Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜子前,看魅力苍白?
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜子前,看魅力苍白?
Son étoile pâlit.
〈转义〉他声誉下降了。
Il pâlit de colère.
他气得脸发白。
Les couleurs ont pâli.
颜色褪了。
Tout d'un coup, il pâlit.
突然他脸色发白。
Mais à un certain moment, une aube a pâli le ciel, et on a pu voir une porte
过le不晓得多久,哪位也不晓得,因为“时间”那时还不存在。
Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.
我们部长准时极致,可以令原子钟黯然
色。
Le respect et l'application des instruments existants laissent à désirer et, cette année encore, les succès remportés pâlissent un peu à cause de quelques échecs notables.
在遵守和执行方面表现欠佳,今年,我们取得成功再次被一些重大
挫折抵销。
À cet égard, nous ne devons pas oublier que son budget pâlit en comparaison du budget des tribunaux ad hoc créés par le Conseil de sécurité.
这方面我们不能忘记,国际法院预算都不如安全理事会所设
特设法庭
预算。
De fait, c'est bien là ce qui a incité mes prédécesseurs et moi-même à déployer des efforts si inlassables que la persistance de Robert Bruce en pâlirait par comparaison.
实际上正是这种想法促使我前任和我本人不惜一切地做出努力,使罗伯特·布鲁斯
执著也相形
绌。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色纸小心翼翼拼凑起来
,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜子前,看见你魅力苍白?
Son étoile pâlit.
〈转义〉他声誉下降了。
Il pâlit de colère.
他发白。
Les couleurs ont pâli.
颜色褪了。
Tout d'un coup, il pâlit.
突然他色发白。
Mais à un certain moment, une aube a pâli le ciel, et on a pu voir une porte
过le多久,哪位也
,因为“时间”那时还
存在。
Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.
我们部长准时极致,可以令原子钟黯然失色。
Le respect et l'application des instruments existants laissent à désirer et, cette année encore, les succès remportés pâlissent un peu à cause de quelques échecs notables.
在遵守和执行方面表现欠佳,今年,我们取成功再次被一些重大
挫折抵销。
À cet égard, nous ne devons pas oublier que son budget pâlit en comparaison du budget des tribunaux ad hoc créés par le Conseil de sécurité.
这方面我们能忘记,国际法院
预算都
如安全理事会所设
特设法庭
预算。
De fait, c'est bien là ce qui a incité mes prédécesseurs et moi-même à déployer des efforts si inlassables que la persistance de Robert Bruce en pâlirait par comparaison.
实际上正是这种想法促使我前任和我本人
惜一切地做出努力,使罗伯特·布鲁斯
执著也相形见绌。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时色苍白…… 原来,这封信是用两张
同颜色
纸小心翼翼拼凑起来
,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜子前,看见你魅力
白?
Son étoile pâlit.
〈转义〉他声誉下降了。
Il pâlit de colère.
他气脸发白。
Les couleurs ont pâli.
颜色褪了。
Tout d'un coup, il pâlit.
突然他脸色发白。
Mais à un certain moment, une aube a pâli le ciel, et on a pu voir une porte
过le不晓多久,哪位也不晓
,因为“时间”那时还不存在。
Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.
我们部长准时极致,可以令原子钟黯然失色。
Le respect et l'application des instruments existants laissent à désirer et, cette année encore, les succès remportés pâlissent un peu à cause de quelques échecs notables.
在遵守和执行方面表现欠佳,今年,我们取成功再次被一些重大
挫折抵销。
À cet égard, nous ne devons pas oublier que son budget pâlit en comparaison du budget des tribunaux ad hoc créés par le Conseil de sécurité.
这方面我们不能忘记,国际法院预算都不如安全理事会所设
特设法庭
预算。
De fait, c'est bien là ce qui a incité mes prédécesseurs et moi-même à déployer des efforts si inlassables que la persistance de Robert Bruce en pâlirait par comparaison.
实际上正是这种想法促我
前任和我本人不惜一切地做出努力,
罗伯特·布鲁斯
执著也相形见绌。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色白…… 原来,这封信是用两张不同颜色
纸小心翼翼拼凑起来
,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜子前,看见你魅力苍白?
Son étoile pâlit.
〈转〉他
声誉下降了。
Il pâlit de colère.
他气得脸发白。
Les couleurs ont pâli.
颜色褪了。
Tout d'un coup, il pâlit.
突然他脸色发白。
Mais à un certain moment, une aube a pâli le ciel, et on a pu voir une porte
过le不晓得多久,哪位也不晓得,因为“时间”那时还不存在。
Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.
我们部长准时极致,可以令原子钟黯然失色。
Le respect et l'application des instruments existants laissent à désirer et, cette année encore, les succès remportés pâlissent un peu à cause de quelques échecs notables.
在遵守执行方面表现欠佳,今年,我们取得
成功再次被一些重大
挫折抵销。
À cet égard, nous ne devons pas oublier que son budget pâlit en comparaison du budget des tribunaux ad hoc créés par le Conseil de sécurité.
这方面我们不能忘记,国际法院预算都不如安全理事会所设
特设法庭
预算。
De fait, c'est bien là ce qui a incité mes prédécesseurs et moi-même à déployer des efforts si inlassables que la persistance de Robert Bruce en pâlirait par comparaison.
实际上正是这种想法促使我前任
我本人不惜一切地做出努力,使罗伯特·布鲁斯
执著也
形见绌。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色纸小心翼翼拼凑起来
,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜子前,看见你白?
Son étoile pâlit.
〈转义〉他声誉下降了。
Il pâlit de colère.
他气得脸发白。
Les couleurs ont pâli.
颜色褪了。
Tout d'un coup, il pâlit.
突然他脸色发白。
Mais à un certain moment, une aube a pâli le ciel, et on a pu voir une porte
过le不晓得多久,哪位也不晓得,因为“时间”那时还不存在。
Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.
我们部长准时极致,可以令原子钟黯然失色。
Le respect et l'application des instruments existants laissent à désirer et, cette année encore, les succès remportés pâlissent un peu à cause de quelques échecs notables.
在遵守和执行方面表现欠佳,今年,我们取得成功再次被一些重大
挫折抵销。
À cet égard, nous ne devons pas oublier que son budget pâlit en comparaison du budget des tribunaux ad hoc créés par le Conseil de sécurité.
这方面我们不能忘记,国际法院预算都不如安全理事会所设
特设法庭
预算。
De fait, c'est bien là ce qui a incité mes prédécesseurs et moi-même à déployer des efforts si inlassables que la persistance de Robert Bruce en pâlirait par comparaison.
实际上正是这种想法促使我前任和我本人不惜一切地做出努
,使罗伯特·布鲁斯
执著也相形见绌。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色白…… 原来,这封信是用两张不同颜色
纸小心翼翼拼凑起来
,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个,看见你
魅力苍白?
Son étoile pâlit.
〈转义〉他声誉下降了。
Il pâlit de colère.
他气脸发白。
Les couleurs ont pâli.
颜色褪了。
Tout d'un coup, il pâlit.
突然他脸色发白。
Mais à un certain moment, une aube a pâli le ciel, et on a pu voir une porte
过le不晓多久,哪位也不晓
,因为“时间”那时还不存在。
Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.
我们部长准时极致,可以令原
钟黯然失色。
Le respect et l'application des instruments existants laissent à désirer et, cette année encore, les succès remportés pâlissent un peu à cause de quelques échecs notables.
在遵守和执行方面表现欠佳,今年,我们取成功再次被一些重大
挫折抵销。
À cet égard, nous ne devons pas oublier que son budget pâlit en comparaison du budget des tribunaux ad hoc créés par le Conseil de sécurité.
这方面我们不能忘记,国际法院预算都不如安全理事会所设
特设法庭
预算。
De fait, c'est bien là ce qui a incité mes prédécesseurs et moi-même à déployer des efforts si inlassables que la persistance de Robert Bruce en pâlirait par comparaison.
实际上正是这种想法促使我任和我本人不惜一切地做出努力,使罗伯特·布鲁斯
执著也相形见绌。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色纸小心翼翼拼凑起来
,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜子前,看见你魅力
?
Son étoile pâlit.
〈转义〉他声誉下降了。
Il pâlit de colère.
他气脸发
。
Les couleurs ont pâli.
颜色褪了。
Tout d'un coup, il pâlit.
突然他脸色发。
Mais à un certain moment, une aube a pâli le ciel, et on a pu voir une porte
过le不晓多久,哪位也不晓
,
“
间”那
还不存在。
Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.
我们部长准
极致,可以令原子钟黯然失色。
Le respect et l'application des instruments existants laissent à désirer et, cette année encore, les succès remportés pâlissent un peu à cause de quelques échecs notables.
在遵守和执行方面表现欠佳,今年,我们取成功再次被一些重大
挫折抵销。
À cet égard, nous ne devons pas oublier que son budget pâlit en comparaison du budget des tribunaux ad hoc créés par le Conseil de sécurité.
这方面我们不能忘记,国际法院预算都不如安全理事会所设
特设法庭
预算。
De fait, c'est bien là ce qui a incité mes prédécesseurs et moi-même à déployer des efforts si inlassables que la persistance de Robert Bruce en pâlirait par comparaison.
实际上正是这种想法促使我前任和我本人不惜一切地做出努力,使罗伯特·布鲁斯
执著也相形见绌。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿脸色
…… 原来,这封信是用两张不同颜色
纸小心翼翼拼凑起来
,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜子前,看见你魅力苍
?
Son étoile pâlit.
〈转〉他
声誉下降了。
Il pâlit de colère.
他气得脸发。
Les couleurs ont pâli.
颜色褪了。
Tout d'un coup, il pâlit.
突然他脸色发。
Mais à un certain moment, une aube a pâli le ciel, et on a pu voir une porte
过le不晓得多久,哪位也不晓得,因为“时间”那时还不存在。
Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.
我们部长准时极致,可以令原子钟黯然失色。
Le respect et l'application des instruments existants laissent à désirer et, cette année encore, les succès remportés pâlissent un peu à cause de quelques échecs notables.
在遵守和执行方面表现欠佳,今年,我们取得成功再次被一些重大
挫折抵销。
À cet égard, nous ne devons pas oublier que son budget pâlit en comparaison du budget des tribunaux ad hoc créés par le Conseil de sécurité.
这方面我们不能忘记,国际法院预算都不如安全理事会所设
特设法庭
预算。
De fait, c'est bien là ce qui a incité mes prédécesseurs et moi-même à déployer des efforts si inlassables que la persistance de Robert Bruce en pâlirait par comparaison.
实际上正是这种想法促使我前任和我本人不惜一切地做出努力,使罗伯特·布鲁斯
执著也相形见绌。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色苍…… 原来,这封信是用两张不同颜色
纸小心翼翼拼凑起来
,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜子前,看你
魅力苍
?
Son étoile pâlit.
〈转义〉他声誉下降了。
Il pâlit de colère.
他气得脸发。
Les couleurs ont pâli.
颜色褪了。
Tout d'un coup, il pâlit.
突然他脸色发。
Mais à un certain moment, une aube a pâli le ciel, et on a pu voir une porte
过le不晓得多久,哪位也不晓得,因为“时间”那时还不存在。
Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.
我们部长准时极致,可以令原子钟黯然失色。
Le respect et l'application des instruments existants laissent à désirer et, cette année encore, les succès remportés pâlissent un peu à cause de quelques échecs notables.
在遵守和执行方面表现欠佳,今年,我们取得成功再次被一些重大
挫折抵销。
À cet égard, nous ne devons pas oublier que son budget pâlit en comparaison du budget des tribunaux ad hoc créés par le Conseil de sécurité.
这方面我们不能忘记,国际法院预算都不如安全理事会所设
特设法庭
预算。
De fait, c'est bien là ce qui a incité mes prédécesseurs et moi-même à déployer des efforts si inlassables que la persistance de Robert Bruce en pâlirait par comparaison.
实际上正是这种想法促使我前任和我本人不惜一切地做出努力,使罗伯特·布鲁斯
执著也相形
绌。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色苍…… 原来,这封信是用两张不同颜色
纸小心翼翼拼凑起来
,是假货!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。