Il l'a mêlé à ses malversations.
把另一个人卷进了挪用公款的麻烦中。
Il l'a mêlé à ses malversations.
把另一个人卷进了挪用公款的麻烦中。
L'amour est mêlé de miel et de fiel.
爱,融合了甜蜜苦涩。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
望和理想
乐观主义
杂在一起。
Notre bilan personnel est mitigé, mêlé d'espoir et de frustration.
我们的进展报告喜忧参半,既有望也有挫折。
Il n'est pas rare que des tiers se trouvent mêlés à une fraude commerciale.
第三方卷入商业欺诈的情形屡见不鲜。
L'environnement est mêlé à tout cela.
而环境问题始终贯穿中。
Ils foulaient du pied un sol sablonneux, mêlé de pierres, qui paraissait dépourvu de toute espèce de végétation.
地面坎坷不平,有些地方完全是坑洞,走起来非常困难。
Plus tard, ce sont les Indonésiens, mêlés aux Caucasiens et aux Mongols qui peuplent l’archipel par vagues successives.
后来, 印度尼西亚的,高加索的,蒙古人, 大批移居岛上。
J'ai été, à plus d'une reprise, en contact avec chaque personne et groupe clefs mêlés à ce conflit.
我不止一次地参
这场冲突的每个关键人物和团体进行了接触。
Leur provenance, une fois qu'ils sont mêlés à d'autres diamants dans ces centres, ne peut plus facilement être établie.
一旦在这些中心钻石
合,
来源就不容易区别。
Ils sont toujours mêlés au conflit par les deux belligérants, notamment pour porter les armes ou servir d'informateurs.
们总是被交战双方拉入冲突,主要被用来搬运武器或充当密探。
En Afrique notamment, les réfugiés font l'objet d'attaques et ils sont mêlés aux rebelles, voire aux terroristes potentiels.
尤在非洲,出现了攻击难民的行为,而且出现了难民
反叛分子或甚至潜在的恐怖分子
杂的现象。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让们时而充满期待时而充满焦虑。
Les situations dans lesquelles des éléments armés se trouvent mêlés à des réfugiés posent des problèmes de protection complexes.
武装分子可能难民
在一起,这种情况引起了非常复杂的保护挑战。
Cette confusion, qui se traduit par les différentes déclarations des responsables mêlés le plus intimement à l'enquête, est parlante.
此关系最为密切的一些官员的证词各不相同,这一事实本身便说明了这一决定的困惑之处。
On veillera par ailleurs à ce que les visiteurs ne se trouvent pas mêlés aux délégués et au personnel.
此外,还要注意不要让参观者同代表们和工作人员在一起。
Le propriétaire du bar aurait été mêlé à l'assassinat d'un officier du Service de police du Kosovo le mois dernier.
酒吧主人被控上月参杀害科索沃警察部队一名警官。
De l'équipement, la production professionnelle de tous les fils de laine peigné, mêlé de fils, tous les fils de nitrile.
设备先进,专业生产精全羊毛纱,
纱,全腈纱。
Nous partageons tous ce sentiment mêlé de risque et de chance que suscitent les contrastes et incertitudes de l'ordre mondial contemporain.
我们大家共有目前全球秩序的悬殊差别和不确定因素所产生的风险机会感。
Le Brésil et le Mexique ont signalé que le produit du crime mêlé à des biens acquis légitimement ne pouvait être confisqué.
巴西和墨西哥指出,不得没收合法获得的财产相
合的犯罪所得。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il l'a mêlé à ses malversations.
他把另一个人卷进了挪用公款的麻烦中。
L'amour est mêlé de miel et de fiel.
爱,融合了甜蜜与苦涩。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
望和理想与乐观主义混杂在一起。
Notre bilan personnel est mitigé, mêlé d'espoir et de frustration.
我们的进展报告喜忧参半,既有望也有挫折。
Il n'est pas rare que des tiers se trouvent mêlés à une fraude commerciale.
第三方卷入商业欺诈的情形屡见不鲜。
L'environnement est mêlé à tout cela.
而环境问题始终贯穿其中。
Ils foulaient du pied un sol sablonneux, mêlé de pierres, qui paraissait dépourvu de toute espèce de végétation.
地面坎坷不平,有些地方完全坑洞,走起来非常困
。
Plus tard, ce sont les Indonésiens, mêlés aux Caucasiens et aux Mongols qui peuplent l’archipel par vagues successives.
后来, 印度尼西亚的,高加索的,蒙古人, 大批移居岛上。
J'ai été, à plus d'une reprise, en contact avec chaque personne et groupe clefs mêlés à ce conflit.
我不止一次地与参与这场冲突的每个关键人物和团体进行了接触。
Leur provenance, une fois qu'ils sont mêlés à d'autres diamants dans ces centres, ne peut plus facilement être établie.
一旦在这些中心与其他钻石混合,其来源就不容易区别。
Ils sont toujours mêlés au conflit par les deux belligérants, notamment pour porter les armes ou servir d'informateurs.
他们总被交战双方拉入冲突,主要被用来搬运武器或充当密探。
En Afrique notamment, les réfugiés font l'objet d'attaques et ils sont mêlés aux rebelles, voire aux terroristes potentiels.
尤其在非洲,出现了民的行为,而且出现了
民与反叛分子或甚至潜在的恐怖分子混杂的现象。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让他们时而充满期待时而充满焦虑。
Les situations dans lesquelles des éléments armés se trouvent mêlés à des réfugiés posent des problèmes de protection complexes.
武装分子与
民混在一起,这种情况引起了非常复杂的保护挑战。
Cette confusion, qui se traduit par les différentes déclarations des responsables mêlés le plus intimement à l'enquête, est parlante.
与此关系最为密切的一些官员的证词各不相同,这一事实本身便说明了这一决定的困惑之处。
On veillera par ailleurs à ce que les visiteurs ne se trouvent pas mêlés aux délégués et au personnel.
此外,还要注意不要让参观者同代表们和工作人员混在一起。
Le propriétaire du bar aurait été mêlé à l'assassinat d'un officier du Service de police du Kosovo le mois dernier.
酒吧主人被控上月参与杀害科索沃警察部队一名警官。
De l'équipement, la production professionnelle de tous les fils de laine peigné, mêlé de fils, tous les fils de nitrile.
设备先进,专业生产精纺全羊毛纱,混纺纱,全腈纱。
Nous partageons tous ce sentiment mêlé de risque et de chance que suscitent les contrastes et incertitudes de l'ordre mondial contemporain.
我们大家共有目前全球秩序的悬殊差别和不确定因素所产生的风险与机会感。
Le Brésil et le Mexique ont signalé que le produit du crime mêlé à des biens acquis légitimement ne pouvait être confisqué.
巴西和墨西哥指出,不得没收与合法获得的财产相混合的犯罪所得。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il l'a mêlé à ses malversations.
他把另一个人卷进了挪用公款的麻烦中。
L'amour est mêlé de miel et de fiel.
爱,融合了甜蜜与苦涩。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
望
理想与乐观主义
杂在一起。
Notre bilan personnel est mitigé, mêlé d'espoir et de frustration.
我们的进展报告喜忧参半,既有望也有挫折。
Il n'est pas rare que des tiers se trouvent mêlés à une fraude commerciale.
第三方卷入商业欺诈的情形屡见不鲜。
L'environnement est mêlé à tout cela.
而环境问题始终贯穿其中。
Ils foulaient du pied un sol sablonneux, mêlé de pierres, qui paraissait dépourvu de toute espèce de végétation.
地面坎坷不平,有些地方完全是坑洞,走起来非常困难。
Plus tard, ce sont les Indonésiens, mêlés aux Caucasiens et aux Mongols qui peuplent l’archipel par vagues successives.
后来, 印度尼西亚的,高加索的,蒙古人, 大批移居岛上。
J'ai été, à plus d'une reprise, en contact avec chaque personne et groupe clefs mêlés à ce conflit.
我不止一次地与参与这场冲突的每个关键人体进行了接触。
Leur provenance, une fois qu'ils sont mêlés à d'autres diamants dans ces centres, ne peut plus facilement être établie.
一旦在这些中心与其他钻石合,其来源就不容易区别。
Ils sont toujours mêlés au conflit par les deux belligérants, notamment pour porter les armes ou servir d'informateurs.
他们总是被交战双方拉入冲突,主要被用来搬运武器或充当密探。
En Afrique notamment, les réfugiés font l'objet d'attaques et ils sont mêlés aux rebelles, voire aux terroristes potentiels.
尤其在非洲,出现了攻击难民的行为,而且出现了难民与反叛分子或甚至潜在的恐怖分子杂的现象。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让他们时而充满期待时而充满焦虑。
Les situations dans lesquelles des éléments armés se trouvent mêlés à des réfugiés posent des problèmes de protection complexes.
武装分子可能与难民在一起,这种情况引起了非常复杂的保护挑战。
Cette confusion, qui se traduit par les différentes déclarations des responsables mêlés le plus intimement à l'enquête, est parlante.
与此关系最为密切的一些官员的证词各不相同,这一事实本身便说明了这一决定的困惑之处。
On veillera par ailleurs à ce que les visiteurs ne se trouvent pas mêlés aux délégués et au personnel.
此外,还要注意不要让参观者同代表们工作人员
在一起。
Le propriétaire du bar aurait été mêlé à l'assassinat d'un officier du Service de police du Kosovo le mois dernier.
酒吧主人被控上月参与杀害科索沃警察部队一名警官。
De l'équipement, la production professionnelle de tous les fils de laine peigné, mêlé de fils, tous les fils de nitrile.
设备先进,专业生产精纺全羊毛纱,纺纱,全腈纱。
Nous partageons tous ce sentiment mêlé de risque et de chance que suscitent les contrastes et incertitudes de l'ordre mondial contemporain.
我们大家共有目前全球秩序的悬殊差别不确定因素所产生的风险与机会感。
Le Brésil et le Mexique ont signalé que le produit du crime mêlé à des biens acquis légitimement ne pouvait être confisqué.
巴西墨西哥指出,不得没收与合法获得的财产相
合的犯罪所得。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il l'a mêlé à ses malversations.
他把另一个人卷进挪用公款的麻烦中。
L'amour est mêlé de miel et de fiel.
爱,融合甜蜜与苦涩。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
望和理想与乐观主义混杂在一起。
Notre bilan personnel est mitigé, mêlé d'espoir et de frustration.
我们的进展报告喜忧参半,既有望也有挫折。
Il n'est pas rare que des tiers se trouvent mêlés à une fraude commerciale.
第三方卷入商业欺诈的情形屡见不鲜。
L'environnement est mêlé à tout cela.
而环境问题始终贯穿其中。
Ils foulaient du pied un sol sablonneux, mêlé de pierres, qui paraissait dépourvu de toute espèce de végétation.
地面坎坷不平,有些地方完全坑洞,走起来非常困难。
Plus tard, ce sont les Indonésiens, mêlés aux Caucasiens et aux Mongols qui peuplent l’archipel par vagues successives.
后来, 印度尼西亚的,高加索的,蒙古人, 大批移居岛上。
J'ai été, à plus d'une reprise, en contact avec chaque personne et groupe clefs mêlés à ce conflit.
我不止一次地与参与这场冲突的每个关键人物和团体进行接触。
Leur provenance, une fois qu'ils sont mêlés à d'autres diamants dans ces centres, ne peut plus facilement être établie.
一旦在这些中心与其他钻石混合,其来源就不容易区别。
Ils sont toujours mêlés au conflit par les deux belligérants, notamment pour porter les armes ou servir d'informateurs.
他们总被交战双方拉入冲突,主要被用来搬运武器或充当密探。
En Afrique notamment, les réfugiés font l'objet d'attaques et ils sont mêlés aux rebelles, voire aux terroristes potentiels.
尤其在非洲,出现难民的行为,而且出现
难民与反叛分子或甚至潜在的恐怖分子混杂的现象。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让他们时而充满期待时而充满焦虑。
Les situations dans lesquelles des éléments armés se trouvent mêlés à des réfugiés posent des problèmes de protection complexes.
武装分子可与难民混在一起,这种情况引起
非常复杂的保护挑战。
Cette confusion, qui se traduit par les différentes déclarations des responsables mêlés le plus intimement à l'enquête, est parlante.
与此关系最为密切的一些官员的证词各不相同,这一事实本身便说明这一决定的困惑之处。
On veillera par ailleurs à ce que les visiteurs ne se trouvent pas mêlés aux délégués et au personnel.
此外,还要注意不要让参观者同代表们和工作人员混在一起。
Le propriétaire du bar aurait été mêlé à l'assassinat d'un officier du Service de police du Kosovo le mois dernier.
酒吧主人被控上月参与杀害科索沃警察部队一名警官。
De l'équipement, la production professionnelle de tous les fils de laine peigné, mêlé de fils, tous les fils de nitrile.
设备先进,专业生产精纺全羊毛纱,混纺纱,全腈纱。
Nous partageons tous ce sentiment mêlé de risque et de chance que suscitent les contrastes et incertitudes de l'ordre mondial contemporain.
我们大家共有目前全球秩序的悬殊差别和不确定因素所产生的风险与机会感。
Le Brésil et le Mexique ont signalé que le produit du crime mêlé à des biens acquis légitimement ne pouvait être confisqué.
巴西和墨西哥指出,不得没收与合法获得的财产相混合的犯罪所得。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il l'a mêlé à ses malversations.
他把另一个人卷进了挪用公款的麻烦中。
L'amour est mêlé de miel et de fiel.
爱,融了甜蜜与苦涩。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
望和理想与乐观
义
杂在一起。
Notre bilan personnel est mitigé, mêlé d'espoir et de frustration.
我们的进展报告喜忧参半,既有望也有挫折。
Il n'est pas rare que des tiers se trouvent mêlés à une fraude commerciale.
第三方卷入商业欺诈的情形屡见不鲜。
L'environnement est mêlé à tout cela.
而环境问题始终贯穿其中。
Ils foulaient du pied un sol sablonneux, mêlé de pierres, qui paraissait dépourvu de toute espèce de végétation.
地面坎坷不平,有些地方完全是坑洞,走起来非常困难。
Plus tard, ce sont les Indonésiens, mêlés aux Caucasiens et aux Mongols qui peuplent l’archipel par vagues successives.
后来, 印度尼西亚的,高加索的,蒙古人, 大批移居岛上。
J'ai été, à plus d'une reprise, en contact avec chaque personne et groupe clefs mêlés à ce conflit.
我不止一次地与参与这场的每个关键人物和团体进行了接触。
Leur provenance, une fois qu'ils sont mêlés à d'autres diamants dans ces centres, ne peut plus facilement être établie.
一旦在这些中心与其他钻石,其来源就不容易区别。
Ils sont toujours mêlés au conflit par les deux belligérants, notamment pour porter les armes ou servir d'informateurs.
他们总是被交战双方拉入,
要被用来搬运武器或充当密探。
En Afrique notamment, les réfugiés font l'objet d'attaques et ils sont mêlés aux rebelles, voire aux terroristes potentiels.
尤其在非洲,出现了攻击难民的行为,而且出现了难民与反叛分子或甚至潜在的恐怖分子杂的现象。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让他们时而充满期待时而充满焦虑。
Les situations dans lesquelles des éléments armés se trouvent mêlés à des réfugiés posent des problèmes de protection complexes.
武装分子可能与难民在一起,这种情况引起了非常复杂的保护挑战。
Cette confusion, qui se traduit par les différentes déclarations des responsables mêlés le plus intimement à l'enquête, est parlante.
与此关系最为密切的一些官员的证词各不相同,这一事实本身便说明了这一决定的困惑之处。
On veillera par ailleurs à ce que les visiteurs ne se trouvent pas mêlés aux délégués et au personnel.
此外,还要注意不要让参观者同代表们和工作人员在一起。
Le propriétaire du bar aurait été mêlé à l'assassinat d'un officier du Service de police du Kosovo le mois dernier.
酒吧人被控上月参与杀害科索沃警察部队一名警官。
De l'équipement, la production professionnelle de tous les fils de laine peigné, mêlé de fils, tous les fils de nitrile.
设备先进,专业生产精纺全羊毛纱,纺纱,全腈纱。
Nous partageons tous ce sentiment mêlé de risque et de chance que suscitent les contrastes et incertitudes de l'ordre mondial contemporain.
我们大家共有目前全球秩序的悬殊差别和不确定因素所产生的风险与机会感。
Le Brésil et le Mexique ont signalé que le produit du crime mêlé à des biens acquis légitimement ne pouvait être confisqué.
巴西和墨西哥指出,不得没收与法获得的财产相
的犯罪所得。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il l'a mêlé à ses malversations.
他把另一个人卷进了挪用公款麻烦中。
L'amour est mêlé de miel et de fiel.
爱,融合了甜蜜与苦涩。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
望和理想与乐观主义混杂在一起。
Notre bilan personnel est mitigé, mêlé d'espoir et de frustration.
我们进展报告喜忧参半,既有
望也有挫折。
Il n'est pas rare que des tiers se trouvent mêlés à une fraude commerciale.
第三方卷入商业欺诈情形屡见不鲜。
L'environnement est mêlé à tout cela.
而环境问题始终贯穿其中。
Ils foulaient du pied un sol sablonneux, mêlé de pierres, qui paraissait dépourvu de toute espèce de végétation.
地面坎坷不平,有些地方完全是坑洞,走起来非常困难。
Plus tard, ce sont les Indonésiens, mêlés aux Caucasiens et aux Mongols qui peuplent l’archipel par vagues successives.
后来, 印度尼西亚,
,蒙古人, 大批移居岛上。
J'ai été, à plus d'une reprise, en contact avec chaque personne et groupe clefs mêlés à ce conflit.
我不止一次地与参与这场冲突每个关键人物和团体进行了接触。
Leur provenance, une fois qu'ils sont mêlés à d'autres diamants dans ces centres, ne peut plus facilement être établie.
一旦在这些中心与其他钻石混合,其来源就不容易区别。
Ils sont toujours mêlés au conflit par les deux belligérants, notamment pour porter les armes ou servir d'informateurs.
他们总是被交战双方拉入冲突,主要被用来搬运武器或充当密探。
En Afrique notamment, les réfugiés font l'objet d'attaques et ils sont mêlés aux rebelles, voire aux terroristes potentiels.
尤其在非洲,出现了攻击难民行为,而且出现了难民与反叛分子或甚至潜在
恐怖分子混杂
现象。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判每一个起起伏伏都让他们时而充满期待时而充满焦虑。
Les situations dans lesquelles des éléments armés se trouvent mêlés à des réfugiés posent des problèmes de protection complexes.
武装分子可能与难民混在一起,这种情况引起了非常复杂保护挑战。
Cette confusion, qui se traduit par les différentes déclarations des responsables mêlés le plus intimement à l'enquête, est parlante.
与此关系最为密切一些官员
证词各不相同,这一事实本身便说明了这一决定
困惑之处。
On veillera par ailleurs à ce que les visiteurs ne se trouvent pas mêlés aux délégués et au personnel.
此外,还要注意不要让参观者同代表们和工作人员混在一起。
Le propriétaire du bar aurait été mêlé à l'assassinat d'un officier du Service de police du Kosovo le mois dernier.
酒吧主人被控上月参与杀害科沃警察部队一名警官。
De l'équipement, la production professionnelle de tous les fils de laine peigné, mêlé de fils, tous les fils de nitrile.
设备先进,专业生产精纺全羊毛纱,混纺纱,全腈纱。
Nous partageons tous ce sentiment mêlé de risque et de chance que suscitent les contrastes et incertitudes de l'ordre mondial contemporain.
我们大家共有目前全球秩序悬殊差别和不确定因素所产生
风险与机会感。
Le Brésil et le Mexique ont signalé que le produit du crime mêlé à des biens acquis légitimement ne pouvait être confisqué.
巴西和墨西哥指出,不得没收与合法获得财产相混合
犯罪所得。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il l'a mêlé à ses malversations.
他把另一个人卷进了挪用公款的麻烦中。
L'amour est mêlé de miel et de fiel.
爱,融了甜蜜与苦涩。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
望和理想与乐观主
杂在一起。
Notre bilan personnel est mitigé, mêlé d'espoir et de frustration.
我们的进展报告喜忧参半,既有望也有挫折。
Il n'est pas rare que des tiers se trouvent mêlés à une fraude commerciale.
第三方卷入商业欺诈的情形屡见不鲜。
L'environnement est mêlé à tout cela.
而环境问题始终贯穿中。
Ils foulaient du pied un sol sablonneux, mêlé de pierres, qui paraissait dépourvu de toute espèce de végétation.
地面坎坷不平,有些地方完全是坑洞,走起来非常困难。
Plus tard, ce sont les Indonésiens, mêlés aux Caucasiens et aux Mongols qui peuplent l’archipel par vagues successives.
后来, 印度尼西亚的,高加索的,蒙古人, 大批移居岛上。
J'ai été, à plus d'une reprise, en contact avec chaque personne et groupe clefs mêlés à ce conflit.
我不止一次地与参与这场冲突的每个关键人物和团体进行了接触。
Leur provenance, une fois qu'ils sont mêlés à d'autres diamants dans ces centres, ne peut plus facilement être établie.
一旦在这些中心与他钻石
,
来源就不容易区别。
Ils sont toujours mêlés au conflit par les deux belligérants, notamment pour porter les armes ou servir d'informateurs.
他们总是被交战双方拉入冲突,主要被用来搬运武器或充当密探。
En Afrique notamment, les réfugiés font l'objet d'attaques et ils sont mêlés aux rebelles, voire aux terroristes potentiels.
尤在非洲,出现了攻击难民的行为,而且出现了难民与
叛分子或甚至潜在的恐怖分子
杂的现象。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让他们时而充满期待时而充满焦虑。
Les situations dans lesquelles des éléments armés se trouvent mêlés à des réfugiés posent des problèmes de protection complexes.
武装分子可能与难民在一起,这种情况引起了非常复杂的保护挑战。
Cette confusion, qui se traduit par les différentes déclarations des responsables mêlés le plus intimement à l'enquête, est parlante.
与此关系最为密切的一些官员的证词各不相同,这一事实本身便说明了这一决定的困惑之处。
On veillera par ailleurs à ce que les visiteurs ne se trouvent pas mêlés aux délégués et au personnel.
此外,还要注意不要让参观者同代表们和工作人员在一起。
Le propriétaire du bar aurait été mêlé à l'assassinat d'un officier du Service de police du Kosovo le mois dernier.
酒吧主人被控上月参与杀害科索沃警察部队一名警官。
De l'équipement, la production professionnelle de tous les fils de laine peigné, mêlé de fils, tous les fils de nitrile.
设备先进,专业生产精纺全羊毛纱,纺纱,全腈纱。
Nous partageons tous ce sentiment mêlé de risque et de chance que suscitent les contrastes et incertitudes de l'ordre mondial contemporain.
我们大家共有目前全球秩序的悬殊差别和不确定因素所产生的风险与机会感。
Le Brésil et le Mexique ont signalé que le produit du crime mêlé à des biens acquis légitimement ne pouvait être confisqué.
巴西和墨西哥指出,不得没收与法获得的财产相
的犯罪所得。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il l'a mêlé à ses malversations.
他把另一个人卷进了挪用公款中。
L'amour est mêlé de miel et de fiel.
爱,融合了甜蜜与苦涩。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
望和理想与乐观主义混杂在一起。
Notre bilan personnel est mitigé, mêlé d'espoir et de frustration.
我们进展报告喜忧参半,既有
望也有挫折。
Il n'est pas rare que des tiers se trouvent mêlés à une fraude commerciale.
第三方卷入商业欺诈情形屡见不鲜。
L'environnement est mêlé à tout cela.
而环境问题始终贯穿其中。
Ils foulaient du pied un sol sablonneux, mêlé de pierres, qui paraissait dépourvu de toute espèce de végétation.
面坎坷不平,有
方完全是坑洞,走起来非常困难。
Plus tard, ce sont les Indonésiens, mêlés aux Caucasiens et aux Mongols qui peuplent l’archipel par vagues successives.
后来, 印度尼西亚,高加索
,蒙古人, 大批移居岛上。
J'ai été, à plus d'une reprise, en contact avec chaque personne et groupe clefs mêlés à ce conflit.
我不止一次与参与这场冲突
每个关键人物和团体进行了接触。
Leur provenance, une fois qu'ils sont mêlés à d'autres diamants dans ces centres, ne peut plus facilement être établie.
一旦在这中心与其他钻石混合,其来源就不容易区别。
Ils sont toujours mêlés au conflit par les deux belligérants, notamment pour porter les armes ou servir d'informateurs.
他们总是被交战双方拉入冲突,主要被用来搬运武器或充当密探。
En Afrique notamment, les réfugiés font l'objet d'attaques et ils sont mêlés aux rebelles, voire aux terroristes potentiels.
尤其在非洲,出现了攻击难民行为,而且出现了难民与反叛分子或甚至潜在
恐怖分子混杂
现象。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判每一个起起伏伏都让他们时而充满期待时而充满焦虑。
Les situations dans lesquelles des éléments armés se trouvent mêlés à des réfugiés posent des problèmes de protection complexes.
武装分子可能与难民混在一起,这种情况引起了非常复杂保护挑战。
Cette confusion, qui se traduit par les différentes déclarations des responsables mêlés le plus intimement à l'enquête, est parlante.
与此关系最为密切一
官员
证词各不相同,这一事实本身便说明了这一决定
困惑之处。
On veillera par ailleurs à ce que les visiteurs ne se trouvent pas mêlés aux délégués et au personnel.
此外,还要注意不要让参观者同代表们和工作人员混在一起。
Le propriétaire du bar aurait été mêlé à l'assassinat d'un officier du Service de police du Kosovo le mois dernier.
酒吧主人被控上月参与杀害科索沃警察部队一名警官。
De l'équipement, la production professionnelle de tous les fils de laine peigné, mêlé de fils, tous les fils de nitrile.
设备先进,专业生产精纺全羊毛纱,混纺纱,全腈纱。
Nous partageons tous ce sentiment mêlé de risque et de chance que suscitent les contrastes et incertitudes de l'ordre mondial contemporain.
我们大家共有目前全球秩序悬殊差别和不确定因素所产生
风险与机会感。
Le Brésil et le Mexique ont signalé que le produit du crime mêlé à des biens acquis légitimement ne pouvait être confisqué.
巴西和墨西哥指出,不得没收与合法获得财产相混合
犯罪所得。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il l'a mêlé à ses malversations.
他把另一个人卷进了挪用公款麻烦中。
L'amour est mêlé de miel et de fiel.
爱,融合了甜蜜与苦涩。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
望和理想与乐观主义混杂在一起。
Notre bilan personnel est mitigé, mêlé d'espoir et de frustration.
我们进展报告喜忧参半,既有
望也有挫折。
Il n'est pas rare que des tiers se trouvent mêlés à une fraude commerciale.
第三方卷入商业欺诈情形屡见不鲜。
L'environnement est mêlé à tout cela.
而环境问题始终贯穿其中。
Ils foulaient du pied un sol sablonneux, mêlé de pierres, qui paraissait dépourvu de toute espèce de végétation.
地面坎坷不平,有些地方完全是坑洞,走起来非常困难。
Plus tard, ce sont les Indonésiens, mêlés aux Caucasiens et aux Mongols qui peuplent l’archipel par vagues successives.
后来, 印西亚
,高加索
,蒙古人, 大批移居岛上。
J'ai été, à plus d'une reprise, en contact avec chaque personne et groupe clefs mêlés à ce conflit.
我不止一次地与参与这场冲突每个关键人物和团体进行了接触。
Leur provenance, une fois qu'ils sont mêlés à d'autres diamants dans ces centres, ne peut plus facilement être établie.
一旦在这些中心与其他钻石混合,其来源就不容易区别。
Ils sont toujours mêlés au conflit par les deux belligérants, notamment pour porter les armes ou servir d'informateurs.
他们总是被交战双方拉入冲突,主要被用来搬运武器或充当密探。
En Afrique notamment, les réfugiés font l'objet d'attaques et ils sont mêlés aux rebelles, voire aux terroristes potentiels.
尤其在非洲,出现了攻击难民行为,而且出现了难民与反叛分子或甚至潜在
恐怖分子混杂
现象。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判每一个起起伏伏都让他们时而充满期待时而充满焦虑。
Les situations dans lesquelles des éléments armés se trouvent mêlés à des réfugiés posent des problèmes de protection complexes.
武装分子可能与难民混在一起,这种情况引起了非常复杂保护挑战。
Cette confusion, qui se traduit par les différentes déclarations des responsables mêlés le plus intimement à l'enquête, est parlante.
与此关系最为密切一些官员
证词各不相同,这一事实本身便说明了这一决定
困惑之处。
On veillera par ailleurs à ce que les visiteurs ne se trouvent pas mêlés aux délégués et au personnel.
此外,还要注意不要让参观者同代表们和工作人员混在一起。
Le propriétaire du bar aurait été mêlé à l'assassinat d'un officier du Service de police du Kosovo le mois dernier.
酒吧主人被控上月参与杀害科索沃警察部队一名警官。
De l'équipement, la production professionnelle de tous les fils de laine peigné, mêlé de fils, tous les fils de nitrile.
设备先进,专业生产精纺全羊毛纱,混纺纱,全腈纱。
Nous partageons tous ce sentiment mêlé de risque et de chance que suscitent les contrastes et incertitudes de l'ordre mondial contemporain.
我们大家共有目前全球秩序悬殊差别和不确定因素所产生
风险与机会感。
Le Brésil et le Mexique ont signalé que le produit du crime mêlé à des biens acquis légitimement ne pouvait être confisqué.
巴西和墨西哥指出,不得没收与合法获得财产相混合
犯罪所得。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。