiques nécessaires à la poursuite de la croissance écologiquement responsable au service de l'éradication de la pauvreté.
这样一种模式转变将使目前盛行的视环境与经济为“零式游戏”的看法被取代,代
以鼓励具有生态效率的做法的良性循环,从而提供经济激励与机会,继续推动在环境上可
续并有助于消除贫穷的经济增长。
L'approche du développement et de la réduction de la pauvreté présentée dans les rapports sur les pays les moins avancés - qui est axée sur le renforcement des capacités de production et l'augmentation de l'emploi productif - a abouti à un changement de paradigmatique vers l'amélioration des politiques nationales et le renforcement des mesures internationales d'appui aux pays les moins avancés.
最不发达国家报告内对发展减少贫穷采用的办法,着重开发生产能力
增
生产性就业,促成了一个转变:改善国家政策
改进向最不发达国家提供的国际支助措施。
Les contraintes expérimentées dans le cadre des efforts concertés de l'ONU et de l'Union africaine pour la stabilisation du continent africain illustrent de façon paradigmatique l'ampleur des défis à relever pour optimiser le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits et de la consolidation de la paix dans le monde.
联合国非洲联盟为实现非洲大陆稳定作出的某些努力受到限制,就清楚表明了必须战胜哪些挑战,以在预防
解决冲突领域
在全世界建立
领域
强联合国
区域组织
间的伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les initiatives visant à reproduire et promouvoir ce changement paradigmatique contribueront à la réalisation de l'objectif de développement durable.
普及和推广这种模式转变将有助于实现可持续发展各项目标。
Le cas paradigmatique de la signature est le nom du signataire, écrit de sa propre main, sur un document papier (signature “manuscrite”).
签名范式为,签名人姓名由签名人亲手写在纸质文件上(“手写
”或“印刷体书写
”签名)10。
Nous contestons cette dérive paradigmatique que les nations développées manipulent adroitement pour faire passer le centre d'intérêt de l'ONU vers le maintien de la paix et l'assistance humanitaire.
发达国家正在巧妙改变行为模式,企图将联合国
行动重点转移到维持和平和人道
助方面,我们对这种转变提出质疑。
Le changement paradigmatique proposé par le Secrétaire général en ce qui concerne le développement doit être précédé de l'examen approprié des avantages et des inconvénients inhérents aux nouveaux paradigmes.
在实行秘书长所建议发展模式转换
前,必须对新模式中固有
利弊进行适当
审查。
Il faut appuyer les coordonnateurs résidents habilités, accélérer l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et adopter des règles pour accompagner cette transition paradigmatique vers une nouvelle méthode de travail plus cohérente et efficace.
总部需要支助得到授权协调员,加快统一业务做法,修改有关条例,以适应向更一致和更有效
新工作方法
这一根本转变。
La transition vers le développement durable appelle un basculement paradigmatique, c'est-à-dire la réorientation des priorités, de l'attention et des ressources au profit d'initiatives compatibles avec la capacité de charge des écosystèmes locaux.
向可持续发展过渡需要进行模式转变,在优先次序、关注和资源方面作出调整,以便在本区域生态系统承受能力范围内支持发展。
Cette question doit être abordée en même temps que les accords issus de la Déclaration du Millénaire et du Consensus de Monterrey, de manière à approfondir le glissement paradigmatique dans la théorie du développement.
这一问题需要与《千年宣言》和《蒙特雷共识》一系列协定一起向前推进,这将加深发展思维模式
转变。
Le bilan d'étape pour les Comores et les études critiques résumés dans le présent rapport prouvent qu'il y a une évolution paradigmatique naissante tendant à reconnaître que la réalisation des droits des femmes et des enfants doit guider la conception, les objectifs et bien sûr l'évaluation des programmes.
本报告摘述科摩罗中期审查和评价研究是一些集体证据,表明一种新出现
范式转变,逐渐认识到方案设计、方案目标、当然还有方案评价都必须以妇女和儿童权利
实现为前提。
Avec ce changement paradigmatique, l'environnement et l'économie ne seraient plus « un jeu à somme nulle » comme on le pense généralement, mais un cercle vertueux qui récompenserait les pratiques « écoefficaces » et produirait donc les incitations et perspectives économiques nécessaires à la poursuite de la croissance écologiquement responsable au service de l'éradication de la pauvreté.
这样一种模式转变将使目前盛行视环境与经济为“零和式游戏”
看法被取代,代
以鼓励具有生态效率
做法
良性循环,从而提供经济激励与机会,继续推动在环境上可持续并有助于消除贫穷
经济增长。
L'approche du développement et de la réduction de la pauvreté présentée dans les rapports sur les pays les moins avancés - qui est axée sur le renforcement des capacités de production et l'augmentation de l'emploi productif - a abouti à un changement de paradigmatique vers l'amélioration des politiques nationales et le renforcement des mesures internationales d'appui aux pays les moins avancés.
最不发达国家报告内对发展和减少贫穷采用办法,着重开发生产能力和增加生产性就业,促成了一个转变:改善国家政策和改进向最不发达国家提供
国际支助措施。
Les contraintes expérimentées dans le cadre des efforts concertés de l'ONU et de l'Union africaine pour la stabilisation du continent africain illustrent de façon paradigmatique l'ampleur des défis à relever pour optimiser le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits et de la consolidation de la paix dans le monde.
联合国和非洲联盟为实现非洲大陆稳定作出某些努力受到限制,就清楚表明了必须战胜哪些挑战,以在预防和解决冲突领域和在全世界建立和平领域加强联合国和区域组织
间
伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les initiatives visant à reproduire et promouvoir ce changement paradigmatique contribueront à la réalisation de l'objectif de développement durable.
普及和推广这种模式转变将有助于实现可持续发展各项目标。
Le cas paradigmatique de la signature est le nom du signataire, écrit de sa propre main, sur un document papier (signature “manuscrite”).
范式为,
人姓
由
人亲手写在纸质文件上(“手写
”或“印刷体书写
”
)10。
Nous contestons cette dérive paradigmatique que les nations développées manipulent adroitement pour faire passer le centre d'intérêt de l'ONU vers le maintien de la paix et l'assistance humanitaire.
发达国家正在巧妙地改变行为模式,企图将联合国行动重点转移到维持和平和人道主义援助方面,我们对这种转变提
质疑。
Le changement paradigmatique proposé par le Secrétaire général en ce qui concerne le développement doit être précédé de l'examen approprié des avantages et des inconvénients inhérents aux nouveaux paradigmes.
在实行秘书长所建议发展模式转换
前,必须对新模式中固有
利弊进行适当
审查。
Il faut appuyer les coordonnateurs résidents habilités, accélérer l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et adopter des règles pour accompagner cette transition paradigmatique vers une nouvelle méthode de travail plus cohérente et efficace.
总部需要支助得到授权驻地协
员,加快统一业务做法,修改有关条例,以适应向更一致和更有效
新工
方法
这一根本转变。
La transition vers le développement durable appelle un basculement paradigmatique, c'est-à-dire la réorientation des priorités, de l'attention et des ressources au profit d'initiatives compatibles avec la capacité de charge des écosystèmes locaux.
向可持续发展过渡需要进行模式转变,在优先次序、关注和资源方面整,以便在本区域生态系统承受能力
范围内支持发展。
Cette question doit être abordée en même temps que les accords issus de la Déclaration du Millénaire et du Consensus de Monterrey, de manière à approfondir le glissement paradigmatique dans la théorie du développement.
这一问题需要与《千年宣言》和《蒙特雷共识》一系列协定一起向前推进,这将加深发展思维模式
转变。
Le bilan d'étape pour les Comores et les études critiques résumés dans le présent rapport prouvent qu'il y a une évolution paradigmatique naissante tendant à reconnaître que la réalisation des droits des femmes et des enfants doit guider la conception, les objectifs et bien sûr l'évaluation des programmes.
本报告摘述科摩罗中期审查和评价研究是一些集体证据,表明一种新
现
范式转变,逐渐认识到方案设计、方案目标、当然还有方案评价都必须以妇女和儿童权利
实现为前提。
Avec ce changement paradigmatique, l'environnement et l'économie ne seraient plus « un jeu à somme nulle » comme on le pense généralement, mais un cercle vertueux qui récompenserait les pratiques « écoefficaces » et produirait donc les incitations et perspectives économiques nécessaires à la poursuite de la croissance écologiquement responsable au service de l'éradication de la pauvreté.
这样一种模式转变将使目前盛行视环境与经济为“零和式游戏”
看法被取代,代
以鼓励具有生态效率
做法
良性循环,从而提供经济激励与机会,继续推动在环境上可持续并有助于消除贫穷
经济增长。
L'approche du développement et de la réduction de la pauvreté présentée dans les rapports sur les pays les moins avancés - qui est axée sur le renforcement des capacités de production et l'augmentation de l'emploi productif - a abouti à un changement de paradigmatique vers l'amélioration des politiques nationales et le renforcement des mesures internationales d'appui aux pays les moins avancés.
最不发达国家报告内对发展和减少贫穷采用办法,着重开发生产能力和增加生产性就业,促成了一个转变:改善国家政策和改进向最不发达国家提供
国际支助措施。
Les contraintes expérimentées dans le cadre des efforts concertés de l'ONU et de l'Union africaine pour la stabilisation du continent africain illustrent de façon paradigmatique l'ampleur des défis à relever pour optimiser le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits et de la consolidation de la paix dans le monde.
联合国和非洲联盟为实现非洲大陆稳定某些努力受到限制,就清楚表明了必须战胜哪些挑战,以在预防和解决冲突领域和在全世界建立和平领域加强联合国和区域组织
间
伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les initiatives visant à reproduire et promouvoir ce changement paradigmatique contribueront à la réalisation de l'objectif de développement durable.
普及和推广这种模式转变将有助于实现可持续发展的各项目标。
Le cas paradigmatique de la signature est le nom du signataire, écrit de sa propre main, sur un document papier (signature “manuscrite”).
签名的范式为,签名人姓名由签名人亲手写在纸质文件上(“手写的”或“印刷体书写的”签名)10。
Nous contestons cette dérive paradigmatique que les nations développées manipulent adroitement pour faire passer le centre d'intérêt de l'ONU vers le maintien de la paix et l'assistance humanitaire.
发达国家正在巧妙地变行为模式,企图将联合国的行
转移到维持和平和人道主义援助方面,我们对这种转变提出质疑。
Le changement paradigmatique proposé par le Secrétaire général en ce qui concerne le développement doit être précédé de l'examen approprié des avantages et des inconvénients inhérents aux nouveaux paradigmes.
在实行秘书长所建议的发展模式转换前,必须对新模式中固有的利弊进行适当的审查。
Il faut appuyer les coordonnateurs résidents habilités, accélérer l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et adopter des règles pour accompagner cette transition paradigmatique vers une nouvelle méthode de travail plus cohérente et efficace.
总部需要支助得到授权的驻地协调员,加快统一业务做法,有关条例,以适应向更一致和更有效的新工作方法的这一根本转变。
La transition vers le développement durable appelle un basculement paradigmatique, c'est-à-dire la réorientation des priorités, de l'attention et des ressources au profit d'initiatives compatibles avec la capacité de charge des écosystèmes locaux.
向可持续发展过渡需要进行模式转变,在优先次序、关注和资源方面作出调整,以便在本区域生态系统承受能力的范围内支持发展。
Cette question doit être abordée en même temps que les accords issus de la Déclaration du Millénaire et du Consensus de Monterrey, de manière à approfondir le glissement paradigmatique dans la théorie du développement.
这一问题需要与《千年宣言》和《蒙特雷共识》的一系列协定一起向前推进,这将加深发展思维模式的转变。
Le bilan d'étape pour les Comores et les études critiques résumés dans le présent rapport prouvent qu'il y a une évolution paradigmatique naissante tendant à reconnaître que la réalisation des droits des femmes et des enfants doit guider la conception, les objectifs et bien sûr l'évaluation des programmes.
本报告摘述的科摩罗中期审查和评价研究是一些集体证据,表明一种新出现的范式转变,逐渐认识到方案设计、方案目标、当然还有方案评价都必须以妇女和儿童权利的实现为前提。
Avec ce changement paradigmatique, l'environnement et l'économie ne seraient plus « un jeu à somme nulle » comme on le pense généralement, mais un cercle vertueux qui récompenserait les pratiques « écoefficaces » et produirait donc les incitations et perspectives économiques nécessaires à la poursuite de la croissance écologiquement responsable au service de l'éradication de la pauvreté.
这样一种模式转变将使目前盛行的视环境与经济为“零和式游戏”的看法被取代,代以鼓励具有生态效率的做法的良性循环,从而提供经济激励与机会,继续推
在环境上可持续并有助于消除贫穷的经济增长。
L'approche du développement et de la réduction de la pauvreté présentée dans les rapports sur les pays les moins avancés - qui est axée sur le renforcement des capacités de production et l'augmentation de l'emploi productif - a abouti à un changement de paradigmatique vers l'amélioration des politiques nationales et le renforcement des mesures internationales d'appui aux pays les moins avancés.
最不发达国家报告内对发展和减少贫穷采用的办法,着开发生产能力和增加生产性就业,促成了一个转变:
善国家政策和
进向最不发达国家提供的国际支助措施。
Les contraintes expérimentées dans le cadre des efforts concertés de l'ONU et de l'Union africaine pour la stabilisation du continent africain illustrent de façon paradigmatique l'ampleur des défis à relever pour optimiser le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits et de la consolidation de la paix dans le monde.
联合国和非洲联盟为实现非洲大陆稳定作出的某些努力受到限制,就清楚表明了必须战胜哪些挑战,以在预防和解决冲突领域和在全世界建立和平领域加强联合国和区域组织间的伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les initiatives visant à reproduire et promouvoir ce changement paradigmatique contribueront à la réalisation de l'objectif de développement durable.
普及和推广这种模式转变有助于实现可持续发展的各项目标。
Le cas paradigmatique de la signature est le nom du signataire, écrit de sa propre main, sur un document papier (signature “manuscrite”).
签名的范式为,签名人姓名由签名人亲手写在纸质文件上(“手写的”或“印刷体书写的”签名)10。
Nous contestons cette dérive paradigmatique que les nations développées manipulent adroitement pour faire passer le centre d'intérêt de l'ONU vers le maintien de la paix et l'assistance humanitaire.
发达国家正在巧妙地改变行为模式,企合国的行动重点转移到维持和平和人道主义援助方面,我们对这种转变提出质疑。
Le changement paradigmatique proposé par le Secrétaire général en ce qui concerne le développement doit être précédé de l'examen approprié des avantages et des inconvénients inhérents aux nouveaux paradigmes.
在实行秘书长所建议的发展模式转换前,必须对新模式中固有的利弊进行
当的审查。
Il faut appuyer les coordonnateurs résidents habilités, accélérer l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et adopter des règles pour accompagner cette transition paradigmatique vers une nouvelle méthode de travail plus cohérente et efficace.
总部需要支助得到授权的驻地协调员,加快统一业务做法,修改有关条例,向更一致和更有效的新工作方法的这一根本转变。
La transition vers le développement durable appelle un basculement paradigmatique, c'est-à-dire la réorientation des priorités, de l'attention et des ressources au profit d'initiatives compatibles avec la capacité de charge des écosystèmes locaux.
向可持续发展过渡需要进行模式转变,在优先次序、关注和资源方面作出调整,便在本区域生态系统承受能力的范围内支持发展。
Cette question doit être abordée en même temps que les accords issus de la Déclaration du Millénaire et du Consensus de Monterrey, de manière à approfondir le glissement paradigmatique dans la théorie du développement.
这一问题需要与《千年宣言》和《蒙特雷共识》的一系列协定一起向前推进,这加深发展思维模式的转变。
Le bilan d'étape pour les Comores et les études critiques résumés dans le présent rapport prouvent qu'il y a une évolution paradigmatique naissante tendant à reconnaître que la réalisation des droits des femmes et des enfants doit guider la conception, les objectifs et bien sûr l'évaluation des programmes.
本报告摘述的科摩罗中期审查和评价研究是一些集体证据,表明一种新出现的范式转变,逐渐认识到方案设计、方案目标、当然还有方案评价都必须妇女和儿童权利的实现为前提。
Avec ce changement paradigmatique, l'environnement et l'économie ne seraient plus « un jeu à somme nulle » comme on le pense généralement, mais un cercle vertueux qui récompenserait les pratiques « écoefficaces » et produirait donc les incitations et perspectives économiques nécessaires à la poursuite de la croissance écologiquement responsable au service de l'éradication de la pauvreté.
这样一种模式转变使目前盛行的视环境与经济为“零和式游戏”的看法被取代,代
鼓励具有生态效率的做法的良性循环,从而提供经济激励与机会,继续推动在环境上可持续并有助于消除贫穷的经济增长。
L'approche du développement et de la réduction de la pauvreté présentée dans les rapports sur les pays les moins avancés - qui est axée sur le renforcement des capacités de production et l'augmentation de l'emploi productif - a abouti à un changement de paradigmatique vers l'amélioration des politiques nationales et le renforcement des mesures internationales d'appui aux pays les moins avancés.
最不发达国家报告内对发展和减少贫穷采用的办法,着重开发生产能力和增加生产性就业,促成了一个转变:改善国家政策和改进向最不发达国家提供的国际支助措施。
Les contraintes expérimentées dans le cadre des efforts concertés de l'ONU et de l'Union africaine pour la stabilisation du continent africain illustrent de façon paradigmatique l'ampleur des défis à relever pour optimiser le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits et de la consolidation de la paix dans le monde.
合国和非洲
盟为实现非洲大陆稳定作出的某些努力受到限制,就清楚表明了必须战胜哪些挑战,
在预防和解决冲突领域和在全世界建立和平领域加强
合国和区域组织
间的伙伴关系。
声明:上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les initiatives visant à reproduire et promouvoir ce changement paradigmatique contribueront à la réalisation de l'objectif de développement durable.
普及和推广这种转变将有助于实现可持续发展的各项目标。
Le cas paradigmatique de la signature est le nom du signataire, écrit de sa propre main, sur un document papier (signature “manuscrite”).
签名的范为,签名人姓名由签名人亲手
质文件上(“手
的”或“印刷体书
的”签名)10。
Nous contestons cette dérive paradigmatique que les nations développées manipulent adroitement pour faire passer le centre d'intérêt de l'ONU vers le maintien de la paix et l'assistance humanitaire.
发达国家正巧妙地改变
为
,企图将联合国的
动重点转移到维持和平和人道主义援助方面,我们对这种转变提出质疑。
Le changement paradigmatique proposé par le Secrétaire général en ce qui concerne le développement doit être précédé de l'examen approprié des avantages et des inconvénients inhérents aux nouveaux paradigmes.
实
秘书长所建议的发展
转换
前,必须对新
中固有的利弊进
适当的审查。
Il faut appuyer les coordonnateurs résidents habilités, accélérer l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et adopter des règles pour accompagner cette transition paradigmatique vers une nouvelle méthode de travail plus cohérente et efficace.
总部需要支助得到授权的驻地协调员,加快统一业务做法,修改有关条例,以适应向更一致和更有效的新工作方法的这一根本转变。
La transition vers le développement durable appelle un basculement paradigmatique, c'est-à-dire la réorientation des priorités, de l'attention et des ressources au profit d'initiatives compatibles avec la capacité de charge des écosystèmes locaux.
向可持续发展过渡需要进转变,
优先次序、关注和资源方面作出调整,以便
本区域生态系统承受能力的范围内支持发展。
Cette question doit être abordée en même temps que les accords issus de la Déclaration du Millénaire et du Consensus de Monterrey, de manière à approfondir le glissement paradigmatique dans la théorie du développement.
这一问题需要与《千年宣言》和《蒙特雷共识》的一系列协定一起向前推进,这将加深发展思维的转变。
Le bilan d'étape pour les Comores et les études critiques résumés dans le présent rapport prouvent qu'il y a une évolution paradigmatique naissante tendant à reconnaître que la réalisation des droits des femmes et des enfants doit guider la conception, les objectifs et bien sûr l'évaluation des programmes.
本报告摘述的科摩罗中期审查和评价研究是一些集体证据,表明一种新出现的范转变,逐渐认识到方案设计、方案目标、当然还有方案评价都必须以妇女和儿童权利的实现为前提。
Avec ce changement paradigmatique, l'environnement et l'économie ne seraient plus « un jeu à somme nulle » comme on le pense généralement, mais un cercle vertueux qui récompenserait les pratiques « écoefficaces » et produirait donc les incitations et perspectives économiques nécessaires à la poursuite de la croissance écologiquement responsable au service de l'éradication de la pauvreté.
这样一种转变将使目前盛
的视环境与经济为“零和
游戏”的看法被取代,代
以鼓励具有生态效率的做法的良性循环,从而提供经济激励与机会,继续推动
环境上可持续并有助于消除贫穷的经济增长。
L'approche du développement et de la réduction de la pauvreté présentée dans les rapports sur les pays les moins avancés - qui est axée sur le renforcement des capacités de production et l'augmentation de l'emploi productif - a abouti à un changement de paradigmatique vers l'amélioration des politiques nationales et le renforcement des mesures internationales d'appui aux pays les moins avancés.
最不发达国家报告内对发展和减少贫穷采用的办法,着重开发生产能力和增加生产性就业,促成了一个转变:改善国家政策和改进向最不发达国家提供的国际支助措施。
Les contraintes expérimentées dans le cadre des efforts concertés de l'ONU et de l'Union africaine pour la stabilisation du continent africain illustrent de façon paradigmatique l'ampleur des défis à relever pour optimiser le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits et de la consolidation de la paix dans le monde.
联合国和非洲联盟为实现非洲大陆稳定作出的某些努力受到限制,就清楚表明了必须战胜哪些挑战,以预防和解决冲突领域和
全世界建立和平领域加强联合国和区域组织
间的伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les initiatives visant à reproduire et promouvoir ce changement paradigmatique contribueront à la réalisation de l'objectif de développement durable.
普及和推广这种模式转变将有助于实现可持续发展各项目标。
Le cas paradigmatique de la signature est le nom du signataire, écrit de sa propre main, sur un document papier (signature “manuscrite”).
签名范式为,签名人姓名由签名人亲手写在纸质文件上(“手写
”或“印刷体书写
”签名)10。
Nous contestons cette dérive paradigmatique que les nations développées manipulent adroitement pour faire passer le centre d'intérêt de l'ONU vers le maintien de la paix et l'assistance humanitaire.
发达国家正在巧妙地改变行为模式,企图将联合国行动重点转移到维持和平和人道主义援助方面,我们对这种转变提出质疑。
Le changement paradigmatique proposé par le Secrétaire général en ce qui concerne le développement doit être précédé de l'examen approprié des avantages et des inconvénients inhérents aux nouveaux paradigmes.
在实行秘书长所建议发展模式转换
前,必须对新模式中固有
利弊进行适当
审查。
Il faut appuyer les coordonnateurs résidents habilités, accélérer l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et adopter des règles pour accompagner cette transition paradigmatique vers une nouvelle méthode de travail plus cohérente et efficace.
总部需要支助得到授权驻地协调员,加快统
业务做法,修改有关条
,以适应
更
致和更有效
新工作方法
这
根本转变。
La transition vers le développement durable appelle un basculement paradigmatique, c'est-à-dire la réorientation des priorités, de l'attention et des ressources au profit d'initiatives compatibles avec la capacité de charge des écosystèmes locaux.
可持续发展过渡需要进行模式转变,在优先次序、关注和资源方面作出调整,以便在本区域生态系统承受能力
范围内支持发展。
Cette question doit être abordée en même temps que les accords issus de la Déclaration du Millénaire et du Consensus de Monterrey, de manière à approfondir le glissement paradigmatique dans la théorie du développement.
这问题需要与《千年宣言》和《蒙特雷共识》
系列协定
前推进,这将加深发展思维模式
转变。
Le bilan d'étape pour les Comores et les études critiques résumés dans le présent rapport prouvent qu'il y a une évolution paradigmatique naissante tendant à reconnaître que la réalisation des droits des femmes et des enfants doit guider la conception, les objectifs et bien sûr l'évaluation des programmes.
本报告摘述科摩罗中期审查和评价研究是
些集体证据,表明
种新出现
范式转变,逐渐认识到方案设计、方案目标、当然还有方案评价都必须以妇女和儿童权利
实现为前提。
Avec ce changement paradigmatique, l'environnement et l'économie ne seraient plus « un jeu à somme nulle » comme on le pense généralement, mais un cercle vertueux qui récompenserait les pratiques « écoefficaces » et produirait donc les incitations et perspectives économiques nécessaires à la poursuite de la croissance écologiquement responsable au service de l'éradication de la pauvreté.
这样种模式转变将使目前盛行
视环境与经济为“零和式游戏”
看法被取代,代
以鼓励具有生态效率
做法
良性循环,从而提供经济激励与机会,继续推动在环境上可持续并有助于消除贫穷
经济增长。
L'approche du développement et de la réduction de la pauvreté présentée dans les rapports sur les pays les moins avancés - qui est axée sur le renforcement des capacités de production et l'augmentation de l'emploi productif - a abouti à un changement de paradigmatique vers l'amélioration des politiques nationales et le renforcement des mesures internationales d'appui aux pays les moins avancés.
最不发达国家报告内对发展和减少贫穷采用办法,着重开发生产能力和增加生产性就业,促成了
个转变:改善国家政策和改进
最不发达国家提供
国际支助措施。
Les contraintes expérimentées dans le cadre des efforts concertés de l'ONU et de l'Union africaine pour la stabilisation du continent africain illustrent de façon paradigmatique l'ampleur des défis à relever pour optimiser le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits et de la consolidation de la paix dans le monde.
联合国和非洲联盟为实现非洲大陆稳定作出某些努力受到限制,就清楚表明了必须战胜哪些挑战,以在预防和解决冲突领域和在全世界建立和平领域加强联合国和区域组织
间
伙伴关系。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎
我们指正。