Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的一教兴起于东方。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的一教兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三个一教
教的若干
教学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们的成员组成的多样化集中了来自三个单信仰以及其
和非信仰组织的成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有三大一
教圣址带来的危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰一的大型教派在瑞士的社会和平与
教和平方面承担了特别的责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,教极端主义这种现象在三个一
教中,甚至在其
教中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三个圣
教所尊重和崇尚的这一小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要一教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有一个区域,没有一种教,无
是主要的还是次要的,
的还是非
的,单
教还是多
教,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大圣
教的精
首都,因此,我们希望把耶路撒冷一直作为和平与合作的
圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单信仰,应该在真正、全面和包容性的信仰间对话中同其
古老
教和信仰一道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会的各一教之间和谐共处的基础上,将
教间对话纳入反歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个一教的
教遗产,应成为给这一地区带来和平的谈判进程的一部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大一教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比
教历史的
框架的新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大一教的信徒有着巨大的精
和
教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设一个和平和相互理解的世界而奠定坚实基础的过程中,将这三个圣
教之间的
教间对话原则置于最重要地位,意义重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,们期待今后所有一
教信徒继续享有这样的自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣这种观点的政治趋势完全是不顾一切和不现实的,丝毫没有反映一
教和世界文明所提倡的容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集一教信仰、不同思想
和各知识团体的知名
教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个一教的信徒之间有时发生冲突,但
们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的一神论宗教兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三个一神教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们的成员组成的多样化集中了来自三个单神信仰以及其他传统和非信仰组织的成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有三大一神论宗教圣址带来的危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰一神论的大型教在瑞士的社会和平与宗教和平方面承担了特别的责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗教极端主这种现象在三个一神宗教中,甚至在其他宗教中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三个神圣宗教所尊重和崇尚的这一小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要一神教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世有一个区域,
有一种宗教,无论是主要的还是次要的,传统的还是非传统的,单神教还是多神教,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大神圣宗教的精神首都,因此,我们希望把耶路撒冷一直作为和平与合作的神圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单神信仰,应该在真正、全面和包容性的信仰间对话中同其他古老宗教和信仰一道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会的各一神论宗教之间和谐共处的基础,将宗教间对话纳入反歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个一神教的宗教遗产,应成为给这一地区带来和平的谈判进程的一部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大一神教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大一神教的信徒有着巨大的精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设一个和平和相互理解的世而奠定坚实基础的过程中,将这三个神圣宗教之间的宗教间对话原则置于最重要地位,意
重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有一神教信徒继续享有这样的自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣传这种观点的政治趋势完全是不顾一切和不现实的,丝毫有反映一神论宗教和世
文明所提倡的容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集一神教信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史三个一神教的信徒之间有时发
冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的一论宗教兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在一
教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们的成员组成的多样化集中了来自单
信仰以及其他传统和非信仰组织的成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有
大一
论宗教圣址带来的危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰一论的大型教派在瑞士的社会和平与宗教和平方面承担了特别的责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗教极端义这种现象在
一
宗教中,甚至在其他宗教中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希圣宗教所尊重和崇尚的这一小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、大
要一
教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有一区域,没有一种宗教,无论是
要的还是次要的,传统的还是非传统的,单
教还是多
教,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是大
圣宗教的精
首都,因此,我们希
把耶路撒冷一直作为和平与合作的
圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单信仰,应该在真正、全面和包容性的信仰间对话中同其他古老宗教和信仰一道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会的各一论宗教之间和谐共处的基础上,将宗教间对话纳入反歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3一
教的宗教遗产,应成为给这一地区带来和平的谈判进程的一部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
大一
教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对大一
教的信徒有着巨大的精
和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设一和平和相互理解的世界而奠定坚实基础的过程中,将这
圣宗教之间的宗教间对话原则置于最重要地位,意义重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有一教信徒继续享有这样的自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣传这种观点的政治趋势完全是不顾一切和不现实的,丝毫没有反映一论宗教和世界文明所提倡的容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集一教信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上一
教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这
事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的神论宗教兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三神教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们的成员组成的多样化集中了来自三单神信仰以及其他传统和非信仰组织的成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有三大
神论宗教圣址带来的危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰神论的大型教派在瑞士的社会和平与宗教和平方面承担了特别的责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗教极端主这种现象在三
神宗教中,甚至在其他宗教中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三神圣宗教所尊重和崇尚的这
小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要神教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有区域,没有
种宗教,无论是主要的还是次要的,传统的还是非传统的,单神教还是多神教,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大神圣宗教的精神首都,因此,我们希望把耶路撒冷直作为和平与合作的神圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单神信仰,应该在真正、全面和包容性的信仰间对话中同其他古老宗教和信仰道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会的各神论宗教之间和谐共处的基础上,将宗教间对话纳入
歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3神教的宗教遗产,应成为给这
地区带来和平的谈判进程的
部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大神教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大神教的信徒有着巨大的精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设和平和相互理解的世界而奠定坚实基础的过程中,将这三
神圣宗教之间的宗教间对话原则置于最重要地位,意
重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有神教信徒继续享有这样的自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣传这种观点的政治趋势完全是不顾切和不现实的,丝毫没有
映
神论宗教和世界文明所提倡的容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集神教信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三神教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这
事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的一神论宗教兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三个一神教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们的成员组成的多样化集中了来自三个单神信仰以及其他传统和非信仰组织的成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有三大一神论宗教圣址带来的危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰一神论的大型教派在瑞士的社和平与宗教和平方面承担了特别的责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗教极端主义这种现象在三个一神宗教中,甚至在其他宗教中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三个神圣宗教所尊重和崇尚的这一小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员成员国、三大主要一神教的领袖以及民间社
的专家参加了
。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
界上没有一个区域,没有一种宗教,无论是主要的还是次要的,传统的还是非传统的,单神教还是多神教,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大神圣宗教的精神首都,因此,我们希望把耶路撒冷一直作为和平与合作的神圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单神信仰,应该在真正、全面和包容性的信仰间对话中同其他古老宗教和信仰一道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社的各一神论宗教之间和谐共处的基础上,将宗教间对话纳入
歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个一神教的宗教遗产,应成为给这一地区带来和平的谈判进程的一部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大一神教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大一神教的信徒有着巨大的精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设一个和平和相互理解的界而奠定坚实基础的过程中,将这三个神圣宗教之间的宗教间对话原则置于最重要地位,意义重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有一神教信徒继续享有这样的自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣传这种观点的政治趋势完全是不顾一切和不现实的,丝毫没有映一神论宗教和
界文明所提倡的容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集一神教信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个一神教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的一神论宗教兴起。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三个一神教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们的成员组成的多样化集中了来自三个单神信仰以及其他传统和非信仰组织的成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有三大一神论宗教圣址带来的危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰一神论的大型教派在瑞士的社会和平与宗教和平面承担了特别的责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗教极这种现象在三个一神宗教中,甚至在其他宗教中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三个神圣宗教所尊重和崇尚的这一小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大要一神教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有一个区域,没有一种宗教,无论是要的还是次要的,传统的还是非传统的,单神教还是多神教,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大神圣宗教的精神首都,因此,我们希望把耶路撒冷一直作为和平与合作的神圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单神信仰,应该在真正、全面和包容性的信仰间对话中同其他古老宗教和信仰一道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会的各一神论宗教之间和谐共处的基础上,将宗教间对话纳入反歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个一神教的宗教遗产,应成为给这一地区带来和平的谈判进程的一部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大一神教及其相应具体文化面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大一神教的信徒有着巨大的精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中和平的象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设一个和平和相互理解的世界而奠定坚实基础的过程中,将这三个神圣宗教之间的宗教间对话原则置最重要地位,意
重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有一神教信徒继续享有这样的自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣传这种观点的政治趋势完全是不顾一切和不现实的,丝毫没有反映一神论宗教和世界文明所提倡的容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集一神教信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个一神教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的一神论兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
研究的具体措施,在三个一神
的若干
学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们的成员组成的多样化集中了来自三个单神信仰以及其他传统和非信仰组织的成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有三大一神论
圣址带来的危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰一神论的大型派在瑞士的社会和平与
和平方面承担了特别的责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,端主义这种现象在三个一神
中,甚至在其他
中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三个神圣所尊重和崇尚的这一小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要一神的领袖以及民间社会的专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有一个区域,没有一种,无论是主要的还是次要的,传统的还是非传统的,单神
还是多神
,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大神圣的精神首都,因此,我们希望把耶路撒冷一直
和平与合
的神圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单神信仰,应在真正、全面和包容性的信仰间对话中同其他古老
和信仰一道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会的各一神论之间和谐共处的基础上,将
间对话纳入反歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个一神的
遗产,应成
给这一地区带来和平的谈判进程的一部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大一神及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比
历史的传统框架的新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大一神的信徒有着巨大的精神和
价值,应当始终成
向所有人开放的城市和中东和平的象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认,在努力
建设一个和平和相互理解的世界而奠定坚实基础的过程中,将这三个神圣
之间的
间对话原则置于最重要地位,意义重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有一神信徒继续享有这样的自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣传这种观点的政治趋势完全是不顾一切和不现实的,丝毫没有反映一神论和世界文明所提倡的容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,科文组织定期召集一神
信仰、不同思想传统和各知识团体的知名
人士举行以跨学科研究
基础的专题会议,经常得到
科文组织
授讲座网络的支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个一神的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大的论宗教兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究的具体措施,在三教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们的成员组成的多样化集中来自三
单
信仰以及其他传统和非信仰组织的成员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有三大
论宗教圣址带来的危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信仰论的大型教派在瑞士的社会和平与宗教和平方面承
别的责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗教极端主义这种现象在三宗教中,甚至在其他宗教中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三圣宗教所尊重和崇尚的这
小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会成员国、三大主要教的领袖以及民间社会的专家参加
会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有区域,没有
种宗教,无论是主要的还是次要的,传统的还是非传统的,单
教还是多
教,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大圣宗教的精
首都,因此,我们希望把耶路撒冷
直作为和平与合作的
圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现单
信仰,应该在真正、全面和包容性的信仰间对话中同其他古老宗教和信仰
道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会的各论宗教之间和谐共处的基础上,将宗教间对话纳入反歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3教的宗教遗产,应成为给这
地区带来和平的谈判进程的
部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大教的信徒有着巨大的精
和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设和平和相互理解的世界而奠定坚实基础的过程中,将这三
圣宗教之间的宗教间对话原则置于最重要地位,意义重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有教信徒继续享有这样的自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣传这种观点的政治趋势完全是不顾切和不现实的,丝毫没有反映
论宗教和世界文明所提倡的容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文组织定期召集教信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这
事实突出
交流思想和缩小分歧的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grandes religions monothéistes sont apparues en Orient.
伟大论宗教兴起于东方。
Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.
作为该研究具体措施,在三个
教宗教
若干宗教学校内开展试验项目。
Divers dans sa composition, il compte des personnes des trois religions monothéistes ainsi que d'autres traditions et organisations séculaires.
我们员
多样化集中了来自三个单
信
以及其他传统和非信
织
员。
La menace que l'escalade militaire fait peser sur des lieux saints des trois grandes religions monothéistes doit cesser immédiatement.
事升级对所有三大
论宗教圣址带来
危险必须立即停止。
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse.
今天,信论
大型教派在瑞士
社会和平与宗教和平方面承担了特别
责任。
Le fait est que l'extrémisme religieux est un phénomène que l'on trouve dans les trois religions monothéistes et même ailleurs.
实施继续是,宗教极端主义这种现象在三个宗教中,甚至在其他宗教中都可以看到。
Nous espérons que ce petit bout de terre sacrée, respectée et glorifiée par les trois grandes religions monothéistes, ne serait pas divisée.
我们希望三个圣宗教所尊重和崇尚
这
小块圣地不被分治。
Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.
委员会员国、三大主要
教
领袖以及民间社会
专家参加了会议。
Aucune région du monde, aucune religion, grande ou petite, traditionnelle ou non traditionnelle, monothéiste ou polythéiste, n'est à l'abri de ces discriminations aggravées.
世界上没有个区域,没有
种宗教,无论是主要
还是次要
,传统
还是非传统
,单
教还是多
教,都无法摆脱严重歧视问题。
C'est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle doit par conséquent demeurer un symbole noble et idéal de paix et de coopération.
耶路撒冷是三大圣宗教
精
首都,因此,我们希望把耶路撒冷
直作为和平与合作
圣和理想象征。
Ils incarnent la croyance monothéiste qui doit s'épanouir aux côtés d'autres religions et croyances anciennes au sein d'un dialogue oecuménique véritable, global et participatif.
它们体现了单信
,应该在真正、全面和包容性
信
间对话中同其他古老宗教和信
道繁荣。
Le dialogue entre les religions, fondé sur l'entente harmonieuse entre les principales religions monothéistes d'Argentine, s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la discrimination.
在阿根廷社会各
论宗教之间和谐共处
基础上,将宗教间对话纳入反歧视领域。
La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.
在国际保障下相应承认3个教
宗教遗产,应
为给这
地区带来和平
谈判进程
部分。
Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
三大教及其相应具体文化方面
专家将力求采用超越对比宗教历史
传统框架
新对话形式。
Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.
耶路撒冷对三大教
信徒有着巨大
精
和宗教价值,应当始终
为向所有人开放
城市和中东和平
象征。
L'État du Qatar est fermement convaincu qu'il faut accorder la plus grande importance au principe du dialogue œcuménique entre les trois religions monothéistes, afin de jeter des bases solides permettant d'édifier un monde de paix et de concorde.
卡塔尔国坚定认为,在努力为建设个和平和相互理解
世界而奠定坚实基础
过程中,将这三个
圣宗教之间
宗教间对话原则置于最重要地位,意义重大。
C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.
历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样自由,他们期待今后所有
教信徒继续享有这样
自由。
La tendance politique qui consiste à mobiliser les médias et les cultures afin de promouvoir cette opinion est tout simplement irréaliste et désespérée, et elle ne reflète aucunement la tolérance prônée par les religions monothéistes et les civilisations du monde.
各种媒体和文化中动员宣传这种观点政治趋势完全是不顾
切和不现实
,丝毫没有反映
论宗教和世界文明所提倡
容忍。
Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.
过去几年中,教科文织定期召集
教信
、不同思想传统和各知识团体
知名宗教人士举行以跨学科研究为基础
专题会议,经常得到教科文
织教授讲座网络
支持。
Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.
尽管历史上三个教
信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧
重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。