Les conflits armés ont parfois gravement obéré les finances publiques au détriment des investissements sociaux et économiques.
有时,武装冲突耗尽公共资源,直接受害的是社会和济投资。
Les conflits armés ont parfois gravement obéré les finances publiques au détriment des investissements sociaux et économiques.
有时,武装冲突耗尽公共资源,直接受害的是社会和济投资。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克的过去、现在和未来加上了一个沉重的包袱。
Cette accumulation nécessitera des mesures transitoires d'exception pour faire en sorte que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par des vestiges de l'ancien.
他指出,由于案件急剧增加,必须采取特别临时措施,确保新够在不受旧
遗留案件
扰的情况下运作。
La suspension de l'aide internationale, le blocus économique, la démolition de maisons et la construction du mur de séparation ont provoqué une crise humanitaire et obéré les ressources de l'Office.
中止国际助、
济封锁、摧毁家园和修建隔离墙,引发了一场人道主义危机,而且过度耗用了工程处的资源。
Si l'on ajoute le fait que le crédit est obéré par un système d'hypothèques très lourd et inefficace, on constate que le piège de la pauvreté s'est bel et bien refermé sur cette société.
如果再加上信贷由于抵押非常笨拙且效率低下而受到损害这一事实,就会发现这个社会的贫困陷阱已
完全关闭。
Les déficits répétés au cours des dernières années ont sérieusement obéré la situation de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant disponible pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来一再出现费短缺的情况,严重损害了近东救济工程处的现金状况,这可以从手头可用来支付债务的现金数额看出来。
Les déficits répétés par rapport aux prévisions de ressources enregistrés durant les dernières années ont sérieusement obéré la position de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant des sommes disponibles pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来一再出现费短缺的情况,严重损害了近东救济工程处的现金状况,这可以从手头可用来支付基本债务的现金数额看出来。
Il reste aussi à clarifier la question de l'application du statut et des règles du nouveau système aux anciennes affaires si l'on veut effectivement que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par les vestiges de l'ancien.
此外,如果的确是为了新够在不受旧
遗留案件
扰的情况下运作,那么就需要澄清新
的规约和规则对旧案件的适用问题。
En second lieu, les incertitudes sinon la confusion ayant été créées au sujet de la date effective à laquelle s'achèvent les fonctions d'une personne ayant exercé un mandat pendant un maximum de six ans ont sérieusement obéré l'engagement du présent titulaire du mandat.
其次,特别报告员执行任务至最长任期6年之后,其任务究竟应于何时结束这一问题,造成不确定甚至混乱,使其工作受到极大压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conflits armés ont parfois gravement obéré les finances publiques au détriment des investissements sociaux et économiques.
有时,武装冲突耗尽公共资源,直接受害的是社会和经济投资。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克的过去、现在和未来加上了个沉重的包袱。
Cette accumulation nécessitera des mesures transitoires d'exception pour faire en sorte que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par des vestiges de l'ancien.
他指出,由于件
剧增加,必须采取特别临时措施,确保新系统能够在不受旧系统遗留
件
扰的情况下运作。
La suspension de l'aide internationale, le blocus économique, la démolition de maisons et la construction du mur de séparation ont provoqué une crise humanitaire et obéré les ressources de l'Office.
中止国际援助、经济封锁、摧毁家园和修建隔离墙,引发了道主义危机,而且过度耗用了工程处的资源。
Si l'on ajoute le fait que le crédit est obéré par un système d'hypothèques très lourd et inefficace, on constate que le piège de la pauvreté s'est bel et bien refermé sur cette société.
如果再加上信贷由于抵押系统非常笨拙且效率低下而受到损害这事实,就会发现这个社会的贫困陷阱已经完全关闭。
Les déficits répétés au cours des dernières années ont sérieusement obéré la situation de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant disponible pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来再出现经费短缺的情况,严重损害了近东救济工程处的现金状况,这可以从手头可用来支付债务的现金数额看出来。
Les déficits répétés par rapport aux prévisions de ressources enregistrés durant les dernières années ont sérieusement obéré la position de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant des sommes disponibles pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来再出现经费短缺的情况,严重损害了近东救济工程处的现金状况,这可以从手头可用来支付基本债务的现金数额看出来。
Il reste aussi à clarifier la question de l'application du statut et des règles du nouveau système aux anciennes affaires si l'on veut effectivement que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par les vestiges de l'ancien.
此外,如果的确是为了新系统能够在不受旧系统遗留件
扰的情况下运作,那么就需要澄清新系统的规约和规则对旧
件的适用问题。
En second lieu, les incertitudes sinon la confusion ayant été créées au sujet de la date effective à laquelle s'achèvent les fonctions d'une personne ayant exercé un mandat pendant un maximum de six ans ont sérieusement obéré l'engagement du présent titulaire du mandat.
其次,特别报告员执行任务至最长任期6年之后,其任务究竟应于何时结束这问题,造成不确定甚至混乱,使其工作受到极大压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conflits armés ont parfois gravement obéré les finances publiques au détriment des investissements sociaux et économiques.
有时,武装冲突耗尽公共资源,直接受害是
和经济投资。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克过去、现在和未来加上了一个沉重
包袱。
Cette accumulation nécessitera des mesures transitoires d'exception pour faire en sorte que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par des vestiges de l'ancien.
他指出,由于案件急剧增加,必须采取特别临时措施,确保新系统能够在不受旧系统遗留案件扰
情况下运作。
La suspension de l'aide internationale, le blocus économique, la démolition de maisons et la construction du mur de séparation ont provoqué une crise humanitaire et obéré les ressources de l'Office.
中止国际援助、经济封锁、摧毁家园和修建隔离墙,引发了一场人道主义危机,而且过度耗用了工程处资源。
Si l'on ajoute le fait que le crédit est obéré par un système d'hypothèques très lourd et inefficace, on constate que le piège de la pauvreté s'est bel et bien refermé sur cette société.
如果再加上信贷由于抵押系统非常笨拙且效率低下而受到损害这一事实,就发现这个
贫困陷阱已经完全关闭。
Les déficits répétés au cours des dernières années ont sérieusement obéré la situation de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant disponible pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来一再出现经费短缺情况,严重损害了近东救济工程处
现金状况,这可以从手头可用来支付债务
现金数额看出来。
Les déficits répétés par rapport aux prévisions de ressources enregistrés durant les dernières années ont sérieusement obéré la position de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant des sommes disponibles pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来一再出现经费短缺情况,严重损害了近东救济工程处
现金状况,这可以从手头可用来支付基本债务
现金数额看出来。
Il reste aussi à clarifier la question de l'application du statut et des règles du nouveau système aux anciennes affaires si l'on veut effectivement que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par les vestiges de l'ancien.
此外,如果确是为了新系统能够在不受旧系统遗留案件
扰
情况下运作,那么就需要澄清新系统
规约和规则对旧案件
适用问题。
En second lieu, les incertitudes sinon la confusion ayant été créées au sujet de la date effective à laquelle s'achèvent les fonctions d'une personne ayant exercé un mandat pendant un maximum de six ans ont sérieusement obéré l'engagement du présent titulaire du mandat.
其次,特别报告员执行任务至最长任期6年之后,其任务究竟应于何时结束这一问题,造成不确定甚至混乱,使其工作受到极大压力。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conflits armés ont parfois gravement obéré les finances publiques au détriment des investissements sociaux et économiques.
有时,武装冲突耗尽公共资源,直接受害是社会和经济投资。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉去、现在和未来
了一个沉重
包袱。
Cette accumulation nécessitera des mesures transitoires d'exception pour faire en sorte que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par des vestiges de l'ancien.
他指出,由于案件急剧增,必须采取特别临时措施,确保新系统能够在不受旧系统遗留案件
扰
情况下运作。
La suspension de l'aide internationale, le blocus économique, la démolition de maisons et la construction du mur de séparation ont provoqué une crise humanitaire et obéré les ressources de l'Office.
中止国际援助、经济封锁、摧毁家园和修建隔离墙,引发了一场人道主义危机,而且度耗用了工程处
资源。
Si l'on ajoute le fait que le crédit est obéré par un système d'hypothèques très lourd et inefficace, on constate que le piège de la pauvreté s'est bel et bien refermé sur cette société.
如果再贷由于抵押系统非常笨拙且效率低下而受到损害这一事实,就会发现这个社会
贫困陷阱已经完全关闭。
Les déficits répétés au cours des dernières années ont sérieusement obéré la situation de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant disponible pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来一再出现经费短缺情况,严重损害了近东救济工程处
现金状况,这可以从手头可用来支付债务
现金数额看出来。
Les déficits répétés par rapport aux prévisions de ressources enregistrés durant les dernières années ont sérieusement obéré la position de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant des sommes disponibles pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来一再出现经费短缺情况,严重损害了近东救济工程处
现金状况,这可以从手头可用来支付基本债务
现金数额看出来。
Il reste aussi à clarifier la question de l'application du statut et des règles du nouveau système aux anciennes affaires si l'on veut effectivement que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par les vestiges de l'ancien.
此外,如果确是为了新系统能够在不受旧系统遗留案件
扰
情况下运作,那么就需要澄清新系统
规约和规则对旧案件
适用问题。
En second lieu, les incertitudes sinon la confusion ayant été créées au sujet de la date effective à laquelle s'achèvent les fonctions d'une personne ayant exercé un mandat pendant un maximum de six ans ont sérieusement obéré l'engagement du présent titulaire du mandat.
其次,特别报告员执行任务至最长任期6年之后,其任务究竟应于何时结束这一问题,造成不确定甚至混乱,使其工作受到极大压力。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conflits armés ont parfois gravement obéré les finances publiques au détriment des investissements sociaux et économiques.
有时,武装冲突耗尽公共资源,直接是社会和经济投资。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克过去、现在和未来加上了一个沉重
包袱。
Cette accumulation nécessitera des mesures transitoires d'exception pour faire en sorte que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par des vestiges de l'ancien.
他指出,由于案件急剧增加,必须采取特别临时措施,确保新系统能够在不旧系统遗留案件
扰
情况
运作。
La suspension de l'aide internationale, le blocus économique, la démolition de maisons et la construction du mur de séparation ont provoqué une crise humanitaire et obéré les ressources de l'Office.
中止国际援助、经济封锁、摧毁家园和修建隔离墙,引发了一场人道主义危机,且过度耗用了工程处
资源。
Si l'on ajoute le fait que le crédit est obéré par un système d'hypothèques très lourd et inefficace, on constate que le piège de la pauvreté s'est bel et bien refermé sur cette société.
如果再加上信贷由于抵押系统非常笨拙且效率到损
这一事实,就会发现这个社会
贫困陷阱已经完全关闭。
Les déficits répétés au cours des dernières années ont sérieusement obéré la situation de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant disponible pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来一再出现经费短缺情况,严重损
了近东救济工程处
现金状况,这可以从手头可用来支付债务
现金数额看出来。
Les déficits répétés par rapport aux prévisions de ressources enregistrés durant les dernières années ont sérieusement obéré la position de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant des sommes disponibles pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来一再出现经费短缺情况,严重损
了近东救济工程处
现金状况,这可以从手头可用来支付基本债务
现金数额看出来。
Il reste aussi à clarifier la question de l'application du statut et des règles du nouveau système aux anciennes affaires si l'on veut effectivement que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par les vestiges de l'ancien.
此外,如果确是为了新系统能够在不
旧系统遗留案件
扰
情况
运作,那么就需要澄清新系统
规约和规则对旧案件
适用问题。
En second lieu, les incertitudes sinon la confusion ayant été créées au sujet de la date effective à laquelle s'achèvent les fonctions d'une personne ayant exercé un mandat pendant un maximum de six ans ont sérieusement obéré l'engagement du présent titulaire du mandat.
其次,特别报告员执行任务至最长任期6年之后,其任务究竟应于何时结束这一问题,造成不确定甚至混乱,使其工作到极大压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conflits armés ont parfois gravement obéré les finances publiques au détriment des investissements sociaux et économiques.
有时,武装冲突耗尽公共资源,直接受害的是社会和投资。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克的过去、现在和未来加上了一个沉重的包袱。
Cette accumulation nécessitera des mesures transitoires d'exception pour faire en sorte que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par des vestiges de l'ancien.
他指出,由于案件急剧增加,必须采取特别临时措施,确保能够在不受旧
遗留案件
扰的情况下运作。
La suspension de l'aide internationale, le blocus économique, la démolition de maisons et la construction du mur de séparation ont provoqué une crise humanitaire et obéré les ressources de l'Office.
中止国际援助、封锁、摧毁家园和修建隔离墙,引发了一场人道主义危机,而且过度耗用了工程处的资源。
Si l'on ajoute le fait que le crédit est obéré par un système d'hypothèques très lourd et inefficace, on constate que le piège de la pauvreté s'est bel et bien refermé sur cette société.
如果再加上信贷由于抵押非常笨拙且效率低下而受到损害这一事实,就会发现这个社会的贫困陷阱已
完全关闭。
Les déficits répétés au cours des dernières années ont sérieusement obéré la situation de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant disponible pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来一再出现费短缺的情况,严重损害了近东救
工程处的现金状况,这可以从手头可用来支付债务的现金数额看出来。
Les déficits répétés par rapport aux prévisions de ressources enregistrés durant les dernières années ont sérieusement obéré la position de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant des sommes disponibles pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来一再出现费短缺的情况,严重损害了近东救
工程处的现金状况,这可以从手头可用来支付基本债务的现金数额看出来。
Il reste aussi à clarifier la question de l'application du statut et des règles du nouveau système aux anciennes affaires si l'on veut effectivement que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par les vestiges de l'ancien.
此外,如果的确是为了能够在不受旧
遗留案件
扰的情况下运作,那么就需要澄清
的规约和规则对旧案件的适用问题。
En second lieu, les incertitudes sinon la confusion ayant été créées au sujet de la date effective à laquelle s'achèvent les fonctions d'une personne ayant exercé un mandat pendant un maximum de six ans ont sérieusement obéré l'engagement du présent titulaire du mandat.
其次,特别报告员执行任务至最长任期6年之后,其任务究竟应于何时结束这一问题,造成不确定甚至混乱,使其工作受到极大压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conflits armés ont parfois gravement obéré les finances publiques au détriment des investissements sociaux et économiques.
有时,武装冲突耗尽公共资源,直接受害的是社会和经济投资。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克的过去、现在和未来加上了一个沉重的包袱。
Cette accumulation nécessitera des mesures transitoires d'exception pour faire en sorte que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par des vestiges de l'ancien.
他指出,由件急剧增加,必须采取特别临时措施,确保新系统能够在不受旧系统遗留
件
扰的情况下运作。
La suspension de l'aide internationale, le blocus économique, la démolition de maisons et la construction du mur de séparation ont provoqué une crise humanitaire et obéré les ressources de l'Office.
中止国际援助、经济封锁、摧毁家园和修建隔离墙,引发了一主义危机,而且过度耗用了工程处的资源。
Si l'on ajoute le fait que le crédit est obéré par un système d'hypothèques très lourd et inefficace, on constate que le piège de la pauvreté s'est bel et bien refermé sur cette société.
如果再加上信贷由抵押系统非常笨拙且效率低下而受到损害这一事实,就会发现这个社会的贫困陷阱已经完全关闭。
Les déficits répétés au cours des dernières années ont sérieusement obéré la situation de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant disponible pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来一再出现经费短缺的情况,严重损害了近东救济工程处的现金状况,这可以从手头可用来支付债务的现金数额看出来。
Les déficits répétés par rapport aux prévisions de ressources enregistrés durant les dernières années ont sérieusement obéré la position de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant des sommes disponibles pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来一再出现经费短缺的情况,严重损害了近东救济工程处的现金状况,这可以从手头可用来支付基本债务的现金数额看出来。
Il reste aussi à clarifier la question de l'application du statut et des règles du nouveau système aux anciennes affaires si l'on veut effectivement que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par les vestiges de l'ancien.
此外,如果的确是为了新系统能够在不受旧系统遗留件
扰的情况下运作,那么就需要澄清新系统的规约和规则对旧
件的适用问题。
En second lieu, les incertitudes sinon la confusion ayant été créées au sujet de la date effective à laquelle s'achèvent les fonctions d'une personne ayant exercé un mandat pendant un maximum de six ans ont sérieusement obéré l'engagement du présent titulaire du mandat.
其次,特别报告员执行任务至最长任期6年之后,其任务究竟应何时结束这一问题,造成不确定甚至混乱,使其工作受到极大压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conflits armés ont parfois gravement obéré les finances publiques au détriment des investissements sociaux et économiques.
有时,武装冲突耗尽公共资源,直接受害的是社会和经济投资。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克的过去、现在和未来上
一个沉重的包袱。
Cette accumulation nécessitera des mesures transitoires d'exception pour faire en sorte que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par des vestiges de l'ancien.
他指出,由于案件急,必须采取特别临时措施,确保新系统能够在不受旧系统遗留案件
扰的情况下运作。
La suspension de l'aide internationale, le blocus économique, la démolition de maisons et la construction du mur de séparation ont provoqué une crise humanitaire et obéré les ressources de l'Office.
中止国际援助、经济封锁、摧毁家园和修建隔离墙,一场人道主义危机,而且过度耗用
工程处的资源。
Si l'on ajoute le fait que le crédit est obéré par un système d'hypothèques très lourd et inefficace, on constate que le piège de la pauvreté s'est bel et bien refermé sur cette société.
如果再上信贷由于抵押系统非常笨拙且效率低下而受到损害这一事实,就会
现这个社会的贫困陷阱已经完全关闭。
Les déficits répétés au cours des dernières années ont sérieusement obéré la situation de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant disponible pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来一再出现经费短缺的情况,严重损害近东救济工程处的现金状况,这可以从手头可用来支付债务的现金数额看出来。
Les déficits répétés par rapport aux prévisions de ressources enregistrés durant les dernières années ont sérieusement obéré la position de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant des sommes disponibles pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来一再出现经费短缺的情况,严重损害近东救济工程处的现金状况,这可以从手头可用来支付基本债务的现金数额看出来。
Il reste aussi à clarifier la question de l'application du statut et des règles du nouveau système aux anciennes affaires si l'on veut effectivement que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par les vestiges de l'ancien.
此外,如果的确是为新系统能够在不受旧系统遗留案件
扰的情况下运作,那么就需要澄清新系统的规约和规则对旧案件的适用问题。
En second lieu, les incertitudes sinon la confusion ayant été créées au sujet de la date effective à laquelle s'achèvent les fonctions d'une personne ayant exercé un mandat pendant un maximum de six ans ont sérieusement obéré l'engagement du présent titulaire du mandat.
其次,特别报告员执行任务至最长任期6年之后,其任务究竟应于何时结束这一问题,造成不确定甚至混乱,使其工作受到极大压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les conflits armés ont parfois gravement obéré les finances publiques au détriment des investissements sociaux et économiques.
有时,武装冲突耗尽公共资源,直接受害的是社会和经济投资。
Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.
该体制给伊拉克的过去、现在和未来加上了一个沉重的包袱。
Cette accumulation nécessitera des mesures transitoires d'exception pour faire en sorte que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par des vestiges de l'ancien.
他指出,由于案件急剧增加,必须采取特别临时措,
新系统能够在不受旧系统遗留案件
扰的情况下运作。
La suspension de l'aide internationale, le blocus économique, la démolition de maisons et la construction du mur de séparation ont provoqué une crise humanitaire et obéré les ressources de l'Office.
中止国际援助、经济、
毁家园和修建隔离墙,引发了一场人道主义危机,而且过度耗用了工程处的资源。
Si l'on ajoute le fait que le crédit est obéré par un système d'hypothèques très lourd et inefficace, on constate que le piège de la pauvreté s'est bel et bien refermé sur cette société.
如果再加上信贷由于抵押系统非常笨拙且效率低下而受到损害这一事实,就会发现这个社会的贫困陷阱已经完全关闭。
Les déficits répétés au cours des dernières années ont sérieusement obéré la situation de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant disponible pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来一再出现经费短缺的情况,严重损害了近东救济工程处的现金状况,这可以从手头可用来支付债务的现金数额看出来。
Les déficits répétés par rapport aux prévisions de ressources enregistrés durant les dernières années ont sérieusement obéré la position de trésorerie de l'UNRWA, mesurée par le montant des sommes disponibles pour faire face à ses obligations essentielles.
近年来一再出现经费短缺的情况,严重损害了近东救济工程处的现金状况,这可以从手头可用来支付基本债务的现金数额看出来。
Il reste aussi à clarifier la question de l'application du statut et des règles du nouveau système aux anciennes affaires si l'on veut effectivement que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par les vestiges de l'ancien.
此外,如果的是为了新系统能够在不受旧系统遗留案件
扰的情况下运作,那么就需要澄清新系统的规约和规则对旧案件的适用问题。
En second lieu, les incertitudes sinon la confusion ayant été créées au sujet de la date effective à laquelle s'achèvent les fonctions d'une personne ayant exercé un mandat pendant un maximum de six ans ont sérieusement obéré l'engagement du présent titulaire du mandat.
其次,特别报告员执行任务至最长任期6年之后,其任务究竟应于何时结束这一问题,造成不定甚至混乱,使其工作受到极大压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。