法语助手
  • 关闭
n. f.
坦青为反对以色列自1987的占领而通过扔石头表现的自发的群众起义. www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在坦被占领土中目前正在发生起义?

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方起义事件的调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久的坦起义同国际保护是不相容的。

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众起义爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直特别关注对坦人民及其民族权力机构提供支援,尤其在最近的起义时期。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第一次起义所实行的 “实际隔离”战略,引起坦民众旨在 “自力更生”的经济发展行动。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(坦观察员)说,如主席给秘书长的信所指出的,阿克苏起义刚刚满一

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

会还必须承认,向正在进行起义的领土派遣联合国人员有可能实际上使暴力升级,并进一步破坏该区域的稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以事会非常任事国的身份,在各种场合密切关注南先生所描述的事态发展,特别在我们可称之为奥陆后时代高潮时期第二次起义开始阶段和目前困难关头的事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战略手段争取政治目的的时候,部署这样一支部队不会带来宁与平静,反而会造成本地区的长期不稳定,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一个令人担忧的问题就是被以色列当局当作攻击目标的坦难民——近期的暴动就是很好的证明,通常被迫背负上抵抗的责任,幼起就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一方面,在发言中,以色列代表团似乎暗示说坦人民如同生活在以色列的天堂之中,在举行起义时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一起义是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷的谢里夫圣地,接着又对坦人民进行血腥的军事活动而引发的,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主义行为及违反了国际人道主义法以及以和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进行臭名昭著的访问和坦目前的起义开始两周即将到来之际,显然可以看出,以色列对坦城镇和难民营的军事围困,包括时常(往往是昼夜不停)的宵禁,已经窒息并彻底削弱了坦人民的经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·古提在以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次起义,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这更确凿的证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


比克福特引爆线, 比空气重的物体, 比口才, 比来, 比利牛斯山, 比利牛斯山的, 比利牛斯山麓, 比利牛斯山脉, 比利时, 比利时的,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
斯坦青年为反对以色列自1987占领而通过扔石头表现自发群众起义. www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在巴斯坦被占领土中目前正在发生起义?

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方起义事件调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久斯坦起义同国际保护是不相容

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众起义爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直特别关注对巴斯坦人民及其民族权力机构提,尤其在最近起义时期。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第一次起义所实行 “实际隔离”战略,引起巴斯坦民众旨在 “自力更生”经济发展行动。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(巴斯坦观察员)说,如主席给秘书长所指出,阿克苏起义刚刚满一年。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正在进行起义领土派遣联合国人员有可能实际上使暴力升级,并进一步破坏该区域稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全理事会非常任理事国身份,在各种场合密切关注安南先生所描述事态发展,特别在我们可称之为奥斯陆后时代高潮时期第二次起义开始阶段和目前困难关头事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战略手段争取政治目时候,部署这样一部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区长期不稳定,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一个令人担忧问题就是被以色列当局当作攻击目标斯坦难民——近期暴动就是很好证明,通常被迫背负上抵抗责任,幼年起就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一方面,在发言中,以色列代表团似乎暗示说巴斯坦人民如同生活在以色列天堂之中,在举行起义时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一起义是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷谢里夫圣地,接着又对巴斯坦人民进行血腥军事活动而引发,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主义行为及违反了国际人道主义法以及以巴和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进行臭名昭著访问和巴斯坦目前起义开始两周年即将到来之际,显然可以看出,以色列对巴斯坦城镇和难民营军事围困,包括时常(往往是昼夜不停)宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴斯坦人民经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提在以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次起义,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这更确凿证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


比例规, 比例绘图仪, 比例极限, 比例量, 比例式的中项, 比例税, 比例缩减器, 比例调节器, 比例相称, 比例性,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
斯坦青年为反对以色列自1987占领而通过扔石头表现自发群众起. www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在巴斯坦被占领土中目前正在发生起

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方事件调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久斯坦起际保护是不相容

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众起爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直特别关注对巴斯坦人民及其民族权力机构提供支援,尤其在最近时期。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第一次起所实行 “实际隔离”战略,引起巴斯坦民众旨在 “自力更生”经济发展行动。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(巴斯坦观察员)说,如主席给秘书长信所指出,阿克苏起刚刚满一年。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正在进行起领土派遣联合人员有可能实际上使暴力升级,并进一步破坏该区域

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全理事会非常任理事身份,在各种场合密切关注安南先生所描述事态发展,特别在我们可称之为奥斯陆后时代高潮时期第二次起开始阶段和目前困难关头事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战略手段争取政治目时候,部署这样一支部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区长期不,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一个令人担忧问题就是被以色列当局当作攻击目标斯坦难民——近期暴动就是很好证明,通常被迫背负上抵抗责任,幼年起就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一方面,在发言中,以色列代表团似乎暗示说巴斯坦人民如生活在以色列天堂之中,在举行时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一起是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷谢里夫圣地,接着又对巴斯坦人民进行血腥军事活动而引发,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和家恐怖主行为及违反了际人道主法以及以巴和平协

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进行臭名昭著访问和巴斯坦目前开始两周年即将到来之际,显然可以看出,以色列对巴斯坦城镇和难民营军事围困,包括时常(往往是昼夜不停)宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴斯坦人民经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提在以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这更确凿证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


比某人强, 比某事物更坏, 比某物更为可取, 比目鱼, 比目鱼肌, 比目鱼亚目, 比能, 比拟, 比年, 比黏计,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
斯坦青年为反对以色列自1987的占领而通过扔石头表现的自发的群众起义. www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在巴斯坦被占领土中目前正在发生起义?

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方起义事件的调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为6月之久的巴斯坦起义同国际保护是不相容的。

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众起义爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直特别关注对巴斯坦人民及其民族权力机构提供支援,尤其在最近的起义期。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第一次起义所实行的 “实际隔离”战略,引起巴斯坦民众旨在 “自力更生”的经济发展行动。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(巴斯坦观察员)说,如主席给秘书长的信所指出的,阿克苏起义刚刚满一年。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正在进行起义的领土派遣联合国人员有可能实际上使暴力升级,并进一步破坏该区域的稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全理事会理事国的身份,在各种场合密切关注安南先生所描述的事态发展,特别在我们可称之为奥斯陆后代高潮期第二次起义开始阶段和目前困难关头的事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战略手段争取政治目的的候,部署这样一支部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区的长期不稳定,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一令人担忧的问题就是被以色列当局当作攻击目标的巴斯坦难民——近期的暴动就是很好的证明,通被迫背负上抵抗的责,幼年起就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一方面,在发言中,以色列代表团似乎暗示说巴斯坦人民如同生活在以色列的天堂之中,在举行起义应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一起义是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷的谢里夫圣地,接着又对巴斯坦人民进行血腥的军事活动而引发的,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主义行为及违反了国际人道主义法以及以巴和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进行臭名昭著的访问和巴斯坦目前的起义开始两周年即将到来之际,显然可以看出,以色列对巴斯坦城镇和难民营的军事围困,包括(往往是昼夜不停)的宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴斯坦人民的经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提在以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次起义,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这更确凿的证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


比热, 比热法, 比热容, 比容, 比如, 比萨饼, 比萨斜塔, 比塞塔, 比赛, 比赛(邻近球队间的),

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
斯坦青年为反对以色列自1987的占领而通过扔石头表现的自发的群众起义. www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在巴斯坦被占领土中目前正在发生起义?

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方起义事件的调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久的巴斯坦起义同国际保护是不相容的。

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次众起义爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直特别关注对巴斯坦族权力机构提供支援,尤其在最近的起义时期。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第一次起义所实行的 “实际隔离”战略,引起巴斯坦众旨在 “自力更生”的经济发展行动。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(巴斯坦观察员)说,如主席给秘书长的信所指出的,阿克苏起义一年。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正在进行起义的领土派遣联合国员有可能实际上使暴力升级,并进一步破坏该区域的稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全理事会非常任理事国的身份,在各种场合密切关注安南先生所描述的事态发展,特别在我们可称之为奥斯陆后时代高潮时期第二次起义开始阶段和目前困难关头的事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战略手段争取政治目的的时候,部署这样一支部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区的长期不稳定,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一个令担忧的问题就是被以色列当局当作攻击目标的巴斯坦难——近期的暴动就是很好的证明,通常被迫背负上抵抗的责任,幼年起就开始视以色列为敌

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一方面,在发言中,以色列代表团似乎暗示说巴斯坦如同生活在以色列的天堂之中,在举行起义时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一起义是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷的谢里夫圣地,接着又对巴斯坦进行血腥的军事活动而引发的,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主义行为违反了国际道主义法以以巴和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进行臭名昭著的访问和巴斯坦目前的起义开始两周年即将到来之际,显然可以看出,以色列对巴斯坦城镇和难营的军事围困,包括时常(往往是昼夜不停)的宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴斯坦的经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提在以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次起义,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这更确凿的证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


比赛者, 比赛中得第八名, 比色板, 比色标准观测器, 比色法, 比色分析, 比色高温计, 比色管, 比色计, 比色皿,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,

用户正在搜索


吡啶硫胺, 吡啶斯的明, 吡啶酮, 吡啶乙烯, 吡哆胺, 吡哆醇, 吡哆醛, 吡咯, 吡咯反应, 吡咯基,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
斯坦青年为反以色列自1987的占领而通过扔石头表现的自发的群众起义. www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在巴斯坦被占领土中目前正在发起义?

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

起义事件的调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久的巴斯坦起义同国际保护是不相容的。

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众起义爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直特别关注斯坦人民及其民族权力机构提供支援,尤其在最近的起义时期。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早第一次起义所实行的 “实际隔离”战略,引起巴斯坦民众旨在 “自力更”的经济发展行动。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先(巴斯坦观察员)说,如主席给秘书长的信所指出的,阿克苏起义刚刚满一年。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正在进行起义的领土派遣联合国人员有可能实际上使暴力升级,并进一步破坏该区域的稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全理事会非常任理事国的身份,在各种场合密切关注安述的事态发展,特别在我们可称之为奥斯陆后时代高潮时期第二次起义开始阶段和目前困难关头的事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战略手段争取政治目的的时候,部署这样一支部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区的长期不稳定,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一个令人担忧的问题就是被以色列当局当作攻击目标的巴斯坦难民——近期的暴动就是很好的证明,通常被迫背负上抵抗的责任,幼年起就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一面,在发言中,以色列代表团似乎暗示说巴斯坦人民如同活在以色列的天堂之中,在举行起义时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一起义是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷的谢里夫圣地,接着又斯坦人民进行血腥的军事活动而引发的,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主义行为及违反了国际人道主义法以及以巴和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙谢里夫圣地进行臭名昭著的访问和巴斯坦目前的起义开始两周年即将到来之际,显然可以看出,以色列斯坦城镇和难民营的军事围困,包括时常(往往是昼夜不停)的宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴斯坦人民的经济、社会、文化和教育活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提在以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次起义,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这更确凿的证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


吡喃型半孔糖, 吡喃型葡萄糖, 吡嗪基, 吡嗪酰胺, 吡酮, 吡唑, 吡唑啉, 吡唑酮类, 吡唑烷, ,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
青年为反对以色列自1987的占领而通过扔石头表现的自发的群义. www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在巴被占领土中目前正在发生义?

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方事件的调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久的巴义同国际保护是不相容的。

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次义爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直特别关注对巴及其族权力机构提供支援,尤其在最近的义时期。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第一次义所实行的 “实际隔离”战旨在 “自力更生”的经济发展行动。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(巴观察员)说,如主席给秘书长的信所指出的,阿克苏义刚刚满一年。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正在进行义的领土派遣联合国人员有可能实际上使暴力升级,并进一步破坏该区域的稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全理事会非常任理事国的身份,在各种场合密切关注安南先生所描述的事态发展,特别在我们可称之为奥斯陆后时代高潮时期第二次义开始阶段和目前困难关头的事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战手段争取政治目的的时候,部署这样一支部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区的长期不稳定,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一个令人担忧的问题就是被以色列当局当作攻击目标的巴——近期的暴动就是很好的证明,通常被迫背负上抵抗的责任,幼年就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一方面,在发言中,以色列代表团似乎暗示说巴如同生活在以色列的天堂之中,在举行时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一义是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷的谢里夫圣地,接着又对巴进行血腥的军事活动而发的,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主义行为及违反了国际人道主义法以及以巴和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进行臭名昭著的访问和巴目前的义开始两周年即将到来之际,显然可以看出,以色列对巴城镇和难营的军事围困,包括时常(往往是昼夜不停)的宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴的经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提在以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这更确凿的证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


彼此统一意见, 彼此一致的想法, 彼得大帝, 彼方, 彼伏此起, 彼竭我盈, 彼时, 彼一时,此一时, 彼亦一是非,此亦一是非, ,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
斯坦青年为反对以色列自1987的占领而通过扔石头表现的自发的群众起义. www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么斯坦被占领土发生起义?

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方起义事件的调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久的巴斯坦起义同国际保护是不相容的。

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众起义爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直关注对巴斯坦人民及其民族权力机构提供支援,尤其最近的起义时期。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第一次起义所实行的 “实际隔离”战略,引起巴斯坦民众旨 “自力更生”的经济发展行动。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(巴斯坦观察员)说,如主席给秘书长的信所指出的,阿克苏起义刚刚满一年。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正进行起义的领土派遣联合国人员有可能实际上使暴力升级,并进一步破坏该区域的稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全理事会非常任理事国的身份,各种场合密切关注安南先生所描述的事态发展,我们可称之为奥斯陆后时代高潮时期第二次起义开始阶段和困难关头的事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,利用它为战略手段争取政治的的时候,部署这样一支部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区的长期不稳定,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一个令人担忧的问题就是被以色列当局当作攻击标的巴斯坦难民——近期的暴动就是很好的证明,通常被迫背负上抵抗的责任,幼年起就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一方面,发言,以色列代表团似乎暗示说巴斯坦人民如同生活以色列的天堂之举行起义时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一起义是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷的谢里夫圣地,接着又对巴斯坦人民进行血腥的军事活动而引发的,此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主义行为及违反了国际人道主义法以及以巴和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进行臭名昭著的访问和巴斯坦的起义开始两周年即将到来之际,显然可以看出,以色列对巴斯坦城镇和难民营的军事围困,包括时常(往往是昼夜不停)的宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴斯坦人民的经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正发挥作用,领导这次起义,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这更确凿的证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


笔底下, 笔底下不错, 笔端, 笔伐, 笔法, 笔锋, 笔锋朝左的(指字体), 笔杆, 笔杆子, 笔耕,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
斯坦青年为反对以色列自1987的占领而通过扔石头表现的自发的群众起义. www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在巴斯坦被占领土中目前正在发生起义?

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方起义事件的调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久的巴斯坦起义同国际保护是的。

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众起义爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

直特别关注对巴斯坦人民及其民族权力机构提供支援,尤其在最近的起义时期。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第次起义所实行的 “实际隔离”战略,引起巴斯坦民众旨在 “自力更生”的经济发展行动。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(巴斯坦观察员)说,如主席给秘书长的信所指出的,阿克苏起义刚刚满年。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正在进行起义的领土派遣联合国人员有可能实际上使暴力升级,并进坏该区域的稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全理事会非常任理事国的身份,在各种场合密切关注安南先生所描述的事态发展,特别在我们可称之为奥斯陆后时代高潮时期第二次起义开始阶段和目前困难关头的事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战略手段争取政治目的的时候,部署这样支部队会带来安宁与平静,反而会造成本地区的长期稳定,我强调这点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

个令人担忧的问题就是被以色列当局当作攻击目标的巴斯坦难民——近期的暴动就是很好的证明,通常被迫背负上抵抗的责任,幼年起就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

方面,在发言中,以色列代表团似乎暗示说巴斯坦人民如同生活在以色列的天堂之中,在举行起义时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

起义是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷的谢里夫圣地,接着又对巴斯坦人民进行血腥的军事活动而引发的,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主义行为及违反了国际人道主义法以及以巴和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进行臭名昭著的访问和巴斯坦目前的起义开始两周年即将到来之际,显然可以看出,以色列对巴斯坦城镇和难民营的军事围困,包括时常(往往是昼夜停)的宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴斯坦人民的经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提在以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次起义,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这更确凿的证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


笔记小说, 笔记型电脑, 笔迹, 笔迹分析, 笔迹核对, 笔架, 笔尖, 笔匠, 笔力, 笔力精悍,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
斯坦青年为反对以色列自1987占领而通过扔石头表现自发群众起义. www .fr dic. co m 版 权 所 有

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在巴斯坦被占领土中目前正在发生起义?

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方起义事件调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久斯坦起义同国际保护是不相容

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众起义爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直特别关注对巴斯坦人民及其民族权力机构提供其在最近起义时期。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第一次起义所实行 “实际隔离”战略,引起巴斯坦民众旨在 “自力更生”经济发展行动。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(巴斯坦观察员)说,如主席给秘书所指出,阿克苏起义刚刚满一年。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正在进行起义领土派遣联合国人员有可能实际上使暴力升级,并进一步破坏该区域稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全理事会非常任理事国身份,在各种场合密切关注安南先生所描述事态发展,特别在我们可称之为奥斯陆后时代高潮时期第二次起义开始阶段和目前困难关头事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战略手段争取政治目时候,部署这样一部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区期不稳定,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一个令人担忧问题就是被以色列当局当作攻击目标斯坦难民——近期暴动就是很好证明,通常被迫背负上抵抗责任,幼年起就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一方面,在发言中,以色列代表团似乎暗示说巴斯坦人民如同生活在以色列天堂之中,在举行起义时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一起义是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷谢里夫圣地,接着又对巴斯坦人民进行血腥军事活动而引发,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主义行为及违反了国际人道主义法以及以巴和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进行臭名昭著访问和巴斯坦目前起义开始两周年即将到来之际,显然可以看出,以色列对巴斯坦城镇和难民营军事围困,包括时常(往往是昼夜不停)宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴斯坦人民经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提在以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次起义,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这更确凿证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


笔帽儿, 笔帽螺属, 笔名, 笔墨, 笔墨官司, 笔墨难罄, 笔墨纸砚, 笔铅, 笔润, 笔石,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,