Les chiffres économiques américains publiés le 18 ao?t montrent sa morosité économique.
在8月18日美国经济
数字显示其经济
新忧郁。
Les chiffres économiques américains publiés le 18 ao?t montrent sa morosité économique.
在8月18日美国经济
数字显示其经济
新忧郁。
Le bilan statistique montre cependant que la morosité n’a pas fini de dominer.
经济萧条带来缺失负债统计表显示现在还没有摆脱经济萧条
统治。
Cette morosité résulte notamment des mesures prises par le Nigeria.
种萧条不振主要是由于尼日利亚采取
措施所引起
。
C'est la morosité des perspectives d'emploi qui était au centre de leurs préoccupations.
他们所担心中心问题是暗淡
就业前景。
La présente session de la Première Commission se déroule dans un climat de morosité et d'amertume.
第一委员会本届会议是在相当严酷和令人沮丧背景下举行
。
Cette morosité traduisait essentiellement l'effet combiné de la faiblesse de la consommation et de l'investissement privés.
主要反映出私人消费和投资均疲軟。
La crainte est que l'aide, le commerce et l'allègement de la dette deviennent otages de la morosité générale.
人们担心是,援助、贸易和债务减免将受到全球经济阴霾影响。
Selon le Fonds monétaire international, le secteur bancaire dans le territoire palestinien occupé se porte encore bien, malgré la morosité de l'économie.
根据基金组织,尽管经济萧条,巴勒斯坦被占领土上银行部门却完好健全。
Il se peut que cette morosité se dissipe ensuite en raison d'une demande accrue et d'une offre insuffisante, aboutissant à nouveau à des tensions sur le marché.
此后,由于需求增长、供给不足,下降趋势将消失,市场竞争会变得更为激烈。
Il note que ce phénomène de morosité de la justice est aussi l'une des causes des conflits sociaux et qu'il n'y a pas de tribunaux pour les délits mineurs.
它指出,司法部门工作不力也是社会冲因,该国也没有少年法庭。
Le facteur le plus déterminant a été la morosité du marché financier international, qui a particulièrement influé sur les économies du Marché commun sud-américain (MERCOSUR).
其中最重要因素是国际金融市场滑坡,对南锥体共同市场(南方市场)各国经济
影响特大。
M. Chowdhury (Bangladesh) dit que la plupart des pays en développement continuent d'utiliser leurs ressources pour éliminer la pauvreté, malgré la morosité de leur situation économique, mais qu'ils sont limités dans leurs efforts.
Chowdhury先生(孟加拉)说,大多数发展中国家即便在面临经济下滑时也急需把资源用于消除贫穷,但他们努力受到限制。
La lenteur des progrès pour l'avènement d'un État palestinien crée d'autant plus un sentiment de désespoir que tous les efforts investis se déroulent dans un climat de morosité et de manque de confiance.
由于所有努力都是在悲观和不信任气氛下采取
,巴勒斯坦建国道路上实际进展缓慢
情况更是令人沮丧。
Le RFE a souligné que la justice cap-verdienne continue d'être très lente et que les prisons sont pleines à cause de la morosité de la justice, les personnes en détention provisoire restant détenues pour une longue période sans être jugées.
REDEMEC指出,佛得角司法进度仍然十分缓慢,由于司法部门
拖延,监狱爆满;有人在看守所被长期拘留,未经审讯。
Il est donc rassurant qu'en dépit du climat de morosité qui a envahi le mécanisme de désarmement des Nations Unies ces dernières années, des résultats positifs aient été enregistrés à la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
因此,尽管在过去几年里种阴影笼罩在联合国
裁军机构上,但在不扩散核武器条约缔约国第六次审查会议上确实取得了一些积极成果,
是很令人宽慰
。
Selon cette optique, le niveau relativement faible et la baisse des flux d'IED vers l'Afrique sont symptomatiques de la morosité du climat d'investissement sur le continent et expliquent que la croissance soit contrariée par l'étroitesse de la base d'exportation et la faiblesse de la productivité.
对种方法来说,较低
发展水平以及外国直接投资流入非洲数量
减少被认为是
一地区投资环境较差
一种征兆,也是增长体现为出口基础狭隘和生产力水平低下
主要
因。
La conjoncture économique internationale et les incertitudes actuelles tiennent en partie à la longue période de morosité qui prévaut dans la plupart des pays industrialisés et au spectre de la déflation pour certains, à la fébrilité des marchés de capitaux et des taux de change, aux déséquilibres importants et croissants de l'économie américaine et aux fluctuations des cours du pétrole.
当前国际经济形势和普遍存在
不确定性,在一定程度上源自大多数工业化国家旷日持久
经济萎靡,其中有些工业化国家
通货紧缩政策,资本市场和汇率
变化无常,美国经济愈演愈烈
严重失衡,以及石油价格
波动。
Compte tenu de ce qui précède, on peut caractériser le monde d'aujourd'hui par ce qu'un observateur a appelé «la concomitance de la mondialisation et de la marginalisation». Pendant qu'une partie de l'humanité profite de la croissance et du développement - se prélassant littéralement au soleil de la mondialisation -, l'autre partie se débat dans une morosité et un désespoir croissants.
鉴于些发展动态,用一位观察家
话来说,当今世界
特点可归纳为“全球化和边际化并举”9 一部分人欣欣向荣—— 简直是沐浴在全球化
温暖之中,而另一部分人在日益严重
沮丧和失望之中挣扎。
De toute manière, même lorsque les engagements sont intégralement tenus, il n'est pas dit que les versements atteignent pleinement leurs objectifs, et cela d'autant plus que les économies des PPTE sont toujours plus fragiles qu'on ne s'y attendait et que l'économie mondiale demeure morose, cette morosité confirmant que les tendances en matière de commerce sont décevantes et que les apports de capitaux à destination de ces pays doivent faire une part plus grande aux dons.
但即便是在承诺得到全面履行时,人们也还不清楚些承诺是否足以实现其目标,特别是由于很多重债穷国仍然比人们预料
还要更脆弱,而且世界经济依然不景气。
后一条
因意味着会出现令人沮丧
贸易趋势,并反映出重债穷国需要更多
以援助形式提供
资本流入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chiffres économiques américains publiés le 18 ao?t montrent sa morosité économique.
公布8月18日美国经济的数字显示其经济的新忧郁。
Le bilan statistique montre cependant que la morosité n’a pas fini de dominer.
经济萧条带来的缺失负债统计表显示现还没有摆脱经济萧条的统治。
Cette morosité résulte notamment des mesures prises par le Nigeria.
种萧条不振主要是由于尼日利亚采取的措施所引起的。
C'est la morosité des perspectives d'emploi qui était au centre de leurs préoccupations.
他们所担心的中心问题是暗淡的就业前景。
La présente session de la Première Commission se déroule dans un climat de morosité et d'amertume.
第一委员会本届会议是相当严酷和令人沮丧的背景下举行的。
Cette morosité traduisait essentiellement l'effet combiné de la faiblesse de la consommation et de l'investissement privés.
主要反映出私人消费和投资均疲軟。
La crainte est que l'aide, le commerce et l'allègement de la dette deviennent otages de la morosité générale.
人们担心的是,援助、贸易和债务减免将受到全球经济阴霾影响。
Selon le Fonds monétaire international, le secteur bancaire dans le territoire palestinien occupé se porte encore bien, malgré la morosité de l'économie.
根据基金组织,尽管经济萧条,巴勒斯坦被占领土上的银行部门却完好健全。
Il se peut que cette morosité se dissipe ensuite en raison d'une demande accrue et d'une offre insuffisante, aboutissant à nouveau à des tensions sur le marché.
此后,由于需求增长、供给不足,下降趋势将消失,市场竞争会变得更为激烈。
Il note que ce phénomène de morosité de la justice est aussi l'une des causes des conflits sociaux et qu'il n'y a pas de tribunaux pour les délits mineurs.
它指出,司法部门工作不力也是社会冲突的原因,该国也没有少年法庭。
Le facteur le plus déterminant a été la morosité du marché financier international, qui a particulièrement influé sur les économies du Marché commun sud-américain (MERCOSUR).
其中最重要的因素是国际金融市场滑坡,对南锥体共同市场(南方市场)各国经济的影响特大。
M. Chowdhury (Bangladesh) dit que la plupart des pays en développement continuent d'utiliser leurs ressources pour éliminer la pauvreté, malgré la morosité de leur situation économique, mais qu'ils sont limités dans leurs efforts.
Chowdhury先生(孟加拉)说,大多数发展中国家即便经济下滑时也急需把资源用于消除贫穷,但他们的努力受到限制。
La lenteur des progrès pour l'avènement d'un État palestinien crée d'autant plus un sentiment de désespoir que tous les efforts investis se déroulent dans un climat de morosité et de manque de confiance.
由于所有努力都是悲观和不信任的气
下采取的,巴勒斯坦建国道路上实际进展缓慢的情况更是令人沮丧。
Le RFE a souligné que la justice cap-verdienne continue d'être très lente et que les prisons sont pleines à cause de la morosité de la justice, les personnes en détention provisoire restant détenues pour une longue période sans être jugées.
REDEMEC指出,佛得角的司法进度仍然十分缓慢,由于司法部门的拖延,监狱爆满;有人看守所被长期拘留,未经审讯。
Il est donc rassurant qu'en dépit du climat de morosité qui a envahi le mécanisme de désarmement des Nations Unies ces dernières années, des résultats positifs aient été enregistrés à la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
因此,尽管过去几年里
种阴影笼罩
联合国的裁军机构上,但
不扩散核武器条约缔约国第六次审查会议上确实取得了一些积极成果,
是很令人宽慰的。
Selon cette optique, le niveau relativement faible et la baisse des flux d'IED vers l'Afrique sont symptomatiques de la morosité du climat d'investissement sur le continent et expliquent que la croissance soit contrariée par l'étroitesse de la base d'exportation et la faiblesse de la productivité.
对种方法来说,较低的发展水平以及外国直接投资流入非洲数量的减少被认为是
一地区投资环境较差的一种征兆,也是增长体现为出口基础狭隘和生产力水平低下的主要原因。
La conjoncture économique internationale et les incertitudes actuelles tiennent en partie à la longue période de morosité qui prévaut dans la plupart des pays industrialisés et au spectre de la déflation pour certains, à la fébrilité des marchés de capitaux et des taux de change, aux déséquilibres importants et croissants de l'économie américaine et aux fluctuations des cours du pétrole.
当前的国际经济形势和普遍存的不确定性,
一定程度上源自大多数工业化国家旷日持久的经济萎靡,其中有些工业化国家的通货紧缩政策,资本市场和汇率的变化无常,美国经济愈演愈烈的严重失衡,以及石油价格的波动。
Compte tenu de ce qui précède, on peut caractériser le monde d'aujourd'hui par ce qu'un observateur a appelé «la concomitance de la mondialisation et de la marginalisation». Pendant qu'une partie de l'humanité profite de la croissance et du développement - se prélassant littéralement au soleil de la mondialisation -, l'autre partie se débat dans une morosité et un désespoir croissants.
鉴于些发展动态,用一位观察家的话来说,当今世界的特点可归纳为“全球化和边际化并举”9 一部分人欣欣向荣—— 简直是沐浴
全球化的温暖之中,而另一部分人
日益严重的沮丧和失望之中挣扎。
De toute manière, même lorsque les engagements sont intégralement tenus, il n'est pas dit que les versements atteignent pleinement leurs objectifs, et cela d'autant plus que les économies des PPTE sont toujours plus fragiles qu'on ne s'y attendait et que l'économie mondiale demeure morose, cette morosité confirmant que les tendances en matière de commerce sont décevantes et que les apports de capitaux à destination de ces pays doivent faire une part plus grande aux dons.
但即便是承诺得到全
履行时,人们也还不清楚
些承诺是否足以实现其目标,特别是由于很多重债穷国仍然比人们预料的还要更脆弱,而且世界经济依然不景气。
后一条原因意味着会出现令人沮丧的贸易趋势,并反映出重债穷国需要更多的以援助形式提供的资本流入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chiffres économiques américains publiés le 18 ao?t montrent sa morosité économique.
公布在8月18日美济的数字显示其
济的新忧郁。
Le bilan statistique montre cependant que la morosité n’a pas fini de dominer.
济萧条带来的缺失负债统计表显示现在还没有摆脱
济萧条的统治。
Cette morosité résulte notamment des mesures prises par le Nigeria.
种萧条不振主要是由
尼日利亚采取的措施所引起的。
C'est la morosité des perspectives d'emploi qui était au centre de leurs préoccupations.
他们所担心的中心问题是暗淡的就业前景。
La présente session de la Première Commission se déroule dans un climat de morosité et d'amertume.
第委员会本届会议是在相当严酷和令人沮丧的背景下举行的。
Cette morosité traduisait essentiellement l'effet combiné de la faiblesse de la consommation et de l'investissement privés.
主要反映出私人
费和投资均疲軟。
La crainte est que l'aide, le commerce et l'allègement de la dette deviennent otages de la morosité générale.
人们担心的是,援助、贸易和债务减免将受到全球济阴霾影响。
Selon le Fonds monétaire international, le secteur bancaire dans le territoire palestinien occupé se porte encore bien, malgré la morosité de l'économie.
根据基金组织,尽管济萧条,巴勒斯坦被占领土上的银行部门却完好健全。
Il se peut que cette morosité se dissipe ensuite en raison d'une demande accrue et d'une offre insuffisante, aboutissant à nouveau à des tensions sur le marché.
此后,由需求增长、供给不足,下降趋势将
失,市场竞争会变得更为激烈。
Il note que ce phénomène de morosité de la justice est aussi l'une des causes des conflits sociaux et qu'il n'y a pas de tribunaux pour les délits mineurs.
它指出,司法部门工作不力也是社会冲突的原因,该也没有少年法庭。
Le facteur le plus déterminant a été la morosité du marché financier international, qui a particulièrement influé sur les économies du Marché commun sud-américain (MERCOSUR).
其中最重要的因素是际金融市场滑坡,对南锥体共同市场(南方市场)各
济的影响特大。
M. Chowdhury (Bangladesh) dit que la plupart des pays en développement continuent d'utiliser leurs ressources pour éliminer la pauvreté, malgré la morosité de leur situation économique, mais qu'ils sont limités dans leurs efforts.
Chowdhury先生(孟加拉)说,大多数发展中家即便在面临
济下滑时也急需把资源
除贫穷,但他们的努力受到限制。
La lenteur des progrès pour l'avènement d'un État palestinien crée d'autant plus un sentiment de désespoir que tous les efforts investis se déroulent dans un climat de morosité et de manque de confiance.
由所有努力都是在悲观和不信任的气氛下采取的,巴勒斯坦建
道路上实际进展缓慢的情况更是令人沮丧。
Le RFE a souligné que la justice cap-verdienne continue d'être très lente et que les prisons sont pleines à cause de la morosité de la justice, les personnes en détention provisoire restant détenues pour une longue période sans être jugées.
REDEMEC指出,佛得角的司法进度仍然十分缓慢,由司法部门的拖延,监狱爆满;有人在看守所被长期拘留,未
审讯。
Il est donc rassurant qu'en dépit du climat de morosité qui a envahi le mécanisme de désarmement des Nations Unies ces dernières années, des résultats positifs aient été enregistrés à la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
因此,尽管在过去几年里种阴影笼罩在联合
的裁军机构上,但在不扩散核武器条约缔约
第六次审查会议上确实取得了
些积极成果,
是很令人宽慰的。
Selon cette optique, le niveau relativement faible et la baisse des flux d'IED vers l'Afrique sont symptomatiques de la morosité du climat d'investissement sur le continent et expliquent que la croissance soit contrariée par l'étroitesse de la base d'exportation et la faiblesse de la productivité.
对种方法来说,较低的发展水平以及外
直接投资流入非洲数量的减少被认为是
地区投资环境较差的
种征兆,也是增长体现为出口基础狭隘和生产力水平低下的主要原因。
La conjoncture économique internationale et les incertitudes actuelles tiennent en partie à la longue période de morosité qui prévaut dans la plupart des pays industrialisés et au spectre de la déflation pour certains, à la fébrilité des marchés de capitaux et des taux de change, aux déséquilibres importants et croissants de l'économie américaine et aux fluctuations des cours du pétrole.
当前的际
济形势和普遍存在的不确定性,在
定程度上源自大多数工业化
家旷日持久的
济萎靡,其中有些工业化
家的通货紧缩政策,资本市场和汇率的变化无常,美
济愈演愈烈的严重失衡,以及石油价格的波动。
Compte tenu de ce qui précède, on peut caractériser le monde d'aujourd'hui par ce qu'un observateur a appelé «la concomitance de la mondialisation et de la marginalisation». Pendant qu'une partie de l'humanité profite de la croissance et du développement - se prélassant littéralement au soleil de la mondialisation -, l'autre partie se débat dans une morosité et un désespoir croissants.
鉴些发展动态,
位观察家的话来说,当今世界的特点可归纳为“全球化和边际化并举”9
部分人欣欣向荣—— 简直是沐浴在全球化的温暖之中,而另
部分人在日益严重的沮丧和失望之中挣扎。
De toute manière, même lorsque les engagements sont intégralement tenus, il n'est pas dit que les versements atteignent pleinement leurs objectifs, et cela d'autant plus que les économies des PPTE sont toujours plus fragiles qu'on ne s'y attendait et que l'économie mondiale demeure morose, cette morosité confirmant que les tendances en matière de commerce sont décevantes et que les apports de capitaux à destination de ces pays doivent faire une part plus grande aux dons.
但即便是在承诺得到全面履行时,人们也还不清楚些承诺是否足以实现其目标,特别是由
很多重债穷
仍然比人们预料的还要更脆弱,而且世界
济依然不景气。
后
条原因意味着会出现令人沮丧的贸易趋势,并反映出重债穷
需要更多的以援助形式提供的资本流入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chiffres économiques américains publiés le 18 ao?t montrent sa morosité économique.
公布在8月18日美国经济的数字显示其经济的新忧。
Le bilan statistique montre cependant que la morosité n’a pas fini de dominer.
经济萧条带来的缺失负债统计表显示现在还没有摆脱经济萧条的统治。
Cette morosité résulte notamment des mesures prises par le Nigeria.
种萧条不振主要是由
尼日利亚采取的措施所引起的。
C'est la morosité des perspectives d'emploi qui était au centre de leurs préoccupations.
他们所担心的中心问题是暗淡的就业前景。
La présente session de la Première Commission se déroule dans un climat de morosité et d'amertume.
第一委员会本届会议是在相当严酷和令人沮丧的背景下举行的。
Cette morosité traduisait essentiellement l'effet combiné de la faiblesse de la consommation et de l'investissement privés.
主要反映出私人消费和投资均疲軟。
La crainte est que l'aide, le commerce et l'allègement de la dette deviennent otages de la morosité générale.
人们担心的是,援助、贸易和债务减免将受到全球经济霾影响。
Selon le Fonds monétaire international, le secteur bancaire dans le territoire palestinien occupé se porte encore bien, malgré la morosité de l'économie.
根据基金组织,尽管经济萧条,巴勒斯坦被占领土上的银行部门却完好健全。
Il se peut que cette morosité se dissipe ensuite en raison d'une demande accrue et d'une offre insuffisante, aboutissant à nouveau à des tensions sur le marché.
此后,由需求增长、供给不足,下降趋势将消失,市场竞争会变得更为激烈。
Il note que ce phénomène de morosité de la justice est aussi l'une des causes des conflits sociaux et qu'il n'y a pas de tribunaux pour les délits mineurs.
它指出,司法部门工作不力也是社会冲突的原因,该国也没有少年法庭。
Le facteur le plus déterminant a été la morosité du marché financier international, qui a particulièrement influé sur les économies du Marché commun sud-américain (MERCOSUR).
其中最重要的因素是国际金融市场滑坡,对南锥体共同市场(南方市场)各国经济的影响特大。
M. Chowdhury (Bangladesh) dit que la plupart des pays en développement continuent d'utiliser leurs ressources pour éliminer la pauvreté, malgré la morosité de leur situation économique, mais qu'ils sont limités dans leurs efforts.
Chowdhury先生(孟加拉)说,大多数发展中国家即便在面临经济下滑时也急需把资源用消除贫穷,但他们的努力受到限制。
La lenteur des progrès pour l'avènement d'un État palestinien crée d'autant plus un sentiment de désespoir que tous les efforts investis se déroulent dans un climat de morosité et de manque de confiance.
由所有努力都是在悲观和不信任的气氛下采取的,巴勒斯坦建国道路上实际进展缓慢的情况更是令人沮丧。
Le RFE a souligné que la justice cap-verdienne continue d'être très lente et que les prisons sont pleines à cause de la morosité de la justice, les personnes en détention provisoire restant détenues pour une longue période sans être jugées.
REDEMEC指出,佛得角的司法进度仍然十分缓慢,由司法部门的拖延,监狱爆满;有人在看守所被长期拘留,未经审讯。
Il est donc rassurant qu'en dépit du climat de morosité qui a envahi le mécanisme de désarmement des Nations Unies ces dernières années, des résultats positifs aient été enregistrés à la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
因此,尽管在过去几年里种
影笼罩在联合国的裁军机构上,但在不扩散核武器条约缔约国第六次审查会议上确实取得了一些积极成果,
是很令人宽慰的。
Selon cette optique, le niveau relativement faible et la baisse des flux d'IED vers l'Afrique sont symptomatiques de la morosité du climat d'investissement sur le continent et expliquent que la croissance soit contrariée par l'étroitesse de la base d'exportation et la faiblesse de la productivité.
对种方法来说,较低的发展水平以及外国直接投资流入非洲数量的减少被认为是
一地区投资环境较差的一种征兆,也是增长体现为出口基础狭隘和生产力水平低下的主要原因。
La conjoncture économique internationale et les incertitudes actuelles tiennent en partie à la longue période de morosité qui prévaut dans la plupart des pays industrialisés et au spectre de la déflation pour certains, à la fébrilité des marchés de capitaux et des taux de change, aux déséquilibres importants et croissants de l'économie américaine et aux fluctuations des cours du pétrole.
当前的国际经济形势和普遍存在的不确定性,在一定程度上源自大多数工业化国家旷日持久的经济萎靡,其中有些工业化国家的通货紧缩政策,资本市场和汇率的变化无常,美国经济愈演愈烈的严重失衡,以及石油价格的波动。
Compte tenu de ce qui précède, on peut caractériser le monde d'aujourd'hui par ce qu'un observateur a appelé «la concomitance de la mondialisation et de la marginalisation». Pendant qu'une partie de l'humanité profite de la croissance et du développement - se prélassant littéralement au soleil de la mondialisation -, l'autre partie se débat dans une morosité et un désespoir croissants.
鉴些发展动态,用一位观察家的话来说,当今世界的特点可归纳为“全球化和边际化并举”9 一部分人欣欣向荣—— 简直是沐浴在全球化的温暖之中,而另一部分人在日益严重的沮丧和失望之中挣扎。
De toute manière, même lorsque les engagements sont intégralement tenus, il n'est pas dit que les versements atteignent pleinement leurs objectifs, et cela d'autant plus que les économies des PPTE sont toujours plus fragiles qu'on ne s'y attendait et que l'économie mondiale demeure morose, cette morosité confirmant que les tendances en matière de commerce sont décevantes et que les apports de capitaux à destination de ces pays doivent faire une part plus grande aux dons.
但即便是在承诺得到全面履行时,人们也还不清楚些承诺是否足以实现其目标,特别是由
很多重债穷国仍然比人们预料的还要更脆弱,而且世界经济依然不景气。
后一条原因意味着会出现令人沮丧的贸易趋势,并反映出重债穷国需要更多的以援助形式提供的资本流入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chiffres économiques américains publiés le 18 ao?t montrent sa morosité économique.
公布在8月18日美国经济数字显示其经济
新忧郁。
Le bilan statistique montre cependant que la morosité n’a pas fini de dominer.
经济萧条带来缺失负债统计表显示现在还没有摆脱经济萧条
统治。
Cette morosité résulte notamment des mesures prises par le Nigeria.
种萧条不振主要是由于尼日利亚采取
措施所引起
。
C'est la morosité des perspectives d'emploi qui était au centre de leurs préoccupations.
他们所担心中心问题是暗淡
就业前景。
La présente session de la Première Commission se déroule dans un climat de morosité et d'amertume.
第一委员会本届会议是在相当严酷和令人沮丧背景下举行
。
Cette morosité traduisait essentiellement l'effet combiné de la faiblesse de la consommation et de l'investissement privés.
主要反映出私人消费和投资均疲軟。
La crainte est que l'aide, le commerce et l'allègement de la dette deviennent otages de la morosité générale.
人们担心是,援助、贸易和债务减免将受到全球经济阴霾影响。
Selon le Fonds monétaire international, le secteur bancaire dans le territoire palestinien occupé se porte encore bien, malgré la morosité de l'économie.
根据基金组织,尽管经济萧条,巴勒斯坦被占领土上银行部门却完好健全。
Il se peut que cette morosité se dissipe ensuite en raison d'une demande accrue et d'une offre insuffisante, aboutissant à nouveau à des tensions sur le marché.
此后,由于需求增长、供给不足,下降趋势将消失,市竞争会变得更为激烈。
Il note que ce phénomène de morosité de la justice est aussi l'une des causes des conflits sociaux et qu'il n'y a pas de tribunaux pour les délits mineurs.
它指出,司法部门工作不力也是社会冲突原因,该国也没有少年法庭。
Le facteur le plus déterminant a été la morosité du marché financier international, qui a particulièrement influé sur les économies du Marché commun sud-américain (MERCOSUR).
其中最重要因素是国际金融市
滑坡,对
锥体共同市
(
市
)各国经济
影响特大。
M. Chowdhury (Bangladesh) dit que la plupart des pays en développement continuent d'utiliser leurs ressources pour éliminer la pauvreté, malgré la morosité de leur situation économique, mais qu'ils sont limités dans leurs efforts.
Chowdhury先生(孟加拉)说,大多数发展中国家即便在面临经济下滑时也急需把资源用于消除贫穷,但他们努力受到限制。
La lenteur des progrès pour l'avènement d'un État palestinien crée d'autant plus un sentiment de désespoir que tous les efforts investis se déroulent dans un climat de morosité et de manque de confiance.
由于所有努力都是在悲观和不信任气氛下采取
,巴勒斯坦建国道路上实际进展缓慢
情况更是令人沮丧。
Le RFE a souligné que la justice cap-verdienne continue d'être très lente et que les prisons sont pleines à cause de la morosité de la justice, les personnes en détention provisoire restant détenues pour une longue période sans être jugées.
REDEMEC指出,佛得角司法进度仍然十分缓慢,由于司法部门
拖延,监狱爆满;有人在看守所被长期拘留,未经审讯。
Il est donc rassurant qu'en dépit du climat de morosité qui a envahi le mécanisme de désarmement des Nations Unies ces dernières années, des résultats positifs aient été enregistrés à la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
因此,尽管在过去几年里种阴影笼罩在联合国
裁军机构上,但在不扩散核武器条约缔约国第六次审查会议上确实取得了一些积极成果,
是很令人宽慰
。
Selon cette optique, le niveau relativement faible et la baisse des flux d'IED vers l'Afrique sont symptomatiques de la morosité du climat d'investissement sur le continent et expliquent que la croissance soit contrariée par l'étroitesse de la base d'exportation et la faiblesse de la productivité.
对种
法来说,较低
发展水平以及外国直接投资流入非洲数量
减少被认为是
一地区投资环境较差
一种征兆,也是增长体现为出口基础狭隘和生产力水平低下
主要原因。
La conjoncture économique internationale et les incertitudes actuelles tiennent en partie à la longue période de morosité qui prévaut dans la plupart des pays industrialisés et au spectre de la déflation pour certains, à la fébrilité des marchés de capitaux et des taux de change, aux déséquilibres importants et croissants de l'économie américaine et aux fluctuations des cours du pétrole.
当前国际经济形势和普遍存在
不确定性,在一定程度上源自大多数工业化国家旷日持久
经济萎靡,其中有些工业化国家
通货紧缩政策,资本市
和汇率
变化无常,美国经济愈演愈烈
严重失衡,以及石油价格
波动。
Compte tenu de ce qui précède, on peut caractériser le monde d'aujourd'hui par ce qu'un observateur a appelé «la concomitance de la mondialisation et de la marginalisation». Pendant qu'une partie de l'humanité profite de la croissance et du développement - se prélassant littéralement au soleil de la mondialisation -, l'autre partie se débat dans une morosité et un désespoir croissants.
鉴于些发展动态,用一位观察家
话来说,当今世界
特点可归纳为“全球化和边际化并举”9 一部分人欣欣向荣—— 简直是沐浴在全球化
温暖之中,而另一部分人在日益严重
沮丧和失望之中挣扎。
De toute manière, même lorsque les engagements sont intégralement tenus, il n'est pas dit que les versements atteignent pleinement leurs objectifs, et cela d'autant plus que les économies des PPTE sont toujours plus fragiles qu'on ne s'y attendait et que l'économie mondiale demeure morose, cette morosité confirmant que les tendances en matière de commerce sont décevantes et que les apports de capitaux à destination de ces pays doivent faire une part plus grande aux dons.
但即便是在承诺得到全面履行时,人们也还不清楚些承诺是否足以实现其目标,特别是由于很多重债穷国仍然比人们预料
还要更脆弱,而且世界经济依然不景气。
后一条原因意味着会出现令人沮丧
贸易趋势,并反映出重债穷国需要更多
以援助形式提供
资本流入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chiffres économiques américains publiés le 18 ao?t montrent sa morosité économique.
公布在8月18日美国经济的字显示其经济的新忧郁。
Le bilan statistique montre cependant que la morosité n’a pas fini de dominer.
经济萧条带来的缺失负债统计表显示现在还没有摆脱经济萧条的统治。
Cette morosité résulte notamment des mesures prises par le Nigeria.
种萧条不振主要是由于尼日利亚采取的措施所引起的。
C'est la morosité des perspectives d'emploi qui était au centre de leurs préoccupations.
他们所担心的中心问题是暗淡的就业前景。
La présente session de la Première Commission se déroule dans un climat de morosité et d'amertume.
第一委员会本届会议是在相当严酷和令人沮丧的背景下举行的。
Cette morosité traduisait essentiellement l'effet combiné de la faiblesse de la consommation et de l'investissement privés.
主要反映出私人消费和投资均疲軟。
La crainte est que l'aide, le commerce et l'allègement de la dette deviennent otages de la morosité générale.
人们担心的是,援助、贸易和债务减免将受到全球经济阴霾影响。
Selon le Fonds monétaire international, le secteur bancaire dans le territoire palestinien occupé se porte encore bien, malgré la morosité de l'économie.
根据基金组织,尽管经济萧条,巴勒斯坦被占领土上的银行部门却完好健全。
Il se peut que cette morosité se dissipe ensuite en raison d'une demande accrue et d'une offre insuffisante, aboutissant à nouveau à des tensions sur le marché.
此后,由于需求增长、供给不足,下降趋势将消失,市场竞争会变得更为激烈。
Il note que ce phénomène de morosité de la justice est aussi l'une des causes des conflits sociaux et qu'il n'y a pas de tribunaux pour les délits mineurs.
它指出,司法部门工作不力也是社会冲突的原因,该国也没有少年法庭。
Le facteur le plus déterminant a été la morosité du marché financier international, qui a particulièrement influé sur les économies du Marché commun sud-américain (MERCOSUR).
其中最重要的因素是国际金融市场滑坡,对南锥体共同市场(南方市场)各国经济的影响特大。
M. Chowdhury (Bangladesh) dit que la plupart des pays en développement continuent d'utiliser leurs ressources pour éliminer la pauvreté, malgré la morosité de leur situation économique, mais qu'ils sont limités dans leurs efforts.
Chowdhury先(孟加拉)说,大
展中国家即便在面临经济下滑时也急需把资源用于消除贫穷,但他们的努力受到限制。
La lenteur des progrès pour l'avènement d'un État palestinien crée d'autant plus un sentiment de désespoir que tous les efforts investis se déroulent dans un climat de morosité et de manque de confiance.
由于所有努力都是在悲观和不信任的气氛下采取的,巴勒斯坦建国道路上实际进展缓慢的情况更是令人沮丧。
Le RFE a souligné que la justice cap-verdienne continue d'être très lente et que les prisons sont pleines à cause de la morosité de la justice, les personnes en détention provisoire restant détenues pour une longue période sans être jugées.
REDEMEC指出,佛得角的司法进度仍然十分缓慢,由于司法部门的拖延,监狱爆满;有人在看守所被长期拘留,未经审讯。
Il est donc rassurant qu'en dépit du climat de morosité qui a envahi le mécanisme de désarmement des Nations Unies ces dernières années, des résultats positifs aient été enregistrés à la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
因此,尽管在过去几年里种阴影笼罩在联合国的裁军机构上,但在不扩散核武器条约缔约国第六次审查会议上确实取得了一些积极成果,
是很令人宽慰的。
Selon cette optique, le niveau relativement faible et la baisse des flux d'IED vers l'Afrique sont symptomatiques de la morosité du climat d'investissement sur le continent et expliquent que la croissance soit contrariée par l'étroitesse de la base d'exportation et la faiblesse de la productivité.
对种方法来说,较低的
展水平以及外国直接投资流入非洲
量的减少被认为是
一地区投资环境较差的一种征兆,也是增长体现为出口基础狭隘和
产力水平低下的主要原因。
La conjoncture économique internationale et les incertitudes actuelles tiennent en partie à la longue période de morosité qui prévaut dans la plupart des pays industrialisés et au spectre de la déflation pour certains, à la fébrilité des marchés de capitaux et des taux de change, aux déséquilibres importants et croissants de l'économie américaine et aux fluctuations des cours du pétrole.
当前的国际经济形势和普遍存在的不确定性,在一定程度上源自大工业化国家旷日持久的经济萎靡,其中有些工业化国家的通货紧缩政策,资本市场和汇率的变化无常,美国经济愈演愈烈的严重失衡,以及石油价格的波动。
Compte tenu de ce qui précède, on peut caractériser le monde d'aujourd'hui par ce qu'un observateur a appelé «la concomitance de la mondialisation et de la marginalisation». Pendant qu'une partie de l'humanité profite de la croissance et du développement - se prélassant littéralement au soleil de la mondialisation -, l'autre partie se débat dans une morosité et un désespoir croissants.
鉴于些
展动态,用一位观察家的话来说,当今世界的特点可归纳为“全球化和边际化并举”9 一部分人欣欣向荣—— 简直是沐浴在全球化的温暖之中,而另一部分人在日益严重的沮丧和失望之中挣扎。
De toute manière, même lorsque les engagements sont intégralement tenus, il n'est pas dit que les versements atteignent pleinement leurs objectifs, et cela d'autant plus que les économies des PPTE sont toujours plus fragiles qu'on ne s'y attendait et que l'économie mondiale demeure morose, cette morosité confirmant que les tendances en matière de commerce sont décevantes et que les apports de capitaux à destination de ces pays doivent faire une part plus grande aux dons.
但即便是在承诺得到全面履行时,人们也还不清楚些承诺是否足以实现其目标,特别是由于很
重债穷国仍然比人们预料的还要更脆弱,而且世界经济依然不景气。
后一条原因意味着会出现令人沮丧的贸易趋势,并反映出重债穷国需要更
的以援助形式提供的资本流入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les chiffres économiques américains publiés le 18 ao?t montrent sa morosité économique.
公布8月18日美国经济的数字显示其经济的新忧郁。
Le bilan statistique montre cependant que la morosité n’a pas fini de dominer.
经济萧条带来的缺失负债统计表显示现还没有摆脱经济萧条的统治。
Cette morosité résulte notamment des mesures prises par le Nigeria.
种萧条不振主要
由于尼日利亚采取的措施所引起的。
C'est la morosité des perspectives d'emploi qui était au centre de leurs préoccupations.
他们所担心的中心问题暗淡的就业前景。
La présente session de la Première Commission se déroule dans un climat de morosité et d'amertume.
第一委员会本届会议相当严酷和令人沮丧的背景下举行的。
Cette morosité traduisait essentiellement l'effet combiné de la faiblesse de la consommation et de l'investissement privés.
主要反映出私人消费和投资均疲軟。
La crainte est que l'aide, le commerce et l'allègement de la dette deviennent otages de la morosité générale.
人们担心的,援助、贸易和债务减免将受到全球经济阴霾影响。
Selon le Fonds monétaire international, le secteur bancaire dans le territoire palestinien occupé se porte encore bien, malgré la morosité de l'économie.
根据基金组织,尽管经济萧条,巴勒斯坦被占领土上的银行部门却完好健全。
Il se peut que cette morosité se dissipe ensuite en raison d'une demande accrue et d'une offre insuffisante, aboutissant à nouveau à des tensions sur le marché.
此后,由于需求增长、供给不足,下降趋势将消失,市场竞争会变得更为激烈。
Il note que ce phénomène de morosité de la justice est aussi l'une des causes des conflits sociaux et qu'il n'y a pas de tribunaux pour les délits mineurs.
它指出,司法部门工作不力也社会冲突的原因,该国也没有少年法庭。
Le facteur le plus déterminant a été la morosité du marché financier international, qui a particulièrement influé sur les économies du Marché commun sud-américain (MERCOSUR).
其中最重要的因素国际金融市场滑坡,对南锥体共同市场(南方市场)各国经济的影响特大。
M. Chowdhury (Bangladesh) dit que la plupart des pays en développement continuent d'utiliser leurs ressources pour éliminer la pauvreté, malgré la morosité de leur situation économique, mais qu'ils sont limités dans leurs efforts.
Chowdhury先生(孟加拉)说,大多数发展中国家即便面临经济下滑时也急需把资源用于消除贫穷,但他们的努力受到限制。
La lenteur des progrès pour l'avènement d'un État palestinien crée d'autant plus un sentiment de désespoir que tous les efforts investis se déroulent dans un climat de morosité et de manque de confiance.
由于所有努力悲观和不信任的气氛下采取的,巴勒斯坦建国道路上实际进展缓慢的情况更
令人沮丧。
Le RFE a souligné que la justice cap-verdienne continue d'être très lente et que les prisons sont pleines à cause de la morosité de la justice, les personnes en détention provisoire restant détenues pour une longue période sans être jugées.
REDEMEC指出,佛得角的司法进度仍然十分缓慢,由于司法部门的拖延,监狱爆满;有人看守所被长期拘留,未经审讯。
Il est donc rassurant qu'en dépit du climat de morosité qui a envahi le mécanisme de désarmement des Nations Unies ces dernières années, des résultats positifs aient été enregistrés à la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
因此,尽管过去几年里
种阴影笼罩
联合国的裁军机构上,但
不扩散核武器条约缔约国第六次审查会议上确实取得了一些积极成果,
很令人宽慰的。
Selon cette optique, le niveau relativement faible et la baisse des flux d'IED vers l'Afrique sont symptomatiques de la morosité du climat d'investissement sur le continent et expliquent que la croissance soit contrariée par l'étroitesse de la base d'exportation et la faiblesse de la productivité.
对种方法来说,较低的发展水平以及外国直接投资流入非洲数量的减少被认为
一地区投资环境较差的一种征兆,也
增长体现为出口基础狭隘和生产力水平低下的主要原因。
La conjoncture économique internationale et les incertitudes actuelles tiennent en partie à la longue période de morosité qui prévaut dans la plupart des pays industrialisés et au spectre de la déflation pour certains, à la fébrilité des marchés de capitaux et des taux de change, aux déséquilibres importants et croissants de l'économie américaine et aux fluctuations des cours du pétrole.
当前的国际经济形势和普遍存的不确定性,
一定程度上源自大多数工业化国家旷日持久的经济萎靡,其中有些工业化国家的通货紧缩政策,资本市场和汇率的变化无常,美国经济愈演愈烈的严重失衡,以及石油价格的波动。
Compte tenu de ce qui précède, on peut caractériser le monde d'aujourd'hui par ce qu'un observateur a appelé «la concomitance de la mondialisation et de la marginalisation». Pendant qu'une partie de l'humanité profite de la croissance et du développement - se prélassant littéralement au soleil de la mondialisation -, l'autre partie se débat dans une morosité et un désespoir croissants.
鉴于些发展动态,用一位观察家的话来说,当今世界的特点可归纳为“全球化和边际化并举”9 一部分人欣欣向荣—— 简直
沐浴
全球化的温暖之中,而另一部分人
日益严重的沮丧和失望之中挣扎。
De toute manière, même lorsque les engagements sont intégralement tenus, il n'est pas dit que les versements atteignent pleinement leurs objectifs, et cela d'autant plus que les économies des PPTE sont toujours plus fragiles qu'on ne s'y attendait et que l'économie mondiale demeure morose, cette morosité confirmant que les tendances en matière de commerce sont décevantes et que les apports de capitaux à destination de ces pays doivent faire une part plus grande aux dons.
但即便承诺得到全面履行时,人们也还不清楚
些承诺
否足以实现其目标,特别
由于很多重债穷国仍然比人们预料的还要更脆弱,而且世界经济依然不景气。
后一条原因意味着会出现令人沮丧的贸易趋势,并反映出重债穷国需要更多的以援助形式提供的资本流入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chiffres économiques américains publiés le 18 ao?t montrent sa morosité économique.
公布在8月18日美国数字显示其
新忧郁。
Le bilan statistique montre cependant que la morosité n’a pas fini de dominer.
萧条带来
缺失负债统计表显示现在还没有摆脱
萧条
统治。
Cette morosité résulte notamment des mesures prises par le Nigeria.
种萧条不振主要是由于尼日利亚采取
措施所引起
。
C'est la morosité des perspectives d'emploi qui était au centre de leurs préoccupations.
他们所担心中心问题是暗淡
就业前景。
La présente session de la Première Commission se déroule dans un climat de morosité et d'amertume.
第一委员会本届会议是在相当严酷和令人沮丧背景下举行
。
Cette morosité traduisait essentiellement l'effet combiné de la faiblesse de la consommation et de l'investissement privés.
主要反映
私人消费和投资均疲軟。
La crainte est que l'aide, le commerce et l'allègement de la dette deviennent otages de la morosité générale.
人们担心是,援助、贸易和债务减免将受到全球
阴霾影响。
Selon le Fonds monétaire international, le secteur bancaire dans le territoire palestinien occupé se porte encore bien, malgré la morosité de l'économie.
根据基金组织,尽管萧条,巴勒斯坦被占领土上
银行部门却完好健全。
Il se peut que cette morosité se dissipe ensuite en raison d'une demande accrue et d'une offre insuffisante, aboutissant à nouveau à des tensions sur le marché.
此后,由于需求增长、供给不足,下降趋势将消失,市场竞争会变得更为激烈。
Il note que ce phénomène de morosité de la justice est aussi l'une des causes des conflits sociaux et qu'il n'y a pas de tribunaux pour les délits mineurs.
,司法部门工作不力也是社会冲突
原因,该国也没有少年法庭。
Le facteur le plus déterminant a été la morosité du marché financier international, qui a particulièrement influé sur les économies du Marché commun sud-américain (MERCOSUR).
其中最重要因素是国际金融市场滑坡,对南锥体共同市场(南方市场)各国
影响特大。
M. Chowdhury (Bangladesh) dit que la plupart des pays en développement continuent d'utiliser leurs ressources pour éliminer la pauvreté, malgré la morosité de leur situation économique, mais qu'ils sont limités dans leurs efforts.
Chowdhury先生(孟加拉)说,大多数发展中国家即便在面临下滑时也急需把资源用于消除贫穷,但他们
努力受到限制。
La lenteur des progrès pour l'avènement d'un État palestinien crée d'autant plus un sentiment de désespoir que tous les efforts investis se déroulent dans un climat de morosité et de manque de confiance.
由于所有努力都是在悲观和不信任气氛下采取
,巴勒斯坦建国道路上实际进展缓慢
情况更是令人沮丧。
Le RFE a souligné que la justice cap-verdienne continue d'être très lente et que les prisons sont pleines à cause de la morosité de la justice, les personnes en détention provisoire restant détenues pour une longue période sans être jugées.
REDEMEC,佛得角
司法进度仍然十分缓慢,由于司法部门
拖延,监狱爆满;有人在看守所被长期拘留,未
审讯。
Il est donc rassurant qu'en dépit du climat de morosité qui a envahi le mécanisme de désarmement des Nations Unies ces dernières années, des résultats positifs aient été enregistrés à la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
因此,尽管在过去几年里种阴影笼罩在联合国
裁军机构上,但在不扩散核武器条约缔约国第六次审查会议上确实取得了一些积极成果,
是很令人宽慰
。
Selon cette optique, le niveau relativement faible et la baisse des flux d'IED vers l'Afrique sont symptomatiques de la morosité du climat d'investissement sur le continent et expliquent que la croissance soit contrariée par l'étroitesse de la base d'exportation et la faiblesse de la productivité.
对种方法来说,较低
发展水平以及外国直接投资流入非洲数量
减少被认为是
一地区投资环境较差
一种征兆,也是增长体现为
口基础狭隘和生产力水平低下
主要原因。
La conjoncture économique internationale et les incertitudes actuelles tiennent en partie à la longue période de morosité qui prévaut dans la plupart des pays industrialisés et au spectre de la déflation pour certains, à la fébrilité des marchés de capitaux et des taux de change, aux déséquilibres importants et croissants de l'économie américaine et aux fluctuations des cours du pétrole.
当前国际
形势和普遍存在
不确定性,在一定程度上源自大多数工业化国家旷日持久
萎靡,其中有些工业化国家
通货紧缩政策,资本市场和汇率
变化无常,美国
愈演愈烈
严重失衡,以及石油价格
波动。
Compte tenu de ce qui précède, on peut caractériser le monde d'aujourd'hui par ce qu'un observateur a appelé «la concomitance de la mondialisation et de la marginalisation». Pendant qu'une partie de l'humanité profite de la croissance et du développement - se prélassant littéralement au soleil de la mondialisation -, l'autre partie se débat dans une morosité et un désespoir croissants.
鉴于些发展动态,用一位观察家
话来说,当今世界
特点可归纳为“全球化和边际化并举”9 一部分人欣欣向荣—— 简直是沐浴在全球化
温暖之中,而另一部分人在日益严重
沮丧和失望之中挣扎。
De toute manière, même lorsque les engagements sont intégralement tenus, il n'est pas dit que les versements atteignent pleinement leurs objectifs, et cela d'autant plus que les économies des PPTE sont toujours plus fragiles qu'on ne s'y attendait et que l'économie mondiale demeure morose, cette morosité confirmant que les tendances en matière de commerce sont décevantes et que les apports de capitaux à destination de ces pays doivent faire une part plus grande aux dons.
但即便是在承诺得到全面履行时,人们也还不清楚些承诺是否足以实现其目标,特别是由于很多重债穷国仍然比人们预料
还要更脆弱,而且世界
依然不景气。
后一条原因意味着会
现令人沮丧
贸易趋势,并反映
重债穷国需要更多
以援助形式提供
资本流入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Les chiffres économiques américains publiés le 18 ao?t montrent sa morosité économique.
公布在8月18日美国经济的数字显示其经济的新忧郁。
Le bilan statistique montre cependant que la morosité n’a pas fini de dominer.
经济萧条带来的缺失负债显示现在还没有摆脱经济萧条的
治。
Cette morosité résulte notamment des mesures prises par le Nigeria.
种萧条不振主要是由于尼日利亚采取的措施所引起的。
C'est la morosité des perspectives d'emploi qui était au centre de leurs préoccupations.
他们所担心的中心问题是暗淡的就业前景。
La présente session de la Première Commission se déroule dans un climat de morosité et d'amertume.
第一委员会本届会议是在相当严酷和令人沮丧的背景下举行的。
Cette morosité traduisait essentiellement l'effet combiné de la faiblesse de la consommation et de l'investissement privés.
主要反映出私人消费和投资均疲軟。
La crainte est que l'aide, le commerce et l'allègement de la dette deviennent otages de la morosité générale.
人们担心的是,援助、贸易和债务减免将受到全球经济阴霾影响。
Selon le Fonds monétaire international, le secteur bancaire dans le territoire palestinien occupé se porte encore bien, malgré la morosité de l'économie.
根据基金组织,尽管经济萧条,巴勒斯坦被占领土上的银行部门却完好健全。
Il se peut que cette morosité se dissipe ensuite en raison d'une demande accrue et d'une offre insuffisante, aboutissant à nouveau à des tensions sur le marché.
此后,由于需求增长、供给不足,下将消失,市场竞争会变得更为激烈。
Il note que ce phénomène de morosité de la justice est aussi l'une des causes des conflits sociaux et qu'il n'y a pas de tribunaux pour les délits mineurs.
它指出,司法部门工作不力也是社会冲突的原因,该国也没有少年法庭。
Le facteur le plus déterminant a été la morosité du marché financier international, qui a particulièrement influé sur les économies du Marché commun sud-américain (MERCOSUR).
其中最重要的因素是国际金融市场滑坡,对南锥体共同市场(南方市场)各国经济的影响特大。
M. Chowdhury (Bangladesh) dit que la plupart des pays en développement continuent d'utiliser leurs ressources pour éliminer la pauvreté, malgré la morosité de leur situation économique, mais qu'ils sont limités dans leurs efforts.
Chowdhury先生(孟加拉)说,大多数发展中国家即便在面临经济下滑时也急需把资源用于消除贫穷,但他们的努力受到限制。
La lenteur des progrès pour l'avènement d'un État palestinien crée d'autant plus un sentiment de désespoir que tous les efforts investis se déroulent dans un climat de morosité et de manque de confiance.
由于所有努力都是在悲观和不信任的气氛下采取的,巴勒斯坦建国道路上实际进展缓慢的情况更是令人沮丧。
Le RFE a souligné que la justice cap-verdienne continue d'être très lente et que les prisons sont pleines à cause de la morosité de la justice, les personnes en détention provisoire restant détenues pour une longue période sans être jugées.
REDEMEC指出,佛得角的司法进度仍然十分缓慢,由于司法部门的拖延,监狱爆满;有人在看守所被长期拘留,未经审讯。
Il est donc rassurant qu'en dépit du climat de morosité qui a envahi le mécanisme de désarmement des Nations Unies ces dernières années, des résultats positifs aient été enregistrés à la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
因此,尽管在过去几年里种阴影笼罩在联合国的裁军机构上,但在不扩散核武器条约缔约国第六次审查会议上确实取得了一些积极成果,
是很令人宽慰的。
Selon cette optique, le niveau relativement faible et la baisse des flux d'IED vers l'Afrique sont symptomatiques de la morosité du climat d'investissement sur le continent et expliquent que la croissance soit contrariée par l'étroitesse de la base d'exportation et la faiblesse de la productivité.
对种方法来说,较低的发展水平以及外国直接投资流入非洲数量的减少被认为是
一地区投资环境较差的一种征兆,也是增长体现为出口基础狭隘和生产力水平低下的主要原因。
La conjoncture économique internationale et les incertitudes actuelles tiennent en partie à la longue période de morosité qui prévaut dans la plupart des pays industrialisés et au spectre de la déflation pour certains, à la fébrilité des marchés de capitaux et des taux de change, aux déséquilibres importants et croissants de l'économie américaine et aux fluctuations des cours du pétrole.
当前的国际经济形和普遍存在的不确定性,在一定程度上源自大多数工业化国家旷日持久的经济萎靡,其中有些工业化国家的通货紧缩政策,资本市场和汇率的变化无常,美国经济愈演愈烈的严重失衡,以及石油价格的波动。
Compte tenu de ce qui précède, on peut caractériser le monde d'aujourd'hui par ce qu'un observateur a appelé «la concomitance de la mondialisation et de la marginalisation». Pendant qu'une partie de l'humanité profite de la croissance et du développement - se prélassant littéralement au soleil de la mondialisation -, l'autre partie se débat dans une morosité et un désespoir croissants.
鉴于些发展动态,用一位观察家的话来说,当今世界的特点可归纳为“全球化和边际化并举”9 一部分人欣欣向荣—— 简直是沐浴在全球化的温暖之中,而另一部分人在日益严重的沮丧和失望之中挣扎。
De toute manière, même lorsque les engagements sont intégralement tenus, il n'est pas dit que les versements atteignent pleinement leurs objectifs, et cela d'autant plus que les économies des PPTE sont toujours plus fragiles qu'on ne s'y attendait et que l'économie mondiale demeure morose, cette morosité confirmant que les tendances en matière de commerce sont décevantes et que les apports de capitaux à destination de ces pays doivent faire une part plus grande aux dons.
但即便是在承诺得到全面履行时,人们也还不清楚些承诺是否足以实现其目标,特别是由于很多重债穷国仍然比人们预料的还要更脆弱,而且世界经济依然不景气。
后一条原因意味着会出现令人沮丧的贸易
,并反映出重债穷国需要更多的以援助形式提供的资本流入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。