La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政教分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政教分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同的社会在实施政教分离的方法也是有差异的。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗教化的争论问题的意见前,他说“每个人都站在自己的
”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政教分离与宗教容忍自由对
起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政教分离并是一种施加意识形态或单一信仰概念的工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以就政教分离
主义分析过的国家政策所造成的影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的教育符合世俗原则政治、思想
宗教中
的原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结志愿行动青年向往以平等、公平分配
现世主义为其价值观基础的社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政教分离建在中
原则的基础之
,似乎与某些宪法
法律条款不符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗教育的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政教分离的几内亚《宪法》的规定,不能因宗教原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗教性的服装是同政教分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对宗教主义
公
资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义的宗教事务、政教分离
健康的
主义,并因此而影响到所有宗教
信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗教干涉主张、避孕堕胎权利的条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建神权政治国家的危险性很小,这主要是因为作为政教分离原则维护者的军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界几乎所有宗教的家园,世俗主义是《印度宪法》
政治制度的基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团体包括:“彻底世俗主义”、“
间社会运动”
“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗教的任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义的常消极的结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从政府组织专家提出的
述考虑来看,国家既是政教分离的维护者,也是宗教的保卫者。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政教离,拒绝群
一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同的社会在实施政教离的方法上也是有差异的。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗教化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政教离与宗教容忍
自由对立起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政教离并
是一种施加意识形态或单一信仰概念的工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就政教离
民族主义
析过的国家政策所造
的影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的教育符合世俗原则政治、思想
宗教中立的原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结志愿行动青年向往以平等、公平
现世主义为其价值观基础的社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政教离建立在中立原则的基础之上,似乎与某些宪法
法律条款不符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗教育的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政教离的几内亚《宪法》的规定,不能因宗教原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗教性的服装是同政教离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对宗教主义
公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的宗教事务、政教离
健康的民族主义,并因此而影响到所有宗教
信仰团
。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗教干涉主张、避孕堕胎权利的条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建立神权政治国家的危险性很小,这主要是因为作为政教离原则维护者的军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有宗教的家园,世俗主义是《印度宪法》政治制度的基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团
包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”
“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗教的任何形式或表现正在为某些形式激进世俗主义的
常消极的结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从政府组织专家提出的上述考虑来看,国家既是政教
离的维护者,也是宗教的保卫者。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生
,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政教分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同的社会在实施政教分离的方法也是有差异的。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗教化的争论问题的意见前,他说“每个人都站在自己的
”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政教分离与宗教容忍自由对
起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政教分离并是一种施加意识形态或单一信仰概念的工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以就政教分离
主义分析过的国家政策所造成的影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的教育符合世俗原则政治、思想
宗教中
的原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结志愿行动青年向往以平等、公平分配
现世主义为其价值观基础的社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政教分离建在中
原则的基础之
,似乎与某些宪法
法律条款不符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗教育的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政教分离的几内亚《宪法》的规定,不能因宗教原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗教性的服装是同政教分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对宗教主义
公
资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义的宗教事务、政教分离
健康的
主义,并因此而影响到所有宗教
信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗教干涉主张、避孕堕胎权利的条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建神权政治国家的危险性很小,这主要是因为作为政教分离原则维护者的军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界几乎所有宗教的家园,世俗主义是《印度宪法》
政治制度的基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团体包括:“彻底世俗主义”、“
间社会运动”
“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗教的任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义的常消极的结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从政府组织专家提出的
述考虑来看,国家既是政教分离的维护者,也是宗教的保卫者。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
坚持
教分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但,信仰不同的社会在实施
教分离的方法
也
有差异的。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗教化的争论问题的意见前,他说“每个人都站在自己的立场
”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似教分离与宗教容忍和自由对立起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
教分离并
一种施加意识形态或单一信仰概念的工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这就
教分离和民族主义分析过的国家
策所造成的影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的教育符合世俗原则和治、思想和宗教中立的原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往平等、公平分配和现世主义为其价值观基础的社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释教分离建立在中立原则的基础之
,似
与某些宪法和法律条款不符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗教育的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障教分离的几内亚《宪法》的规定,不能因宗教原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗教性的服装同
教分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对宗教主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义的宗教事务、
教分离和健康的民族主义,并因此而影响到所有宗教和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗教干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建立神权治国家的危险性很小,这主要
因为作为
教分离原则维护者的军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度世界
几
所有宗教的家园,世俗主义
《印度宪法》和
治制度的基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗教的任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义的常消极的结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从府组织专家提出的
述考虑来看,国家既
教分离的维护者,也
宗教的保卫者。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同的社会实施政
分离的方法上也是有差异的。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
重
去宗
化的争论问题上的意见前,
说“每个人都站
自己的立场上”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政分离与宗
容忍和自由对立起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政分离并
是一种施加意识形态或单一信仰概念的工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就政分离和民族主义分析过的国家政策所造成的影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的合世俗原则和政治、思想和宗
中立的原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平分配和现世主义为其价值观基础的社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政分离建立
中立原则的基础之上,似乎与某些宪法和法律条款不
。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政分离的几内亚《宪法》的规定,不能因宗
原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗性的服装是同政
分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现法国社会对
宗
主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的宗事务、政
分离和健康的民族主义,并因此而影响到所有宗
和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建立神权政治国家的危险性很小,这主要是因为作为政分离原则维护者的军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有宗的家园,世俗主义是《印度宪法》和政治制度的基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗的任何形式或表现正
成为某些形式激进世俗主义的
常消极的结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从政府组织专家提出的上述考虑来看,国家既是政
分离的维护者,也是宗
的保卫者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政教分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但,
不同的社会在实施政教分离的方法上也
有差异的。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗教化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政教分离与宗教容忍和自由对立起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政教分离并一种施加意识形态或单一
概念的工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这以上就政教分离和民族主义分析过的国家政策所造成的影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的教育符合世俗原则和政治、思想和宗教中立的原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行向往以平等、公平分配和现世主义为其价值观基础的社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政教分离建立在中立原则的基础之上,似乎与某些宪法和法律条款不符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗教育的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政教分离的几内亚《宪法》的规定,不能因宗教原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗教性的服装同政教分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对宗教主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的宗教事务、政教分离和健康的民族主义,并因此而影响到所有宗教和团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗教干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建立神权政治国家的危险性很小,这主要因为作为政教分离原则维护者的军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度世界上几乎所有宗教的家园,世俗主义
《印度宪法》和政治制度的基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运
”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗教的任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义的常消极的结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从政府组织专家提出的上述考虑来看,国家既
政教分离的维护者,也
宗教的保卫者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持教分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同的社会在实施教分离的方法上也是有差异的。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗教化的争论问题上的见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将教分离与宗教容忍和自由对立
。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
教分离并
是一种施
形态或单一信仰概念的工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就教分离和民族主义分析过的国家
策所造成的影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的教育符合世俗原则和治、思想和宗教中立的原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平分配和现世主义为其价值观基础的社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将教分离建立在中立原则的基础之上,似乎与某些宪法和法律条款不符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗教育的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障教分离的几内亚《宪法》的规定,不能因宗教原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗教性的服装是同教分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对宗教主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格义上的宗教事务、
教分离和健康的民族主义,并因此而影响到所有宗教和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗教干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参会谈的代表说建立神权
治国家的危险性很小,这主要是因为作为
教分离原则维护者的军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有宗教的家园,世俗主义是《印度宪法》和治制度的基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗教的任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义的常消极的结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从府组织专家提出的上述考虑
看,国家既是
教分离的维护者,也是宗教的保卫者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政教分离,体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同的社会在实施政教分离的方法上也是有差异的。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗教化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政教分离与宗教容忍和自由对立起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政教分离并是一种施加意识形态或单一信仰概念的工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就政教分离和民族义分析过的国家政策所造成的影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的教育符合俗原则和政治、思想和宗教中立的原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平分配和义为其价值观基础的社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政教分离建立在中立原则的基础之上,似乎与某些宪法和法律条款不符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于俗教育的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政教分离的几内亚《宪法》的规定,不能因宗教原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗教性的服装是同政教分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出在法国社会对
宗教
义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的宗教事务、政教分离和健康的民族义,并因此而影响到所有宗教和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗教干涉张、避孕和堕胎权利的条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建立神权政治国家的危险性很小,这要是因为作为政教分离原则维护者的军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是界上几乎所有宗教的家园,
俗
义是《印度宪法》和政治制度的基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团体包括:“彻底
俗
义”、“民间社会运动”和“妇女读者
”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗教的任何形式或表正在成为某些形式激进
俗
义的
常消极的结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从政府组织专家提出的上述考虑来看,国家既是政教分离的维护者,也是宗教的保卫者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政教分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同的社会在实施政教分离的方法上也是有差异的。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗教化的争上的意见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政教分离与宗教容忍和自由对立起来。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政教分离并是一种施加意识形态或单一信仰概念的工具。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就政教分离和民族主义分析过的国家政策所造成的影响。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
门学校提供的教育符合世俗原则和政治、思想和宗教中立的原则。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、平分配和现世主义为其价值观基础的社会。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政教分离建立在中立原则的基础之上,似乎与某些宪法和法律条款不符。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗教育的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政教分离的几内亚《宪法》的规定,不能因宗教原因而禁止婚姻。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗教性的服装是同政教分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些出现在法国社会对
宗教主义和
民资格进行更广泛讨
的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的宗教事务、政教分离和健康的民族主义,并因此而影响到所有宗教和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗教干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建立神权政治国家的危险性很小,这主要是因为作为政教分离原则维护者的军队能够发挥作用。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有宗教的家园,世俗主义是《印度宪法》和政治制度的基本原则。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗教的任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义的常消极的结果。
Finalement, au vu des considérations ci-dessus exposées par les experts non gouvernementaux, l'État apparaît comme le détenteur à la fois de la laïcité et de la religion.
最后,从政府组织专家提出的上述考虑来看,国家既是政教分离的维护者,也是宗教的保卫者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。