BAN Ki-Moon, dont je salue l’opiniâtreté à faire aboutir les négociations en cours.
我对他持之以恒地促成谈判获得结果精神表示敬意。
BAN Ki-Moon, dont je salue l’opiniâtreté à faire aboutir les négociations en cours.
我对他持之以恒地促成谈判获得结果精神表示敬意。
Ils représentent des forces puissantes qui résistent avec opiniâtreté aux effets entrepris pour les extirper.
它们在我们社会中仍有很大
量,顽固地抵制要消灭它们
各种努
。
Sans leur courage et leur opiniâtreté nous ne serions pas là où nous en sommes aujourd'hui.
有他们
勇气和毅
,我们就不会取得今天这样
成就。
Grâce à leur opiniâtreté, les pays de l'ANASE sont parvenus à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est.
经过持续努,
盟国家成功地在
南亚建立了无核武器区。
C'est son opiniâtreté, sa détermination à faire progresser les négociations et son engagement personnel qui ont permis que soit enfin signé cet accord.
正是他不屈不挠精神和在谈判中向前迈进
决心以及他个
诺,使得该项协定最终得以签署。
Elle a salué le peuple palestinien pour sa détermination et son opiniâtreté et a affirmé que sa lutte déboucherait inévitablement sur l'indépendance nationale, dans la légitimité internationale.
她赞扬巴勒斯坦民
决心和不屈不挠
精神,并且确信他们
斗争一定会导致基于国际合法性
国家独立。
Cependant, s'il s'effectue dans un climat d'opiniâtreté et s'il est entaché d'une vision à court terme, il ne débouchera que sur des tensions et davantage de violence.
然而,如果以固执短视态度来实行,它将只会导致紧张和进一步
暴
。
C'est une évolution importante due à l'opiniâtreté de notre peuple et à la prise de conscience croissante, aux niveaux local et international, qu'il est impossible de maintenir le statu quo.
这一重要事态发展是因为我们民坚定不移和地方和国际上日益认识到继续现状是不可能
。
Nous avons hautement apprécié le dévouement et l'opiniâtreté dont ont fait preuve le Président du Comité spécial, M. Lauriola, l'Ambassadeur Abe, du Japon, et le Secrétariat pour mener à bien l'élaboration de ce Protocole.
我们真诚赞赏特设委员会主席劳廖拉、日本阿部大使和秘书处,他们为完成这项《议定书》作出了坚持不懈
努
。
Je voudrais donc, à cet effet, remercier M. Steiner pour son engagement personnel, son opiniâtreté et les efforts inlassables qu'il déploie en vue de la restauration de la paix et de la sécurité dans la région.
在这方面,我谨感谢施泰纳先生亲自作出诺和直截了当
做法,以及他为恢复该区域
和平与安全所作
不懈努
。
Dans les deux cas, l'opiniâtreté de l'auditeur militaire, qui a poursuivi ses investigations malgré la résistance des autorités militaires des FARDC s'agissant de s'attaquer au problème des violences sexuelles, a été pour beaucoup dans ces condamnations.
在这两起案件中,军事审计员面对刚果(金)武装部队军事当局对解决性暴问题
抵制,坚持开展调查,这一情况在很大程度上促成了这一结果。
Il peut compter sur le soutien du Tchad pour toutes les initiatives qu'il ne cesse de prendre avec courage et opiniâtreté, particulièrement pour faire face aux problèmes et conflits africains, contribuant ainsi à redonner de la crédibilité à notre Organisation.
他可以在目前大胆果断从事各项主动行动中,特别是在处理非洲问题和非洲冲突过程中,依赖乍得
支持,从而通过这些主动行动为恢复联合国信誉做出贡献。
Autrement, tous les efforts faits jusqu'ici et tous ceux qui seront faits à l'avenir seront vains et se traduiront, au bout du compte, par l'effondrement du processus de réforme à dans lequel nous nous sommes investis de bonne foi, avec opiniâtreté et assiduité.
否则,迄今所作一切努
以及今后将作出
努
,都将远远无法实现这些
诺,并将最终导致改革进程瘫痪,而我们已经在这一进程中投入了认真、艰辛和不懈
努
。
Si je rappelle brièvement ces terribles circonstances, c'est pour insister sur la détermination, la résistance et l'opiniâtreté de notre peuple, ainsi que sur ce qu'on pourrait qualifier d'insensibilité ou d'indifférence des autres vis-à-vis du sort tragique des petits pays en développement Membres de l'ONU.
我简单回顾这些悲惨情况目
是要强调我国
民
决心、毅
和意志,以及其他一些国家对弱小发展中会员国境况
麻木不仁或漠不关心态度。
Il convient ici de saluer toutes les avancées de lois à portée universelle, les efforts soutenus de l'ONU pour faire de la question des enfants touchés par la guerre notamment, une priorité de l'action internationale, l'opiniâtreté pour intégrer leur protection dans le processus de paix.
在这方面,应当欢迎通过国际法律取得各种进展、联合国为使特别受战争影响
儿童问题成为国际行动
优先事项所作
持续努
、以及在和平进程中纳入保护儿童
决心。
Ce sont les mêmes objectifs qu'un petit État appelé République de Saint-Marin, que j'ai l'honneur de représenter ici aujourd'hui au sein de l'Organisation internationale la plus prestigieuse et faisant le plus autorité, a toujours cherché à atteindre au long de ses 17 siècles d'histoire, avec opiniâtreté, avec constance, mais aussi avec humilité.
这些也是一个称之为圣马诺共和国
小国在其历史
17个世纪中以一贯、坚持但谦卑
方式寻求
同样目标;今天我有幸代表这个国家参加最具权威和信誉
国际组织会议。
Ces compétences sont: a) la recherche d'opportunités et l'initiative; b) la prise de risques; c) l'exigence d'efficacité et de qualité; d) l'opiniâtreté; e) l'engagement; f) la recherche d'informations; g) la définition du but à atteindre; h) la planification et la surveillance systématiques; i) la persuasion et la constitution de réseaux; et j) l'indépendance et la confiance en soi.
这些能是 (a) 寻求机会和自发行动;(b)
担风险;(c) 对效率和质量
要求;(d) 坚持不懈;(e) 决心;(f) 寻求信息;(g) 设定目标;(h) 系统规划和监测;(i) 说服
和
际网络构建;以及(j) 独立性和自信心。
Le Timor-Leste travaille avec courage et opiniâtreté afin de maintenir le cap sur le long chemin, étroit et difficile, qui mène à l'édification de la nation, et il est indispensable que l'ONU et la communauté internationale continuent d'y investir du temps, des efforts et des ressources, pour aider le Timor-Leste à veiller à ce qu'au bout du compte, il puisse fièrement se tenir debout sans aide.
当帝汶勇敢和坚毅地努
坚持在漫长、狭窄和艰难
建国道路上迈进时,迫切需要联合国和国际社会继续投入时间、努
和资源,以协助
帝汶确保它最终能够自豪地自己站立起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
BAN Ki-Moon, dont je salue l’opiniâtreté à faire aboutir les négociations en cours.
对他持之以恒地促成谈判获得结果
精神表示敬意。
Ils représentent des forces puissantes qui résistent avec opiniâtreté aux effets entrepris pour les extirper.
它在
社会中仍有很大
力量,顽固地抵制要消灭它
各种努力。
Sans leur courage et leur opiniâtreté nous ne serions pas là où nous en sommes aujourd'hui.
没有他勇气
毅力,
就
会取得今天这样
成就。
Grâce à leur opiniâtreté, les pays de l'ANASE sont parvenus à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est.
经过持续努力,盟国家成功地在
南亚建立了无核武器区。
C'est son opiniâtreté, sa détermination à faire progresser les négociations et son engagement personnel qui ont permis que soit enfin signé cet accord.
正是他屈
挠
精神
在谈判中向前迈进
决
以及他个人
承诺,使得该项协定最终得以签署。
Elle a salué le peuple palestinien pour sa détermination et son opiniâtreté et a affirmé que sa lutte déboucherait inévitablement sur l'indépendance nationale, dans la légitimité internationale.
她赞扬巴勒斯坦人民决
屈
挠
精神,并且确信他
斗争一定会导致基于国际合法性
国家独立。
Cependant, s'il s'effectue dans un climat d'opiniâtreté et s'il est entaché d'une vision à court terme, il ne débouchera que sur des tensions et davantage de violence.
然而,如果以固执短视态度来实行,它将只会导致紧张
进一步
暴力。
C'est une évolution importante due à l'opiniâtreté de notre peuple et à la prise de conscience croissante, aux niveaux local et international, qu'il est impossible de maintenir le statu quo.
这一重要事态发展是因为人民坚定
移
地方
国际上日益认识到继续现状是
可能
。
Nous avons hautement apprécié le dévouement et l'opiniâtreté dont ont fait preuve le Président du Comité spécial, M. Lauriola, l'Ambassadeur Abe, du Japon, et le Secrétariat pour mener à bien l'élaboration de ce Protocole.
真诚赞赏特设委员会主席劳廖拉、日本
阿部大使
秘书处,他
为完成这项《议定书》作出了坚持
懈
努力。
Je voudrais donc, à cet effet, remercier M. Steiner pour son engagement personnel, son opiniâtreté et les efforts inlassables qu'il déploie en vue de la restauration de la paix et de la sécurité dans la région.
在这方面,谨感谢施泰纳先生亲自作出承诺
直截了当
做法,以及他为恢复该区域
平与安全所作
懈努力。
Dans les deux cas, l'opiniâtreté de l'auditeur militaire, qui a poursuivi ses investigations malgré la résistance des autorités militaires des FARDC s'agissant de s'attaquer au problème des violences sexuelles, a été pour beaucoup dans ces condamnations.
在这两起案件中,军事审计员面对刚果(金)武装部队军事当局对解决性暴力问题抵制,坚持开展调查,这一情况在很大程度上促成了这一结果。
Il peut compter sur le soutien du Tchad pour toutes les initiatives qu'il ne cesse de prendre avec courage et opiniâtreté, particulièrement pour faire face aux problèmes et conflits africains, contribuant ainsi à redonner de la crédibilité à notre Organisation.
他可以在目前大胆果断从事各项主动行动中,特别是在处理非洲问题
非洲冲突过程中,依赖乍得
支持,从而通过这些主动行动为恢复联合国信誉做出贡献。
Autrement, tous les efforts faits jusqu'ici et tous ceux qui seront faits à l'avenir seront vains et se traduiront, au bout du compte, par l'effondrement du processus de réforme à dans lequel nous nous sommes investis de bonne foi, avec opiniâtreté et assiduité.
否则,迄今所作一切努力以及今后将作出
努力,都将远远无法实现这些承诺,并将最终导致改革进程瘫痪,而
已经在这一进程中投入了认真、艰辛
懈
努力。
Si je rappelle brièvement ces terribles circonstances, c'est pour insister sur la détermination, la résistance et l'opiniâtreté de notre peuple, ainsi que sur ce qu'on pourrait qualifier d'insensibilité ou d'indifférence des autres vis-à-vis du sort tragique des petits pays en développement Membres de l'ONU.
简单回顾这些悲惨情况
目
是要强调
国人民
决
、毅力
意志,以及其他一些国家对弱小发展中会员国境况
麻木
仁或漠
关
态度。
Il convient ici de saluer toutes les avancées de lois à portée universelle, les efforts soutenus de l'ONU pour faire de la question des enfants touchés par la guerre notamment, une priorité de l'action internationale, l'opiniâtreté pour intégrer leur protection dans le processus de paix.
在这方面,应当欢迎通过国际法律取得各种进展、联合国为使特别受战争影响
儿童问题成为国际行动
优先事项所作
持续努力、以及在
平进程中纳入保护儿童
决
。
Ce sont les mêmes objectifs qu'un petit État appelé République de Saint-Marin, que j'ai l'honneur de représenter ici aujourd'hui au sein de l'Organisation internationale la plus prestigieuse et faisant le plus autorité, a toujours cherché à atteindre au long de ses 17 siècles d'histoire, avec opiniâtreté, avec constance, mais aussi avec humilité.
这些也是一个称之为圣马力诺共国
小国在其历史
17个世纪中以一贯、坚持但谦卑
方式寻求
同样目标;今天
有幸代表这个国家参加最具权威
信誉
国际组织会议。
Ces compétences sont: a) la recherche d'opportunités et l'initiative; b) la prise de risques; c) l'exigence d'efficacité et de qualité; d) l'opiniâtreté; e) l'engagement; f) la recherche d'informations; g) la définition du but à atteindre; h) la planification et la surveillance systématiques; i) la persuasion et la constitution de réseaux; et j) l'indépendance et la confiance en soi.
这些能力是 (a) 寻求机会自发行动;(b) 承担风险;(c) 对效率
质量
要求;(d) 坚持
懈;(e) 决
;(f) 寻求信息;(g) 设定目标;(h) 系统规划
监测;(i) 说服力
人际网络构建;以及(j) 独立性
自信
。
Le Timor-Leste travaille avec courage et opiniâtreté afin de maintenir le cap sur le long chemin, étroit et difficile, qui mène à l'édification de la nation, et il est indispensable que l'ONU et la communauté internationale continuent d'y investir du temps, des efforts et des ressources, pour aider le Timor-Leste à veiller à ce qu'au bout du compte, il puisse fièrement se tenir debout sans aide.
当帝汶勇敢
坚毅地努力坚持在漫长、狭窄
艰难
建国道路上迈进时,迫切需要联合国
国际社会继续投入时间、努力
资源,以协助
帝汶确保它最终能够自豪地自己站立起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
BAN Ki-Moon, dont je salue l’opiniâtreté à faire aboutir les négociations en cours.
我对他持之以恒地促谈判获得结果的精神表示敬意。
Ils représentent des forces puissantes qui résistent avec opiniâtreté aux effets entrepris pour les extirper.
它们在我们的社会中仍有很大的力量,顽固地抵制要消灭它们的各种努力。
Sans leur courage et leur opiniâtreté nous ne serions pas là où nous en sommes aujourd'hui.
没有他们的勇气和毅力,我们就不会取得今天这样的就。
Grâce à leur opiniâtreté, les pays de l'ANASE sont parvenus à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est.
经过持续努力,盟国家
功地在
南亚建立了无核武器区。
C'est son opiniâtreté, sa détermination à faire progresser les négociations et son engagement personnel qui ont permis que soit enfin signé cet accord.
正是他不屈不挠的精神和在谈判中向前迈进的决心以及他个人的承诺,使得该项协定最终得以签署。
Elle a salué le peuple palestinien pour sa détermination et son opiniâtreté et a affirmé que sa lutte déboucherait inévitablement sur l'indépendance nationale, dans la légitimité internationale.
她赞扬巴勒斯坦人民的决心和不屈不挠的精神,并且确信他们的斗争一定会导致基于国际合法性的国家独立。
Cependant, s'il s'effectue dans un climat d'opiniâtreté et s'il est entaché d'une vision à court terme, il ne débouchera que sur des tensions et davantage de violence.
然而,如果以固执短视的态度来实行,它将只会导致紧张和进一步的暴力。
C'est une évolution importante due à l'opiniâtreté de notre peuple et à la prise de conscience croissante, aux niveaux local et international, qu'il est impossible de maintenir le statu quo.
这一重要事态发展是因我们的人民坚定不移和地方和国际上日益认识到继续现状是不可能的。
Nous avons hautement apprécié le dévouement et l'opiniâtreté dont ont fait preuve le Président du Comité spécial, M. Lauriola, l'Ambassadeur Abe, du Japon, et le Secrétariat pour mener à bien l'élaboration de ce Protocole.
我们真诚赞赏特设委员会主席劳廖拉、日本的阿部大使和秘书处,他们这项《议定书》作出了坚持不懈的努力。
Je voudrais donc, à cet effet, remercier M. Steiner pour son engagement personnel, son opiniâtreté et les efforts inlassables qu'il déploie en vue de la restauration de la paix et de la sécurité dans la région.
在这方面,我谨感谢施泰纳先生亲自作出承诺和直截了当的做法,以及他恢复该区域的和平与安全所作的不懈努力。
Dans les deux cas, l'opiniâtreté de l'auditeur militaire, qui a poursuivi ses investigations malgré la résistance des autorités militaires des FARDC s'agissant de s'attaquer au problème des violences sexuelles, a été pour beaucoup dans ces condamnations.
在这两起案件中,军事审计员面对刚果(金)武装部队军事当局对解决性暴力问题的抵制,坚持开展调查,这一情况在很大程度上促了这一结果。
Il peut compter sur le soutien du Tchad pour toutes les initiatives qu'il ne cesse de prendre avec courage et opiniâtreté, particulièrement pour faire face aux problèmes et conflits africains, contribuant ainsi à redonner de la crédibilité à notre Organisation.
他可以在目前大胆果断从事的各项主动行动中,特别是在处理非洲问题和非洲冲突过程中,依赖乍得的支持,从而通过这些主动行动恢复联合国信誉做出贡献。
Autrement, tous les efforts faits jusqu'ici et tous ceux qui seront faits à l'avenir seront vains et se traduiront, au bout du compte, par l'effondrement du processus de réforme à dans lequel nous nous sommes investis de bonne foi, avec opiniâtreté et assiduité.
否则,迄今所作的一切努力以及今后将作出的努力,都将远远无法实现这些承诺,并将最终导致改革进程瘫痪,而我们已经在这一进程中投入了认真、艰辛和不懈的努力。
Si je rappelle brièvement ces terribles circonstances, c'est pour insister sur la détermination, la résistance et l'opiniâtreté de notre peuple, ainsi que sur ce qu'on pourrait qualifier d'insensibilité ou d'indifférence des autres vis-à-vis du sort tragique des petits pays en développement Membres de l'ONU.
我简单回顾这些悲惨情况的目的是要强调我国人民的决心、毅力和意志,以及其他一些国家对弱小发展中会员国境况的麻木不仁或漠不关心态度。
Il convient ici de saluer toutes les avancées de lois à portée universelle, les efforts soutenus de l'ONU pour faire de la question des enfants touchés par la guerre notamment, une priorité de l'action internationale, l'opiniâtreté pour intégrer leur protection dans le processus de paix.
在这方面,应当欢迎通过国际法律取得的各种进展、联合国使特别受战争影响的儿童问题
国际行动的优先事项所作的持续努力、以及在和平进程中纳入保护儿童的决心。
Ce sont les mêmes objectifs qu'un petit État appelé République de Saint-Marin, que j'ai l'honneur de représenter ici aujourd'hui au sein de l'Organisation internationale la plus prestigieuse et faisant le plus autorité, a toujours cherché à atteindre au long de ses 17 siècles d'histoire, avec opiniâtreté, avec constance, mais aussi avec humilité.
这些也是一个称之圣马力诺共和国的小国在其历史的17个世纪中以一贯、坚持但谦卑的方式寻求的同样目标;今天我有幸代表这个国家参加最具权威和信誉的国际组织会议。
Ces compétences sont: a) la recherche d'opportunités et l'initiative; b) la prise de risques; c) l'exigence d'efficacité et de qualité; d) l'opiniâtreté; e) l'engagement; f) la recherche d'informations; g) la définition du but à atteindre; h) la planification et la surveillance systématiques; i) la persuasion et la constitution de réseaux; et j) l'indépendance et la confiance en soi.
这些能力是 (a) 寻求机会和自发行动;(b) 承担风险;(c) 对效率和质量的要求;(d) 坚持不懈;(e) 决心;(f) 寻求信息;(g) 设定目标;(h) 系统规划和监测;(i) 说服力和人际网络构建;以及(j) 独立性和自信心。
Le Timor-Leste travaille avec courage et opiniâtreté afin de maintenir le cap sur le long chemin, étroit et difficile, qui mène à l'édification de la nation, et il est indispensable que l'ONU et la communauté internationale continuent d'y investir du temps, des efforts et des ressources, pour aider le Timor-Leste à veiller à ce qu'au bout du compte, il puisse fièrement se tenir debout sans aide.
当帝汶勇敢和坚毅地努力坚持在漫长、狭窄和艰难的建国道路上迈进时,迫切需要联合国和国际社会继续投入时间、努力和资源,以协助
帝汶确保它最终能够自豪地自己站立起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
BAN Ki-Moon, dont je salue l’opiniâtreté à faire aboutir les négociations en cours.
我对他持之以恒地促成谈判获得结果精神表示敬意。
Ils représentent des forces puissantes qui résistent avec opiniâtreté aux effets entrepris pour les extirper.
它们在我们中仍有很大
力量,顽固地抵制要消灭它们
各种努力。
Sans leur courage et leur opiniâtreté nous ne serions pas là où nous en sommes aujourd'hui.
没有他们勇气和毅力,我们就不
取得今天这样
成就。
Grâce à leur opiniâtreté, les pays de l'ANASE sont parvenus à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est.
经过持续努力,盟国家成功地在
南亚建立了无核武器区。
C'est son opiniâtreté, sa détermination à faire progresser les négociations et son engagement personnel qui ont permis que soit enfin signé cet accord.
正是他不屈不挠精神和在谈判中向前迈进
以及他个人
承诺,使得该项协定最终得以签署。
Elle a salué le peuple palestinien pour sa détermination et son opiniâtreté et a affirmé que sa lutte déboucherait inévitablement sur l'indépendance nationale, dans la légitimité internationale.
她赞扬巴勒斯坦人民和不屈不挠
精神,并且确信他们
斗争一定
导致基于国际合法性
国家独立。
Cependant, s'il s'effectue dans un climat d'opiniâtreté et s'il est entaché d'une vision à court terme, il ne débouchera que sur des tensions et davantage de violence.
然而,如果以固执短视态度来实行,它将只
导致紧张和进一步
暴力。
C'est une évolution importante due à l'opiniâtreté de notre peuple et à la prise de conscience croissante, aux niveaux local et international, qu'il est impossible de maintenir le statu quo.
这一重要事态发展是因为我们人民坚定不移和地方和国际上日益认识到继续现状是不可能
。
Nous avons hautement apprécié le dévouement et l'opiniâtreté dont ont fait preuve le Président du Comité spécial, M. Lauriola, l'Ambassadeur Abe, du Japon, et le Secrétariat pour mener à bien l'élaboration de ce Protocole.
我们真诚赞赏特设委员主席劳廖拉、日本
阿部大使和秘书处,他们为完成这项《议定书》作出了坚持不懈
努力。
Je voudrais donc, à cet effet, remercier M. Steiner pour son engagement personnel, son opiniâtreté et les efforts inlassables qu'il déploie en vue de la restauration de la paix et de la sécurité dans la région.
在这方面,我谨感谢施泰纳先生亲自作出承诺和直截了当做法,以及他为恢复该区域
和平与安全所作
不懈努力。
Dans les deux cas, l'opiniâtreté de l'auditeur militaire, qui a poursuivi ses investigations malgré la résistance des autorités militaires des FARDC s'agissant de s'attaquer au problème des violences sexuelles, a été pour beaucoup dans ces condamnations.
在这两起案件中,军事审计员面对刚果(金)武装部队军事当局对解性暴力问题
抵制,坚持开展调查,这一情况在很大程度上促成了这一结果。
Il peut compter sur le soutien du Tchad pour toutes les initiatives qu'il ne cesse de prendre avec courage et opiniâtreté, particulièrement pour faire face aux problèmes et conflits africains, contribuant ainsi à redonner de la crédibilité à notre Organisation.
他可以在目前大胆果断从事各项主动行动中,特别是在处理非洲问题和非洲冲突过程中,依赖乍得
支持,从而通过这些主动行动为恢复联合国信誉做出贡献。
Autrement, tous les efforts faits jusqu'ici et tous ceux qui seront faits à l'avenir seront vains et se traduiront, au bout du compte, par l'effondrement du processus de réforme à dans lequel nous nous sommes investis de bonne foi, avec opiniâtreté et assiduité.
否则,迄今所作一切努力以及今后将作出
努力,都将远远无法实现这些承诺,并将最终导致改革进程瘫痪,而我们已经在这一进程中投入了认真、艰辛和不懈
努力。
Si je rappelle brièvement ces terribles circonstances, c'est pour insister sur la détermination, la résistance et l'opiniâtreté de notre peuple, ainsi que sur ce qu'on pourrait qualifier d'insensibilité ou d'indifférence des autres vis-à-vis du sort tragique des petits pays en développement Membres de l'ONU.
我简单回顾这些悲惨情况目
是要强调我国人民
、毅力和意志,以及其他一些国家对弱小发展中
员国境况
麻木不仁或漠不关
态度。
Il convient ici de saluer toutes les avancées de lois à portée universelle, les efforts soutenus de l'ONU pour faire de la question des enfants touchés par la guerre notamment, une priorité de l'action internationale, l'opiniâtreté pour intégrer leur protection dans le processus de paix.
在这方面,应当欢迎通过国际法律取得各种进展、联合国为使特别受战争影响
儿童问题成为国际行动
优先事项所作
持续努力、以及在和平进程中纳入保护儿童
。
Ce sont les mêmes objectifs qu'un petit État appelé République de Saint-Marin, que j'ai l'honneur de représenter ici aujourd'hui au sein de l'Organisation internationale la plus prestigieuse et faisant le plus autorité, a toujours cherché à atteindre au long de ses 17 siècles d'histoire, avec opiniâtreté, avec constance, mais aussi avec humilité.
这些也是一个称之为圣马力诺共和国小国在其历史
17个世纪中以一贯、坚持但谦卑
方式寻求
同样目标;今天我有幸代表这个国家参加最具权威和信誉
国际组织
议。
Ces compétences sont: a) la recherche d'opportunités et l'initiative; b) la prise de risques; c) l'exigence d'efficacité et de qualité; d) l'opiniâtreté; e) l'engagement; f) la recherche d'informations; g) la définition du but à atteindre; h) la planification et la surveillance systématiques; i) la persuasion et la constitution de réseaux; et j) l'indépendance et la confiance en soi.
这些能力是 (a) 寻求机和自发行动;(b) 承担风险;(c) 对效率和质量
要求;(d) 坚持不懈;(e)
;(f) 寻求信息;(g) 设定目标;(h) 系统规划和监测;(i) 说服力和人际网络构建;以及(j) 独立性和自信
。
Le Timor-Leste travaille avec courage et opiniâtreté afin de maintenir le cap sur le long chemin, étroit et difficile, qui mène à l'édification de la nation, et il est indispensable que l'ONU et la communauté internationale continuent d'y investir du temps, des efforts et des ressources, pour aider le Timor-Leste à veiller à ce qu'au bout du compte, il puisse fièrement se tenir debout sans aide.
当帝汶勇敢和坚毅地努力坚持在漫长、狭窄和艰难
建国道路上迈进时,迫切需要联合国和国际
继续投入时间、努力和资源,以协助
帝汶确保它最终能够自豪地自己站立起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
BAN Ki-Moon, dont je salue l’opiniâtreté à faire aboutir les négociations en cours.
我对他持之以恒地促谈判获得结果的精神表示敬意。
Ils représentent des forces puissantes qui résistent avec opiniâtreté aux effets entrepris pour les extirper.
它们在我们的社会中仍有很大的力量,顽固地抵制要消灭它们的各种努力。
Sans leur courage et leur opiniâtreté nous ne serions pas là où nous en sommes aujourd'hui.
没有他们的勇气和毅力,我们会取得今天这样的
。
Grâce à leur opiniâtreté, les pays de l'ANASE sont parvenus à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est.
过持续努力,
盟国家
功地在
南亚建立了无核武器区。
C'est son opiniâtreté, sa détermination à faire progresser les négociations et son engagement personnel qui ont permis que soit enfin signé cet accord.
正是他挠的精神和在谈判中向前迈进的决心以及他个人的承诺,使得该项协定最终得以签署。
Elle a salué le peuple palestinien pour sa détermination et son opiniâtreté et a affirmé que sa lutte déboucherait inévitablement sur l'indépendance nationale, dans la légitimité internationale.
她赞扬巴勒斯坦人民的决心和挠的精神,并且确信他们的斗争一定会导致基于国际合法性的国家独立。
Cependant, s'il s'effectue dans un climat d'opiniâtreté et s'il est entaché d'une vision à court terme, il ne débouchera que sur des tensions et davantage de violence.
然而,如果以固执短视的态度来实行,它将只会导致紧张和进一步的暴力。
C'est une évolution importante due à l'opiniâtreté de notre peuple et à la prise de conscience croissante, aux niveaux local et international, qu'il est impossible de maintenir le statu quo.
这一重要事态发展是因为我们的人民坚定移和地方和国际上日益认识到继续现状是
可能的。
Nous avons hautement apprécié le dévouement et l'opiniâtreté dont ont fait preuve le Président du Comité spécial, M. Lauriola, l'Ambassadeur Abe, du Japon, et le Secrétariat pour mener à bien l'élaboration de ce Protocole.
我们真诚赞赏特设委员会主席劳廖拉、日本的阿部大使和秘书处,他们为完这项《议定书》作出了坚持
懈的努力。
Je voudrais donc, à cet effet, remercier M. Steiner pour son engagement personnel, son opiniâtreté et les efforts inlassables qu'il déploie en vue de la restauration de la paix et de la sécurité dans la région.
在这方面,我谨感谢施泰纳先生亲自作出承诺和直截了当的做法,以及他为恢复该区域的和平与安全所作的懈努力。
Dans les deux cas, l'opiniâtreté de l'auditeur militaire, qui a poursuivi ses investigations malgré la résistance des autorités militaires des FARDC s'agissant de s'attaquer au problème des violences sexuelles, a été pour beaucoup dans ces condamnations.
在这两起案件中,军事审计员面对刚果(金)武装部队军事当局对解决性暴力问题的抵制,坚持开展调查,这一情况在很大程度上促了这一结果。
Il peut compter sur le soutien du Tchad pour toutes les initiatives qu'il ne cesse de prendre avec courage et opiniâtreté, particulièrement pour faire face aux problèmes et conflits africains, contribuant ainsi à redonner de la crédibilité à notre Organisation.
他可以在目前大胆果断从事的各项主动行动中,特别是在处理非洲问题和非洲冲突过程中,依赖乍得的支持,从而通过这些主动行动为恢复联合国信誉做出贡献。
Autrement, tous les efforts faits jusqu'ici et tous ceux qui seront faits à l'avenir seront vains et se traduiront, au bout du compte, par l'effondrement du processus de réforme à dans lequel nous nous sommes investis de bonne foi, avec opiniâtreté et assiduité.
否则,迄今所作的一切努力以及今后将作出的努力,都将远远无法实现这些承诺,并将最终导致改革进程瘫痪,而我们已在这一进程中投入了认真、艰辛和
懈的努力。
Si je rappelle brièvement ces terribles circonstances, c'est pour insister sur la détermination, la résistance et l'opiniâtreté de notre peuple, ainsi que sur ce qu'on pourrait qualifier d'insensibilité ou d'indifférence des autres vis-à-vis du sort tragique des petits pays en développement Membres de l'ONU.
我简单回顾这些悲惨情况的目的是要强调我国人民的决心、毅力和意志,以及其他一些国家对弱小发展中会员国境况的麻木仁或漠
关心态度。
Il convient ici de saluer toutes les avancées de lois à portée universelle, les efforts soutenus de l'ONU pour faire de la question des enfants touchés par la guerre notamment, une priorité de l'action internationale, l'opiniâtreté pour intégrer leur protection dans le processus de paix.
在这方面,应当欢迎通过国际法律取得的各种进展、联合国为使特别受战争影响的儿童问题为国际行动的优先事项所作的持续努力、以及在和平进程中纳入保护儿童的决心。
Ce sont les mêmes objectifs qu'un petit État appelé République de Saint-Marin, que j'ai l'honneur de représenter ici aujourd'hui au sein de l'Organisation internationale la plus prestigieuse et faisant le plus autorité, a toujours cherché à atteindre au long de ses 17 siècles d'histoire, avec opiniâtreté, avec constance, mais aussi avec humilité.
这些也是一个称之为圣马力诺共和国的小国在其历史的17个世纪中以一贯、坚持但谦卑的方式寻求的同样目标;今天我有幸代表这个国家参加最具权威和信誉的国际组织会议。
Ces compétences sont: a) la recherche d'opportunités et l'initiative; b) la prise de risques; c) l'exigence d'efficacité et de qualité; d) l'opiniâtreté; e) l'engagement; f) la recherche d'informations; g) la définition du but à atteindre; h) la planification et la surveillance systématiques; i) la persuasion et la constitution de réseaux; et j) l'indépendance et la confiance en soi.
这些能力是 (a) 寻求机会和自发行动;(b) 承担风险;(c) 对效率和质量的要求;(d) 坚持懈;(e) 决心;(f) 寻求信息;(g) 设定目标;(h) 系统规划和监测;(i) 说服力和人际网络构建;以及(j) 独立性和自信心。
Le Timor-Leste travaille avec courage et opiniâtreté afin de maintenir le cap sur le long chemin, étroit et difficile, qui mène à l'édification de la nation, et il est indispensable que l'ONU et la communauté internationale continuent d'y investir du temps, des efforts et des ressources, pour aider le Timor-Leste à veiller à ce qu'au bout du compte, il puisse fièrement se tenir debout sans aide.
当帝汶勇敢和坚毅地努力坚持在漫长、狭窄和艰难的建国道路上迈进时,迫切需要联合国和国际社会继续投入时间、努力和资源,以协助
帝汶确保它最终能够自豪地自己站立起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未
过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
BAN Ki-Moon, dont je salue l’opiniâtreté à faire aboutir les négociations en cours.
我对他持之以恒地促成谈判获得结果的精神表示敬意。
Ils représentent des forces puissantes qui résistent avec opiniâtreté aux effets entrepris pour les extirper.
它们在我们的社会中仍有很大的力量,顽地抵制要消灭它们的各种努力。
Sans leur courage et leur opiniâtreté nous ne serions pas là où nous en sommes aujourd'hui.
没有他们的勇气和毅力,我们就不会取得今天这样的成就。
Grâce à leur opiniâtreté, les pays de l'ANASE sont parvenus à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est.
经过持续努力,盟国家成功地在
南亚建立了无核武器区。
C'est son opiniâtreté, sa détermination à faire progresser les négociations et son engagement personnel qui ont permis que soit enfin signé cet accord.
正是他不屈不挠的精神和在谈判中向前迈进的决心以及他个人的承诺,使得该项协定最终得以签署。
Elle a salué le peuple palestinien pour sa détermination et son opiniâtreté et a affirmé que sa lutte déboucherait inévitablement sur l'indépendance nationale, dans la légitimité internationale.
她赞扬巴勒斯坦人民的决心和不屈不挠的精神,并且确信他们的斗争一定会导致基于国合法
的国家独立。
Cependant, s'il s'effectue dans un climat d'opiniâtreté et s'il est entaché d'une vision à court terme, il ne débouchera que sur des tensions et davantage de violence.
然而,如果以短视的态度来实行,它将只会导致紧张和进一步的暴力。
C'est une évolution importante due à l'opiniâtreté de notre peuple et à la prise de conscience croissante, aux niveaux local et international, qu'il est impossible de maintenir le statu quo.
这一重要事态发展是因为我们的人民坚定不移和地方和国益认识到继续现状是不可能的。
Nous avons hautement apprécié le dévouement et l'opiniâtreté dont ont fait preuve le Président du Comité spécial, M. Lauriola, l'Ambassadeur Abe, du Japon, et le Secrétariat pour mener à bien l'élaboration de ce Protocole.
我们真诚赞赏特设委员会主席劳廖拉、本的阿部大使和秘书处,他们为完成这项《议定书》作出了坚持不懈的努力。
Je voudrais donc, à cet effet, remercier M. Steiner pour son engagement personnel, son opiniâtreté et les efforts inlassables qu'il déploie en vue de la restauration de la paix et de la sécurité dans la région.
在这方面,我谨感谢施泰纳先生亲自作出承诺和直截了当的做法,以及他为恢复该区域的和平与安全所作的不懈努力。
Dans les deux cas, l'opiniâtreté de l'auditeur militaire, qui a poursuivi ses investigations malgré la résistance des autorités militaires des FARDC s'agissant de s'attaquer au problème des violences sexuelles, a été pour beaucoup dans ces condamnations.
在这两起案件中,军事审计员面对刚果(金)武装部队军事当局对解决暴力问题的抵制,坚持开展调查,这一情况在很大程度
促成了这一结果。
Il peut compter sur le soutien du Tchad pour toutes les initiatives qu'il ne cesse de prendre avec courage et opiniâtreté, particulièrement pour faire face aux problèmes et conflits africains, contribuant ainsi à redonner de la crédibilité à notre Organisation.
他可以在目前大胆果断从事的各项主动行动中,特别是在处理非洲问题和非洲冲突过程中,依赖乍得的支持,从而通过这些主动行动为恢复联合国信誉做出贡献。
Autrement, tous les efforts faits jusqu'ici et tous ceux qui seront faits à l'avenir seront vains et se traduiront, au bout du compte, par l'effondrement du processus de réforme à dans lequel nous nous sommes investis de bonne foi, avec opiniâtreté et assiduité.
否则,迄今所作的一切努力以及今后将作出的努力,都将远远无法实现这些承诺,并将最终导致改革进程瘫痪,而我们已经在这一进程中投入了认真、艰辛和不懈的努力。
Si je rappelle brièvement ces terribles circonstances, c'est pour insister sur la détermination, la résistance et l'opiniâtreté de notre peuple, ainsi que sur ce qu'on pourrait qualifier d'insensibilité ou d'indifférence des autres vis-à-vis du sort tragique des petits pays en développement Membres de l'ONU.
我简单回顾这些悲惨情况的目的是要强调我国人民的决心、毅力和意志,以及其他一些国家对弱小发展中会员国境况的麻木不仁或漠不关心态度。
Il convient ici de saluer toutes les avancées de lois à portée universelle, les efforts soutenus de l'ONU pour faire de la question des enfants touchés par la guerre notamment, une priorité de l'action internationale, l'opiniâtreté pour intégrer leur protection dans le processus de paix.
在这方面,应当欢迎通过国法律取得的各种进展、联合国为使特别受战争影响的儿童问题成为国
行动的优先事项所作的持续努力、以及在和平进程中纳入保护儿童的决心。
Ce sont les mêmes objectifs qu'un petit État appelé République de Saint-Marin, que j'ai l'honneur de représenter ici aujourd'hui au sein de l'Organisation internationale la plus prestigieuse et faisant le plus autorité, a toujours cherché à atteindre au long de ses 17 siècles d'histoire, avec opiniâtreté, avec constance, mais aussi avec humilité.
这些也是一个称之为圣马力诺共和国的小国在其历史的17个世纪中以一贯、坚持但谦卑的方式寻求的同样目标;今天我有幸代表这个国家参加最具权威和信誉的国组织会议。
Ces compétences sont: a) la recherche d'opportunités et l'initiative; b) la prise de risques; c) l'exigence d'efficacité et de qualité; d) l'opiniâtreté; e) l'engagement; f) la recherche d'informations; g) la définition du but à atteindre; h) la planification et la surveillance systématiques; i) la persuasion et la constitution de réseaux; et j) l'indépendance et la confiance en soi.
这些能力是 (a) 寻求机会和自发行动;(b) 承担风险;(c) 对效率和质量的要求;(d) 坚持不懈;(e) 决心;(f) 寻求信息;(g) 设定目标;(h) 系统规划和监测;(i) 说服力和人网络构建;以及(j) 独立
和自信心。
Le Timor-Leste travaille avec courage et opiniâtreté afin de maintenir le cap sur le long chemin, étroit et difficile, qui mène à l'édification de la nation, et il est indispensable que l'ONU et la communauté internationale continuent d'y investir du temps, des efforts et des ressources, pour aider le Timor-Leste à veiller à ce qu'au bout du compte, il puisse fièrement se tenir debout sans aide.
当帝汶勇敢和坚毅地努力坚持在漫长、狭窄和艰难的建国道路
迈进时,迫切需要联合国和国
社会继续投入时间、努力和资源,以协助
帝汶确保它最终能够自豪地自己站立起来。
声明:以例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
BAN Ki-Moon, dont je salue l’opiniâtreté à faire aboutir les négociations en cours.
我对他持之以恒地促谈判获得结果
精神表示敬意。
Ils représentent des forces puissantes qui résistent avec opiniâtreté aux effets entrepris pour les extirper.
它们在我们社会中仍有很大
力量,顽固地抵制要消灭它们
各种努力。
Sans leur courage et leur opiniâtreté nous ne serions pas là où nous en sommes aujourd'hui.
没有他们勇气和毅力,我们就
会取得今天这
就。
Grâce à leur opiniâtreté, les pays de l'ANASE sont parvenus à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est.
经过持续努力,盟国家
功地在
南亚建立了无核武器区。
C'est son opiniâtreté, sa détermination à faire progresser les négociations et son engagement personnel qui ont permis que soit enfin signé cet accord.
正是他屈
精神和在谈判中向前迈进
决心以及他个人
承诺,使得该项协定最终得以签署。
Elle a salué le peuple palestinien pour sa détermination et son opiniâtreté et a affirmé que sa lutte déboucherait inévitablement sur l'indépendance nationale, dans la légitimité internationale.
她赞扬巴勒斯坦人民决心和
屈
精神,并且确信他们
斗争一定会导致基于国际合法性
国家独立。
Cependant, s'il s'effectue dans un climat d'opiniâtreté et s'il est entaché d'une vision à court terme, il ne débouchera que sur des tensions et davantage de violence.
然而,如果以固执短视态度来实行,它将只会导致紧张和进一步
暴力。
C'est une évolution importante due à l'opiniâtreté de notre peuple et à la prise de conscience croissante, aux niveaux local et international, qu'il est impossible de maintenir le statu quo.
这一重要事态发展是因为我们人民坚定
移和地方和国际上日益认识到继续现状是
可能
。
Nous avons hautement apprécié le dévouement et l'opiniâtreté dont ont fait preuve le Président du Comité spécial, M. Lauriola, l'Ambassadeur Abe, du Japon, et le Secrétariat pour mener à bien l'élaboration de ce Protocole.
我们真诚赞赏特设委员会主席劳廖拉、日本阿部大使和秘书处,他们为完
这项《议定书》作出了坚持
懈
努力。
Je voudrais donc, à cet effet, remercier M. Steiner pour son engagement personnel, son opiniâtreté et les efforts inlassables qu'il déploie en vue de la restauration de la paix et de la sécurité dans la région.
在这方面,我谨感谢施泰纳先生亲自作出承诺和直截了当做法,以及他为恢复该区域
和平与安全所作
懈努力。
Dans les deux cas, l'opiniâtreté de l'auditeur militaire, qui a poursuivi ses investigations malgré la résistance des autorités militaires des FARDC s'agissant de s'attaquer au problème des violences sexuelles, a été pour beaucoup dans ces condamnations.
在这两起案件中,军事审计员面对刚果(金)武装部队军事当局对解决性暴力问题抵制,坚持开展调查,这一情况在很大程度上促
了这一结果。
Il peut compter sur le soutien du Tchad pour toutes les initiatives qu'il ne cesse de prendre avec courage et opiniâtreté, particulièrement pour faire face aux problèmes et conflits africains, contribuant ainsi à redonner de la crédibilité à notre Organisation.
他可以在目前大胆果断从事各项主动行动中,特别是在处理非洲问题和非洲冲突过程中,依赖乍得
支持,从而通过这些主动行动为恢复联合国信誉做出贡献。
Autrement, tous les efforts faits jusqu'ici et tous ceux qui seront faits à l'avenir seront vains et se traduiront, au bout du compte, par l'effondrement du processus de réforme à dans lequel nous nous sommes investis de bonne foi, avec opiniâtreté et assiduité.
否则,迄今所作一切努力以及今后将作出
努力,都将远远无法实现这些承诺,并将最终导致改革进程瘫痪,而我们已经在这一进程中投入了认真、艰辛和
懈
努力。
Si je rappelle brièvement ces terribles circonstances, c'est pour insister sur la détermination, la résistance et l'opiniâtreté de notre peuple, ainsi que sur ce qu'on pourrait qualifier d'insensibilité ou d'indifférence des autres vis-à-vis du sort tragique des petits pays en développement Membres de l'ONU.
我简单回顾这些悲惨情况目
是要强调我国人民
决心、毅力和意志,以及其他一些国家对弱小发展中会员国境况
麻木
仁或漠
关心态度。
Il convient ici de saluer toutes les avancées de lois à portée universelle, les efforts soutenus de l'ONU pour faire de la question des enfants touchés par la guerre notamment, une priorité de l'action internationale, l'opiniâtreté pour intégrer leur protection dans le processus de paix.
在这方面,应当欢迎通过国际法律取得各种进展、联合国为使特别受战争影响
儿童问题
为国际行动
优先事项所作
持续努力、以及在和平进程中纳入保护儿童
决心。
Ce sont les mêmes objectifs qu'un petit État appelé République de Saint-Marin, que j'ai l'honneur de représenter ici aujourd'hui au sein de l'Organisation internationale la plus prestigieuse et faisant le plus autorité, a toujours cherché à atteindre au long de ses 17 siècles d'histoire, avec opiniâtreté, avec constance, mais aussi avec humilité.
这些也是一个称之为圣马力诺共和国小国在其历史
17个世纪中以一贯、坚持但谦卑
方式寻求
同
目标;今天我有幸代表这个国家参加最具权威和信誉
国际组织会议。
Ces compétences sont: a) la recherche d'opportunités et l'initiative; b) la prise de risques; c) l'exigence d'efficacité et de qualité; d) l'opiniâtreté; e) l'engagement; f) la recherche d'informations; g) la définition du but à atteindre; h) la planification et la surveillance systématiques; i) la persuasion et la constitution de réseaux; et j) l'indépendance et la confiance en soi.
这些能力是 (a) 寻求机会和自发行动;(b) 承担风险;(c) 对效率和质量要求;(d) 坚持
懈;(e) 决心;(f) 寻求信息;(g) 设定目标;(h) 系统规划和监测;(i) 说服力和人际网络构建;以及(j) 独立性和自信心。
Le Timor-Leste travaille avec courage et opiniâtreté afin de maintenir le cap sur le long chemin, étroit et difficile, qui mène à l'édification de la nation, et il est indispensable que l'ONU et la communauté internationale continuent d'y investir du temps, des efforts et des ressources, pour aider le Timor-Leste à veiller à ce qu'au bout du compte, il puisse fièrement se tenir debout sans aide.
当帝汶勇敢和坚毅地努力坚持在漫长、狭窄和艰难
建国道路上迈进时,迫切需要联合国和国际社会继续投入时间、努力和资源,以协助
帝汶确保它最终能够自豪地自己站立起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
BAN Ki-Moon, dont je salue l’opiniâtreté à faire aboutir les négociations en cours.
对他持之以恒地促成谈判获得结果
精神表示敬意。
Ils représentent des forces puissantes qui résistent avec opiniâtreté aux effets entrepris pour les extirper.
它们在们
社会中仍有很大
力量,顽固地抵制要消灭它们
各种努力。
Sans leur courage et leur opiniâtreté nous ne serions pas là où nous en sommes aujourd'hui.
没有他们勇气和毅力,
们就不会取得今天这样
成就。
Grâce à leur opiniâtreté, les pays de l'ANASE sont parvenus à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est.
经过持续努力,盟国家成功地在
南亚建立了无核武器区。
C'est son opiniâtreté, sa détermination à faire progresser les négociations et son engagement personnel qui ont permis que soit enfin signé cet accord.
正是他不屈不挠精神和在谈判中向前迈进
决心以及他个人
承诺,使得该项协定最终得以签署。
Elle a salué le peuple palestinien pour sa détermination et son opiniâtreté et a affirmé que sa lutte déboucherait inévitablement sur l'indépendance nationale, dans la légitimité internationale.
她赞扬巴勒斯坦人民决心和不屈不挠
精神,并且确信他们
斗争一定会导致基于国际合法
国家独立。
Cependant, s'il s'effectue dans un climat d'opiniâtreté et s'il est entaché d'une vision à court terme, il ne débouchera que sur des tensions et davantage de violence.
然而,如果以固执短视态度来实行,它将只会导致紧张和进一步
暴力。
C'est une évolution importante due à l'opiniâtreté de notre peuple et à la prise de conscience croissante, aux niveaux local et international, qu'il est impossible de maintenir le statu quo.
这一重要事态发展是因为们
人民坚定不移和地方和国际上日益认识到继续现状是不可能
。
Nous avons hautement apprécié le dévouement et l'opiniâtreté dont ont fait preuve le Président du Comité spécial, M. Lauriola, l'Ambassadeur Abe, du Japon, et le Secrétariat pour mener à bien l'élaboration de ce Protocole.
们真诚赞赏特设委员会主席劳廖拉、日本
阿部大使和秘书处,他们为完成这项《议定书》作出了坚持不懈
努力。
Je voudrais donc, à cet effet, remercier M. Steiner pour son engagement personnel, son opiniâtreté et les efforts inlassables qu'il déploie en vue de la restauration de la paix et de la sécurité dans la région.
在这方面,谨感谢施泰纳先生亲自作出承诺和直截了当
做法,以及他为恢复该区域
和平与安全所作
不懈努力。
Dans les deux cas, l'opiniâtreté de l'auditeur militaire, qui a poursuivi ses investigations malgré la résistance des autorités militaires des FARDC s'agissant de s'attaquer au problème des violences sexuelles, a été pour beaucoup dans ces condamnations.
在这两起案件中,军事审计员面对刚果(金)武装部队军事当局对解决暴力问题
抵制,坚持开展调查,这一情况在很大程度上促成了这一结果。
Il peut compter sur le soutien du Tchad pour toutes les initiatives qu'il ne cesse de prendre avec courage et opiniâtreté, particulièrement pour faire face aux problèmes et conflits africains, contribuant ainsi à redonner de la crédibilité à notre Organisation.
他可以在目前大胆果断从事各项主动行动中,特别是在处理非洲问题和非洲冲突过程中,依赖乍得
支持,从而通过这些主动行动为恢复联合国信誉做出贡献。
Autrement, tous les efforts faits jusqu'ici et tous ceux qui seront faits à l'avenir seront vains et se traduiront, au bout du compte, par l'effondrement du processus de réforme à dans lequel nous nous sommes investis de bonne foi, avec opiniâtreté et assiduité.
否则,迄今所作一切努力以及今后将作出
努力,都将远远无法实现这些承诺,并将最终导致改革进程瘫痪,而
们已经在这一进程中投入了认真、艰辛和不懈
努力。
Si je rappelle brièvement ces terribles circonstances, c'est pour insister sur la détermination, la résistance et l'opiniâtreté de notre peuple, ainsi que sur ce qu'on pourrait qualifier d'insensibilité ou d'indifférence des autres vis-à-vis du sort tragique des petits pays en développement Membres de l'ONU.
简单回顾这些悲惨情况
目
是要强调
国人民
决心、毅力和意志,以及其他一些国家对弱小发展中会员国境况
麻木不仁或漠不关心态度。
Il convient ici de saluer toutes les avancées de lois à portée universelle, les efforts soutenus de l'ONU pour faire de la question des enfants touchés par la guerre notamment, une priorité de l'action internationale, l'opiniâtreté pour intégrer leur protection dans le processus de paix.
在这方面,应当欢迎通过国际法律取得各种进展、联合国为使特别受战争影响
儿童问题成为国际行动
优先事项所作
持续努力、以及在和平进程中纳入保护儿童
决心。
Ce sont les mêmes objectifs qu'un petit État appelé République de Saint-Marin, que j'ai l'honneur de représenter ici aujourd'hui au sein de l'Organisation internationale la plus prestigieuse et faisant le plus autorité, a toujours cherché à atteindre au long de ses 17 siècles d'histoire, avec opiniâtreté, avec constance, mais aussi avec humilité.
这些也是一个称之为圣马力诺共和国小国在其历史
17个世纪中以一贯、坚持但谦卑
方式寻求
同样目标;今天
有幸代表这个国家参加最具权威和信誉
国际组织会议。
Ces compétences sont: a) la recherche d'opportunités et l'initiative; b) la prise de risques; c) l'exigence d'efficacité et de qualité; d) l'opiniâtreté; e) l'engagement; f) la recherche d'informations; g) la définition du but à atteindre; h) la planification et la surveillance systématiques; i) la persuasion et la constitution de réseaux; et j) l'indépendance et la confiance en soi.
这些能力是 (a) 寻求机会和自发行动;(b) 承担风险;(c) 对效率和质量要求;(d) 坚持不懈;(e) 决心;(f) 寻求信息;(g) 设定目标;(h) 系统规划和监测;(i) 说服力和人际网络构建;以及(j) 独立
和自信心。
Le Timor-Leste travaille avec courage et opiniâtreté afin de maintenir le cap sur le long chemin, étroit et difficile, qui mène à l'édification de la nation, et il est indispensable que l'ONU et la communauté internationale continuent d'y investir du temps, des efforts et des ressources, pour aider le Timor-Leste à veiller à ce qu'au bout du compte, il puisse fièrement se tenir debout sans aide.
当帝汶勇敢和坚毅地努力坚持在漫长、狭窄和艰难
建国道路上迈进时,迫切需要联合国和国际社会继续投入时间、努力和资源,以协助
帝汶确保它最终能够自豪地自己站立起来。
声明:以上例、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
BAN Ki-Moon, dont je salue l’opiniâtreté à faire aboutir les négociations en cours.
我对他持之以恒地促成谈判获得结果的精神表示敬意。
Ils représentent des forces puissantes qui résistent avec opiniâtreté aux effets entrepris pour les extirper.
它们在我们的社会中仍有很大的力量,地抵制要消灭它们的各种努力。
Sans leur courage et leur opiniâtreté nous ne serions pas là où nous en sommes aujourd'hui.
没有他们的勇气和毅力,我们就不会取得今天这样的成就。
Grâce à leur opiniâtreté, les pays de l'ANASE sont parvenus à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est.
经过持续努力,盟
家成功地在
南亚建立了无核武器区。
C'est son opiniâtreté, sa détermination à faire progresser les négociations et son engagement personnel qui ont permis que soit enfin signé cet accord.
正是他不屈不挠的精神和在谈判中向前迈进的决心以及他个人的承诺,使得该项协定最终得以签署。
Elle a salué le peuple palestinien pour sa détermination et son opiniâtreté et a affirmé que sa lutte déboucherait inévitablement sur l'indépendance nationale, dans la légitimité internationale.
她赞扬巴勒斯坦人民的决心和不屈不挠的精神,并且确信他们的斗争一定会导致基于合法性的
家独立。
Cependant, s'il s'effectue dans un climat d'opiniâtreté et s'il est entaché d'une vision à court terme, il ne débouchera que sur des tensions et davantage de violence.
然而,如果以短视的态度来实行,它将只会导致紧张和进一步的暴力。
C'est une évolution importante due à l'opiniâtreté de notre peuple et à la prise de conscience croissante, aux niveaux local et international, qu'il est impossible de maintenir le statu quo.
这一重要事态发展是因为我们的人民坚定不移和地方和日益认识到继续现状是不可能的。
Nous avons hautement apprécié le dévouement et l'opiniâtreté dont ont fait preuve le Président du Comité spécial, M. Lauriola, l'Ambassadeur Abe, du Japon, et le Secrétariat pour mener à bien l'élaboration de ce Protocole.
我们真诚赞赏特设委员会主席劳廖拉、日本的阿部大使和秘书处,他们为完成这项《议定书》作出了坚持不懈的努力。
Je voudrais donc, à cet effet, remercier M. Steiner pour son engagement personnel, son opiniâtreté et les efforts inlassables qu'il déploie en vue de la restauration de la paix et de la sécurité dans la région.
在这方面,我谨感谢施泰纳先生亲自作出承诺和直截了当的做法,以及他为恢复该区域的和平与安全所作的不懈努力。
Dans les deux cas, l'opiniâtreté de l'auditeur militaire, qui a poursuivi ses investigations malgré la résistance des autorités militaires des FARDC s'agissant de s'attaquer au problème des violences sexuelles, a été pour beaucoup dans ces condamnations.
在这两起案件中,军事审计员面对刚果(金)武装部队军事当局对解决性暴力问题的抵制,坚持开展调查,这一情况在很大程度促成了这一结果。
Il peut compter sur le soutien du Tchad pour toutes les initiatives qu'il ne cesse de prendre avec courage et opiniâtreté, particulièrement pour faire face aux problèmes et conflits africains, contribuant ainsi à redonner de la crédibilité à notre Organisation.
他可以在目前大胆果断从事的各项主动行动中,特别是在处理非洲问题和非洲冲突过程中,依赖乍得的支持,从而通过这些主动行动为恢复联合信誉做出贡献。
Autrement, tous les efforts faits jusqu'ici et tous ceux qui seront faits à l'avenir seront vains et se traduiront, au bout du compte, par l'effondrement du processus de réforme à dans lequel nous nous sommes investis de bonne foi, avec opiniâtreté et assiduité.
否则,迄今所作的一切努力以及今后将作出的努力,都将远远无法实现这些承诺,并将最终导致改革进程瘫痪,而我们已经在这一进程中投入了认真、艰辛和不懈的努力。
Si je rappelle brièvement ces terribles circonstances, c'est pour insister sur la détermination, la résistance et l'opiniâtreté de notre peuple, ainsi que sur ce qu'on pourrait qualifier d'insensibilité ou d'indifférence des autres vis-à-vis du sort tragique des petits pays en développement Membres de l'ONU.
我简单回顾这些悲惨情况的目的是要强调我人民的决心、毅力和意志,以及其他一些
家对弱小发展中会员
境况的麻木不仁或漠不关心态度。
Il convient ici de saluer toutes les avancées de lois à portée universelle, les efforts soutenus de l'ONU pour faire de la question des enfants touchés par la guerre notamment, une priorité de l'action internationale, l'opiniâtreté pour intégrer leur protection dans le processus de paix.
在这方面,应当欢迎通过法律取得的各种进展、联合
为使特别受战争影响的儿童问题成为
行动的优先事项所作的持续努力、以及在和平进程中纳入保护儿童的决心。
Ce sont les mêmes objectifs qu'un petit État appelé République de Saint-Marin, que j'ai l'honneur de représenter ici aujourd'hui au sein de l'Organisation internationale la plus prestigieuse et faisant le plus autorité, a toujours cherché à atteindre au long de ses 17 siècles d'histoire, avec opiniâtreté, avec constance, mais aussi avec humilité.
这些也是一个称之为圣马力诺共和的小
在其历史的17个世纪中以一贯、坚持但谦卑的方式寻求的同样目标;今天我有幸代表这个
家参加最具权威和信誉的
组织会议。
Ces compétences sont: a) la recherche d'opportunités et l'initiative; b) la prise de risques; c) l'exigence d'efficacité et de qualité; d) l'opiniâtreté; e) l'engagement; f) la recherche d'informations; g) la définition du but à atteindre; h) la planification et la surveillance systématiques; i) la persuasion et la constitution de réseaux; et j) l'indépendance et la confiance en soi.
这些能力是 (a) 寻求机会和自发行动;(b) 承担风险;(c) 对效率和质量的要求;(d) 坚持不懈;(e) 决心;(f) 寻求信息;(g) 设定目标;(h) 系统规划和监测;(i) 说服力和人网络构建;以及(j) 独立性和自信心。
Le Timor-Leste travaille avec courage et opiniâtreté afin de maintenir le cap sur le long chemin, étroit et difficile, qui mène à l'édification de la nation, et il est indispensable que l'ONU et la communauté internationale continuent d'y investir du temps, des efforts et des ressources, pour aider le Timor-Leste à veiller à ce qu'au bout du compte, il puisse fièrement se tenir debout sans aide.
当帝汶勇敢和坚毅地努力坚持在漫长、狭窄和艰难的建
道路
迈进时,迫切需要联合
和
社会继续投入时间、努力和资源,以协助
帝汶确保它最终能够自豪地自己站立起来。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。