法语助手
  • 关闭
n.m.
(议会中)跨党派集团
Un intergroupe s'est constitué pour étudier ce projet de loi.为审查这个法律草案,成立了个跨党派集团。

a.
(议会中)跨党派集团
réunion intergroupe(s)跨党派集团会议

法 语助 手

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

De Roeck女士(比利时议会机构间小组“争取撒哈拉人民和平”)在请愿人专席就座。

À cet égard, les États parties ont pris note des efforts intergroupes pour mettre au point un programme de travail.

在这方面,缔意到拟订工作方案跨集团努力。

Il s'agit d'une initiative intergroupes, ce qui représente donc une nouvelle manière, plus créative, de coopérer au sein de cette instance.

这是项跨集团倡议,所以,该倡议预示着裁谈会种新、更具创造性合作方式。

À l'invitation du Président, M. Raynal (Intergroupe du Parlement européen « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

席邀请,Raynal先生(“为西撒哈拉人民争取和平”欧洲议会机构间小组)在请愿人席位就座。

À l'invitation du Président, M. Aurrekoetxea (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») prend place à la table des pétitionnaires.

席邀请,Aurrekoetxea先生(巴斯克议会议员,议会党派集团“撒哈拉和平与自由”席)在请愿人专席就座。

Il a élaboré de concert avec l'Ambassadeur Reyes, l'Ambassadeur Lint, l'Ambassadeur Dembri et l'Ambassadeur Vega une proposition intergroupes unique d'anciens présidents de la Conférence concernant le programme de travail, qui est largement appuyée.

他与雷耶斯大使以及林特大使、德姆卜里大使和韦加大使道,拟出了份出自前会议席之手关于会议工作计划无二跨集团建议,该建议得到了广泛支持。

En raison de l'importance des considérations fiscales, les politiques de fixation des prix intergroupes ainsi que les taux et les régimes d'imposition nationaux déterminent souvent la répartition de l'actif et du passif au sein des groupes d'entreprises.

由于财务因素重要性,集团间定价政策和家税率与政策往往决定了企业集团内部对资产和负债分配情况。

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») dit que ses contacts avec des Sahraouis et ses visites au Maroc et dans les territoires occupés lui ont permis de savoir qu'il y avait une recrudescence de la violence dans les territoires occupés du Sahara occidental.

De Roeck女士(比利时议会机构间小组“争取撒哈拉人民和平”)说,她通过与撒哈拉人接触,以及对摩洛哥和被占领土访问获知,在西撒哈拉被占领土上暴力再次猖獗起来。

M. Aurrekoetxea (député au Parlement basque et Président de l'Intergroupe parlementaire « Paix et liberté au Sahara ») dit que, 120 ans après l'ignominieuse Conférence de Berlin, au cours de laquelle les principales puissances mondiales se sont partagés l'Afrique, la plus grande partie du territoire africain a retrouvé sa liberté.

Aurrekoetxea先生(巴斯克议会议员和“撒哈拉和平自由”议会机构间小组席)说,在臭名昭著柏林会议上,大在它们之间将非洲瓜分,120年后今天,大部分非洲家已重新获得立。

À cet égard, je félicite les membres de la Conférence des efforts qu'ils ont faits l'année dernière à l'appui de la proposition intergroupes concernant le programme de travail, qu'ont présenté cinq anciens Présidents de l'instance et qui a aidé à aplanir un certain nombre de divergences de vues sur le programme de travail.

“在这方面,我赞扬裁谈会去年努力,支持裁谈会五位前任席关于工作方案集团提议,该提议帮助缩小了关于工作方案意见分歧。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议会议员,议会党派集团“撒哈拉和平与自由”席)说,在29年里,际社会始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民消极支持信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍地步。

Nous saluons les efforts et l'énergie déployés par l'ensemble des délégations, ainsi que leur volonté de s'engager de façon constructive et d'œuvrer ensemble pour faire avancer cette instance vers l'adoption d'un programme de travail, notamment par le biais des initiatives intergroupes qui ont été présentées et qui marquent une forme nouvelle et dynamique de coopération.

我们赞赏各代表团所作努力和积极工作,赞赏它们愿意积极接触和共同合作,以求本机构能够达成项工作计划。 具体来说,现在提出了些跨集团倡议,这些倡议标志着种新、充满活力合作形式出现。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions; une disposition en vue d'élaborer ultérieurement un protocole commun concernant les créances en ce qui concerne le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初协议进行了修改,扩大了通知条款范围;添加了条规定,即在时间、过程、管辖权和适用何种法律解决债务人债权人在两个程序中提交公司间求偿等问题上进步拟订项联合求偿协议;还添加了条详细规定,其中涉及在申请救济被认为在另具有实质性影响时所要遵循程序。

L'UNICEF a établi un document de travail sur l'éducation pour la paix qui traite de l'éducation pour la paix en tant que processus d'amélioration des connaissances, des attitudes et des valeurs nécessaires pour faire évoluer les comportements de façon à ce que les enfants, les jeunes et les adultes parviennent à prévenir les conflits et la violence, tant ouvertement que structurellement; régler pacifiquement les conflits; et créer les conditions favorables à une paix, que ce soit sur le plan intrapersonnel, interpersonnel, intergroupes, national ou international.

儿童基金会已经编制了份和平教育工作文件,讨论和平教育作为促进实现行为变化所需技能、态度和价值过程,行为变化将使得儿童、青年和成年人能够防止公开和结构性冲突和暴力;和平解决冲突以及创造有利和平条件,不论是内在与于人、人与人之间、团体之间际方面。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions en matière de notification; une disposition en vue d'élaborer plus à fond un protocole commun relatif aux créances et concernant le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初协议进行了修改,扩大了通知条款范围;添加了条规定,即在时间、过程、管辖权和适用何种法律解决债务人债权人在两地程序中提交公司间求偿等问题上进步拟订项联合求偿协议;还添加了条详细规定,其中涉及在申请救济被认为在另具有实质性影响时所要遵循程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intergroupe 的法语例句

用户正在搜索


保留原状, 保留追索权条款, 保媒, 保密, 保密禁规, 保密通信, 保苗, 保命, 保姆, 保暖,

相似单词


intergalactique, intergénique, interglaciaire, intergouvernemental, intergranulaire, intergroupe, inter-groupe, interhémisphérique, intérieur, intérieure,
n.m.
(议会中)党派
Un intergroupe s'est constitué pour étudier ce projet de loi.为审查这个法律草案,成立了一个党派团。

a.
(议会中)党派
réunion intergroupe(s)党派会议

法 语助 手

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

De Roeck女士(比利时议会机构间小组“争取撒哈拉人民和平”)在请愿人专就座。

À cet égard, les États parties ont pris note des efforts intergroupes pour mettre au point un programme de travail.

在这方面,缔约国注意到拟订工作方案团努力。

Il s'agit d'une initiative intergroupes, ce qui représente donc une nouvelle manière, plus créative, de coopérer au sein de cette instance.

这是一项团倡议,所以,该倡议预示着裁谈会一种新、更具创造性合作方式。

À l'invitation du Président, M. Raynal (Intergroupe du Parlement européen « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

邀请,Raynal先生(“为西撒哈拉人民争取和平”欧洲议会机构间小组)在请愿人位就座。

À l'invitation du Président, M. Aurrekoetxea (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») prend place à la table des pétitionnaires.

邀请,Aurrekoetxea先生(巴斯克议会议员,议会党派“撒哈拉和平与自由”)在请愿人专就座。

Il a élaboré de concert avec l'Ambassadeur Reyes, l'Ambassadeur Lint, l'Ambassadeur Dembri et l'Ambassadeur Vega une proposition intergroupes unique d'anciens présidents de la Conférence concernant le programme de travail, qui est largement appuyée.

他与雷耶斯大使以及林特大使、德姆卜里大使和韦加大使一道,拟出了一份出自前会议手关于会议工作计划独一无二团建议,该建议得到了广泛支持。

En raison de l'importance des considérations fiscales, les politiques de fixation des prix intergroupes ainsi que les taux et les régimes d'imposition nationaux déterminent souvent la répartition de l'actif et du passif au sein des groupes d'entreprises.

由于财务因素重要性,团间定价政策和国家税率与政策往往决定了企业团内部对资产和负债分配情况。

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») dit que ses contacts avec des Sahraouis et ses visites au Maroc et dans les territoires occupés lui ont permis de savoir qu'il y avait une recrudescence de la violence dans les territoires occupés du Sahara occidental.

De Roeck女士(比利时议会机构间小组“争取撒哈拉人民和平”)说,她通过与撒哈拉人接触,以及对摩洛哥和被占领土访问获知,在西撒哈拉被占领土上暴力再次猖獗起来。

M. Aurrekoetxea (député au Parlement basque et Président de l'Intergroupe parlementaire « Paix et liberté au Sahara ») dit que, 120 ans après l'ignominieuse Conférence de Berlin, au cours de laquelle les principales puissances mondiales se sont partagés l'Afrique, la plus grande partie du territoire africain a retrouvé sa liberté.

Aurrekoetxea先生(巴斯克议会议员和“撒哈拉和平自由”议会机构间小组)说,在臭名昭著柏林会议上,大国在它们间将非洲瓜分,120年后今天,大部分非洲国家已重新获得独立。

À cet égard, je félicite les membres de la Conférence des efforts qu'ils ont faits l'année dernière à l'appui de la proposition intergroupes concernant le programme de travail, qu'ont présenté cinq anciens Présidents de l'instance et qui a aidé à aplanir un certain nombre de divergences de vues sur le programme de travail.

“在这方面,我赞扬裁谈会去年努力,支持裁谈会五位前任关于工作方案提议,该提议帮助缩小了关于工作方案意见分歧。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议会议员,议会党派“撒哈拉和平与自由”)说,在29年里,国际社会始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民消极支持信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍地步。

Nous saluons les efforts et l'énergie déployés par l'ensemble des délégations, ainsi que leur volonté de s'engager de façon constructive et d'œuvrer ensemble pour faire avancer cette instance vers l'adoption d'un programme de travail, notamment par le biais des initiatives intergroupes qui ont été présentées et qui marquent une forme nouvelle et dynamique de coopération.

我们赞赏各代表团所作努力和积极工作,赞赏它们愿意积极接触和共同合作,以求本机构能够达成一项工作计划。 具体来说,现在提出了一些团倡议,这些倡议标志着一种新、充满活力合作形式出现。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions; une disposition en vue d'élaborer ultérieurement un protocole commun concernant les créances en ce qui concerne le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初协议进行了修改,扩大了通知条款范围;添加了一条规定,即在时间、过程、管辖权和适用何种法律解决债务人债权人在两个程序中提交公司间求偿等问题上进一步拟订一项联合求偿协议;还添加了一条详细规定,其中涉及在一国申请救济被认为在另一国具有实质性影响时所要遵循程序。

L'UNICEF a établi un document de travail sur l'éducation pour la paix qui traite de l'éducation pour la paix en tant que processus d'amélioration des connaissances, des attitudes et des valeurs nécessaires pour faire évoluer les comportements de façon à ce que les enfants, les jeunes et les adultes parviennent à prévenir les conflits et la violence, tant ouvertement que structurellement; régler pacifiquement les conflits; et créer les conditions favorables à une paix, que ce soit sur le plan intrapersonnel, interpersonnel, intergroupes, national ou international.

儿童基金会已经编制了一份和平教育工作文件,讨论和平教育作为促进实现行为变化所需技能、态度和价值过程,行为变化将使得儿童、青年和成年人能够防止公开和结构性冲突和暴力;和平解决冲突以及创造有利和平条件,不论是内在与于人、人与人间、团体全国或国际方面。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions en matière de notification; une disposition en vue d'élaborer plus à fond un protocole commun relatif aux créances et concernant le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初协议进行了修改,扩大了通知条款范围;添加了一条规定,即在时间、过程、管辖权和适用何种法律解决债务人债权人在两地程序中提交公司间求偿等问题上进一步拟订一项联合求偿协议;还添加了一条详细规定,其中涉及在一国申请救济被认为在另一国具有实质性影响时所要遵循程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intergroupe 的法语例句

用户正在搜索


保山, 保墒, 保身, 保砷铅石, 保释, 保守, 保守(秘密), 保守场, 保守党, 保守党党员,

相似单词


intergalactique, intergénique, interglaciaire, intergouvernemental, intergranulaire, intergroupe, inter-groupe, interhémisphérique, intérieur, intérieure,
n.m.
(议)跨党派集团
Un intergroupe s'est constitué pour étudier ce projet de loi.为审查这个法律草案,成立了一个跨党派集团。

a.
(议)跨党派集团
réunion intergroupe(s)跨党派集团

法 语助 手

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

De Roeck女士(比利时议机构间小组“争取撒哈拉人”)在请愿人专席就座。

À cet égard, les États parties ont pris note des efforts intergroupes pour mettre au point un programme de travail.

在这方面,缔约国注意到拟订工作方案跨集团努力。

Il s'agit d'une initiative intergroupes, ce qui représente donc une nouvelle manière, plus créative, de coopérer au sein de cette instance.

这是一项跨集团倡议,所以,该倡议预示着裁谈一种新、更具创造性合作方式。

À l'invitation du Président, M. Raynal (Intergroupe du Parlement européen « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

席邀请,Raynal先生(“为西撒哈拉人争取”欧洲议机构间小组)在请愿人席位就座。

À l'invitation du Président, M. Aurrekoetxea (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») prend place à la table des pétitionnaires.

席邀请,Aurrekoetxea先生(巴斯克议议员,议党派集团“撒哈拉与自由”席)在请愿人专席就座。

Il a élaboré de concert avec l'Ambassadeur Reyes, l'Ambassadeur Lint, l'Ambassadeur Dembri et l'Ambassadeur Vega une proposition intergroupes unique d'anciens présidents de la Conférence concernant le programme de travail, qui est largement appuyée.

他与雷耶斯大使以及林特大使、德姆卜里大使韦加大使一道,拟出了一份出自前席之手关于议工作计划独一无二跨集团建议,该建议得到了广泛支持。

En raison de l'importance des considérations fiscales, les politiques de fixation des prix intergroupes ainsi que les taux et les régimes d'imposition nationaux déterminent souvent la répartition de l'actif et du passif au sein des groupes d'entreprises.

由于财务因素重要性,集团间定价政策国家税率与政策往往决定了企业集团内部对资产负债分配情况。

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») dit que ses contacts avec des Sahraouis et ses visites au Maroc et dans les territoires occupés lui ont permis de savoir qu'il y avait une recrudescence de la violence dans les territoires occupés du Sahara occidental.

De Roeck女士(比利时议机构间小组“争取撒哈拉人”)说,她通过与撒哈拉人接触,以及对摩洛哥被占领土访问获知,在西撒哈拉被占领土上暴力再次猖獗起来。

M. Aurrekoetxea (député au Parlement basque et Président de l'Intergroupe parlementaire « Paix et liberté au Sahara ») dit que, 120 ans après l'ignominieuse Conférence de Berlin, au cours de laquelle les principales puissances mondiales se sont partagés l'Afrique, la plus grande partie du territoire africain a retrouvé sa liberté.

Aurrekoetxea先生(巴斯克议议员“撒哈拉自由”机构间小组席)说,在臭名昭著柏林议上,大国在它们之间将非洲瓜分,120年后今天,大部分非洲国家已重新获得独立。

À cet égard, je félicite les membres de la Conférence des efforts qu'ils ont faits l'année dernière à l'appui de la proposition intergroupes concernant le programme de travail, qu'ont présenté cinq anciens Présidents de l'instance et qui a aidé à aplanir un certain nombre de divergences de vues sur le programme de travail.

“在这方面,我赞扬裁谈去年努力,支持裁谈五位前任席关于工作方案集团提议,该提议帮助缩小了关于工作方案意见分歧。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议党派集团“撒哈拉与自由”席)说,在29年里,国际社始终没有能使西撒哈拉实现非殖化,不管传达给西撒哈拉人消极支持信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍地步。

Nous saluons les efforts et l'énergie déployés par l'ensemble des délégations, ainsi que leur volonté de s'engager de façon constructive et d'œuvrer ensemble pour faire avancer cette instance vers l'adoption d'un programme de travail, notamment par le biais des initiatives intergroupes qui ont été présentées et qui marquent une forme nouvelle et dynamique de coopération.

我们赞赏各代表团所作努力积极工作,赞赏它们愿意积极接触共同合作,以求本机构能够达成一项工作计划。 具体来说,现在提出了一些跨集团倡议,这些倡议标志着一种新、充满活力合作形式出现。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions; une disposition en vue d'élaborer ultérieurement un protocole commun concernant les créances en ce qui concerne le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初协议进行了修改,扩大了通知条款范围;添加了一条规定,即在时间、过程、管辖权适用何种法律解决债务人债权人在两个程序提交公司间求偿等问题上进一步拟订一项联合求偿协议;还添加了一条详细规定,其涉及在一国申请救济被认为在另一国具有实质性影响时所要遵循程序。

L'UNICEF a établi un document de travail sur l'éducation pour la paix qui traite de l'éducation pour la paix en tant que processus d'amélioration des connaissances, des attitudes et des valeurs nécessaires pour faire évoluer les comportements de façon à ce que les enfants, les jeunes et les adultes parviennent à prévenir les conflits et la violence, tant ouvertement que structurellement; régler pacifiquement les conflits; et créer les conditions favorables à une paix, que ce soit sur le plan intrapersonnel, interpersonnel, intergroupes, national ou international.

儿童基金已经编制了一份教育工作文件,讨论教育作为促进实现行为变化所需技能、态度价值过程,行为变化将使得儿童、青年成年人能够防止公开结构性冲突暴力;解决冲突以及创造有利条件,不论是内在与于人、人与人之间、团体之间全国或国际方面。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions en matière de notification; une disposition en vue d'élaborer plus à fond un protocole commun relatif aux créances et concernant le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初协议进行了修改,扩大了通知条款范围;添加了一条规定,即在时间、过程、管辖权适用何种法律解决债务人债权人在两地程序提交公司间求偿等问题上进一步拟订一项联合求偿协议;还添加了一条详细规定,其涉及在一国申请救济被认为在另一国具有实质性影响时所要遵循程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intergroupe 的法语例句

用户正在搜索


保守思想, 保守治疗, 保守主义, 保守主义的, 保税的, 保税库, 保税物料, 保送, 保胎, 保泰松,

相似单词


intergalactique, intergénique, interglaciaire, intergouvernemental, intergranulaire, intergroupe, inter-groupe, interhémisphérique, intérieur, intérieure,
n.m.
(议会中的)党派集团
Un intergroupe s'est constitué pour étudier ce projet de loi.为审查这法律草案,成立了党派集团。

a.
(议会中的)党派集团的
réunion intergroupe(s)党派集团的会议

法 语助 手

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

De Roeck士(比利时议会机构间小组“争取撒哈拉人民和平”)在请愿人专席就座。

À cet égard, les États parties ont pris note des efforts intergroupes pour mettre au point un programme de travail.

在这方面,缔约国注意到拟订工作方案的集团努力。

Il s'agit d'une initiative intergroupes, ce qui représente donc une nouvelle manière, plus créative, de coopérer au sein de cette instance.

这是集团倡议,所以,该倡议预示着裁谈会的种新的、更具创造性的合作方式。

À l'invitation du Président, M. Raynal (Intergroupe du Parlement européen « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

席邀请,Raynal先生(“为西撒哈拉人民争取和平”欧洲议会机构间小组)在请愿人席位就座。

À l'invitation du Président, M. Aurrekoetxea (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») prend place à la table des pétitionnaires.

席邀请,Aurrekoetxea先生(巴斯克议会议员,议会党派集团“撒哈拉和平与自由”席)在请愿人专席就座。

Il a élaboré de concert avec l'Ambassadeur Reyes, l'Ambassadeur Lint, l'Ambassadeur Dembri et l'Ambassadeur Vega une proposition intergroupes unique d'anciens présidents de la Conférence concernant le programme de travail, qui est largement appuyée.

他与雷耶斯大使以及林特大使、德姆卜里大使和韦加大使道,拟出了份出自前会议席之手关于会议工作计划的独无二的集团建议,该建议得到了广泛的支持。

En raison de l'importance des considérations fiscales, les politiques de fixation des prix intergroupes ainsi que les taux et les régimes d'imposition nationaux déterminent souvent la répartition de l'actif et du passif au sein des groupes d'entreprises.

由于财务因素的重要性,集团间的定价政策和国家税率与政策往往决定了企业集团内部对资产和负债的分配

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») dit que ses contacts avec des Sahraouis et ses visites au Maroc et dans les territoires occupés lui ont permis de savoir qu'il y avait une recrudescence de la violence dans les territoires occupés du Sahara occidental.

De Roeck士(比利时议会机构间小组“争取撒哈拉人民和平”)说,她通过与撒哈拉人的接触,以及对摩洛哥和被占领土的访问获知,在西撒哈拉被占领土上暴力再次猖獗起来。

M. Aurrekoetxea (député au Parlement basque et Président de l'Intergroupe parlementaire « Paix et liberté au Sahara ») dit que, 120 ans après l'ignominieuse Conférence de Berlin, au cours de laquelle les principales puissances mondiales se sont partagés l'Afrique, la plus grande partie du territoire africain a retrouvé sa liberté.

Aurrekoetxea先生(巴斯克议会议员和“撒哈拉和平自由”的议会机构间小组席)说,在臭名昭著的柏林会议上,大国在它们之间将非洲瓜分,120年后的今天,大部分非洲国家已重新获得独立。

À cet égard, je félicite les membres de la Conférence des efforts qu'ils ont faits l'année dernière à l'appui de la proposition intergroupes concernant le programme de travail, qu'ont présenté cinq anciens Présidents de l'instance et qui a aidé à aplanir un certain nombre de divergences de vues sur le programme de travail.

“在这方面,我赞扬裁谈会去年的努力,支持裁谈会五位前任席关于工作方案的集团提议,该提议帮助缩小了关于工作方案的意见分歧。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议会议员,议会党派集团“撒哈拉和平与自由”席)说,在29年里,国际社会始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。

Nous saluons les efforts et l'énergie déployés par l'ensemble des délégations, ainsi que leur volonté de s'engager de façon constructive et d'œuvrer ensemble pour faire avancer cette instance vers l'adoption d'un programme de travail, notamment par le biais des initiatives intergroupes qui ont été présentées et qui marquent une forme nouvelle et dynamique de coopération.

我们赞赏各代表团所作的努力和积极的工作,赞赏它们愿意积极接触和共同合作,以求本机构能够达成项工作计划。 具体来说,现在提出了集团倡议,这些倡议标志着种新的、充满活力的合作形式的出现。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions; une disposition en vue d'élaborer ultérieurement un protocole commun concernant les créances en ce qui concerne le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初的协议进行了修改,扩大了通知条款的范围;添加了条规定,即在时间、过程、管辖权和适用何种法律解决债务人的债权人在两程序中提交的公司间求偿等问题上进步拟订项联合求偿协议;还添加了条详细规定,其中涉及在国申请的救济被认为在另国具有实质性影响时所要遵循的程序。

L'UNICEF a établi un document de travail sur l'éducation pour la paix qui traite de l'éducation pour la paix en tant que processus d'amélioration des connaissances, des attitudes et des valeurs nécessaires pour faire évoluer les comportements de façon à ce que les enfants, les jeunes et les adultes parviennent à prévenir les conflits et la violence, tant ouvertement que structurellement; régler pacifiquement les conflits; et créer les conditions favorables à une paix, que ce soit sur le plan intrapersonnel, interpersonnel, intergroupes, national ou international.

儿童基金会已经编制了份和平教育工作文件,讨论和平教育作为促进实现行为变化所需的技能、态度和价值的过程,行为的变化将使得儿童、青年和成年人能够防止公开和结构性的冲突和暴力;和平解决冲突以及创造有利和平的条件,不论是内在与于人、人与人之间、团体之间全国或国际方面。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions en matière de notification; une disposition en vue d'élaborer plus à fond un protocole commun relatif aux créances et concernant le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初的协议进行了修改,扩大了通知条款的范围;添加了条规定,即在时间、过程、管辖权和适用何种法律解决债务人的债权人在两地程序中提交的公司间求偿等问题上进步拟订项联合求偿协议;还添加了条详细规定,其中涉及在国申请的救济被认为在另国具有实质性影响时所要遵循的程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intergroupe 的法语例句

用户正在搜索


保卫祖国的人, 保温, 保温层, 保温柴油箱, 保温车, 保温的(材料), 保温漏斗, 保温炉, 保温冒口, 保温帽,

相似单词


intergalactique, intergénique, interglaciaire, intergouvernemental, intergranulaire, intergroupe, inter-groupe, interhémisphérique, intérieur, intérieure,
n.m.
(会中的)跨党派集团
Un intergroupe s'est constitué pour étudier ce projet de loi.为审查这个法律立了一个跨党派集团。

a.
(会中的)跨党派集团的
réunion intergroupe(s)跨党派集团的会

法 语助 手

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

De Roeck女士(比会机构间小组“争取撒哈拉人民和平”)在请愿人专席就座。

À cet égard, les États parties ont pris note des efforts intergroupes pour mettre au point un programme de travail.

在这方面,缔约国注意到拟订工作方的跨集团努力。

Il s'agit d'une initiative intergroupes, ce qui représente donc une nouvelle manière, plus créative, de coopérer au sein de cette instance.

这是一项跨集团倡,所以,该倡预示着裁谈会的一种新的、更具创造性的合作方式。

À l'invitation du Président, M. Raynal (Intergroupe du Parlement européen « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

席邀请,Raynal先生(“为西撒哈拉人民争取和平”欧洲会机构间小组)在请愿人席位就座。

À l'invitation du Président, M. Aurrekoetxea (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») prend place à la table des pétitionnaires.

席邀请,Aurrekoetxea先生(巴斯克员,党派集团“撒哈拉和平与自由”席)在请愿人专席就座。

Il a élaboré de concert avec l'Ambassadeur Reyes, l'Ambassadeur Lint, l'Ambassadeur Dembri et l'Ambassadeur Vega une proposition intergroupes unique d'anciens présidents de la Conférence concernant le programme de travail, qui est largement appuyée.

他与雷耶斯大使以及林特大使、德姆卜里大使和韦加大使一道,拟出了一份出自前会席之手关于会工作计划的独一无二的跨集团建,该建得到了广泛的支持。

En raison de l'importance des considérations fiscales, les politiques de fixation des prix intergroupes ainsi que les taux et les régimes d'imposition nationaux déterminent souvent la répartition de l'actif et du passif au sein des groupes d'entreprises.

由于财务因素的重要性,集团间的定价政策和国家税率与政策往往决定了企业集团内部对资产和负债的分配情况。

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») dit que ses contacts avec des Sahraouis et ses visites au Maroc et dans les territoires occupés lui ont permis de savoir qu'il y avait une recrudescence de la violence dans les territoires occupés du Sahara occidental.

De Roeck女士(比会机构间小组“争取撒哈拉人民和平”)说,她通过与撒哈拉人的接触,以及对摩洛哥和被占领土的访问获知,在西撒哈拉被占领土上暴力再次猖獗起来。

M. Aurrekoetxea (député au Parlement basque et Président de l'Intergroupe parlementaire « Paix et liberté au Sahara ») dit que, 120 ans après l'ignominieuse Conférence de Berlin, au cours de laquelle les principales puissances mondiales se sont partagés l'Afrique, la plus grande partie du territoire africain a retrouvé sa liberté.

Aurrekoetxea先生(巴斯克员和“撒哈拉和平自由”的会机构间小组席)说,在臭名昭著的柏林会上,大国在它们之间将非洲瓜分,120年后的今天,大部分非洲国家已重新获得独立。

À cet égard, je félicite les membres de la Conférence des efforts qu'ils ont faits l'année dernière à l'appui de la proposition intergroupes concernant le programme de travail, qu'ont présenté cinq anciens Présidents de l'instance et qui a aidé à aplanir un certain nombre de divergences de vues sur le programme de travail.

“在这方面,我赞扬裁谈会去年的努力,支持裁谈会五位前任席关于工作方集团,该提帮助缩小了关于工作方的意见分歧。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克员,党派集团“撒哈拉和平与自由”席)说,在29年里,国际社会始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。

Nous saluons les efforts et l'énergie déployés par l'ensemble des délégations, ainsi que leur volonté de s'engager de façon constructive et d'œuvrer ensemble pour faire avancer cette instance vers l'adoption d'un programme de travail, notamment par le biais des initiatives intergroupes qui ont été présentées et qui marquent une forme nouvelle et dynamique de coopération.

我们赞赏各代表团所作的努力和积极的工作,赞赏它们愿意积极接触和共同合作,以求本机构能够达一项工作计划。 具体来说,现在提出了一些跨集团倡,这些倡标志着一种新的、充满活力的合作形式的出现。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions; une disposition en vue d'élaborer ultérieurement un protocole commun concernant les créances en ce qui concerne le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初的协进行了修改,扩大了通知条款的范围;添加了一条规定,即在间、过程、管辖权和适用何种法律解决债务人的债权人在两个程序中提交的公司间求偿等问题上进一步拟订一项联合求偿协;还添加了一条详细规定,其中涉及在一国申请的救济被认为在另一国具有实质性影响所要遵循的程序。

L'UNICEF a établi un document de travail sur l'éducation pour la paix qui traite de l'éducation pour la paix en tant que processus d'amélioration des connaissances, des attitudes et des valeurs nécessaires pour faire évoluer les comportements de façon à ce que les enfants, les jeunes et les adultes parviennent à prévenir les conflits et la violence, tant ouvertement que structurellement; régler pacifiquement les conflits; et créer les conditions favorables à une paix, que ce soit sur le plan intrapersonnel, interpersonnel, intergroupes, national ou international.

儿童基金会已经编制了一份和平教育工作文件,讨论和平教育作为促进实现行为变化所需的技能、态度和价值的过程,行为的变化将使得儿童、青年和年人能够防止公开和结构性的冲突和暴力;和平解决冲突以及创造有和平的条件,不论是内在与于人、人与人之间、团体之间全国或国际方面。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions en matière de notification; une disposition en vue d'élaborer plus à fond un protocole commun relatif aux créances et concernant le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初的协进行了修改,扩大了通知条款的范围;添加了一条规定,即在间、过程、管辖权和适用何种法律解决债务人的债权人在两地程序中提交的公司间求偿等问题上进一步拟订一项联合求偿协;还添加了一条详细规定,其中涉及在一国申请的救济被认为在另一国具有实质性影响所要遵循的程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intergroupe 的法语例句

用户正在搜索


保险单转让, 保险刀, 保险灯, 保险法, 保险费, 保险费的减低, 保险费的上涨, 保险费退还, 保险杠, 保险公司,

相似单词


intergalactique, intergénique, interglaciaire, intergouvernemental, intergranulaire, intergroupe, inter-groupe, interhémisphérique, intérieur, intérieure,
n.m.
(中的)跨党派集
Un intergroupe s'est constitué pour étudier ce projet de loi.为审查这个法律草案,成立了一个跨党派集

a.
(中的)跨党派集
réunion intergroupe(s)跨党派集

法 语助 手

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

De Roeck女士(比利时机构间小组“争取撒哈拉人民和平”)在请愿人专席就座。

À cet égard, les États parties ont pris note des efforts intergroupes pour mettre au point un programme de travail.

在这方面,缔约国注意到拟订工作方案的跨集

Il s'agit d'une initiative intergroupes, ce qui représente donc une nouvelle manière, plus créative, de coopérer au sein de cette instance.

这是一项跨集,所以,该倡预示着裁谈的一种新的、更具创造性的合作方式。

À l'invitation du Président, M. Raynal (Intergroupe du Parlement européen « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

席邀请,Raynal先生(“为西撒哈拉人民争取和平”欧洲机构间小组)在请愿人席位就座。

À l'invitation du Président, M. Aurrekoetxea (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») prend place à la table des pétitionnaires.

席邀请,Aurrekoetxea先生(巴斯克员,党派“撒哈拉和平与自由”席)在请愿人专席就座。

Il a élaboré de concert avec l'Ambassadeur Reyes, l'Ambassadeur Lint, l'Ambassadeur Dembri et l'Ambassadeur Vega une proposition intergroupes unique d'anciens présidents de la Conférence concernant le programme de travail, qui est largement appuyée.

他与雷耶斯大使以及林特大使、德姆卜里大使和韦加大使一道,拟出了一份出自前席之手关于工作计划的独一无二的跨集,该建得到了广泛的支持。

En raison de l'importance des considérations fiscales, les politiques de fixation des prix intergroupes ainsi que les taux et les régimes d'imposition nationaux déterminent souvent la répartition de l'actif et du passif au sein des groupes d'entreprises.

由于财务因素的重要性,集间的定价政策和国家税率与政策往往决定了企业集内部对资产和负债的分配情况。

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») dit que ses contacts avec des Sahraouis et ses visites au Maroc et dans les territoires occupés lui ont permis de savoir qu'il y avait une recrudescence de la violence dans les territoires occupés du Sahara occidental.

De Roeck女士(比利时机构间小组“争取撒哈拉人民和平”)说,她通过与撒哈拉人的接触,以及对摩洛哥和被占领土的访问获知,在西撒哈拉被占领土上暴再次猖獗起来。

M. Aurrekoetxea (député au Parlement basque et Président de l'Intergroupe parlementaire « Paix et liberté au Sahara ») dit que, 120 ans après l'ignominieuse Conférence de Berlin, au cours de laquelle les principales puissances mondiales se sont partagés l'Afrique, la plus grande partie du territoire africain a retrouvé sa liberté.

Aurrekoetxea先生(巴斯克员和“撒哈拉和平自由”的机构间小组席)说,在臭名昭著的柏林上,大国在它们之间将非洲瓜分,120年后的今天,大部分非洲国家已重新获得独立。

À cet égard, je félicite les membres de la Conférence des efforts qu'ils ont faits l'année dernière à l'appui de la proposition intergroupes concernant le programme de travail, qu'ont présenté cinq anciens Présidents de l'instance et qui a aidé à aplanir un certain nombre de divergences de vues sur le programme de travail.

“在这方面,我赞扬裁谈去年的,支持裁谈五位前任席关于工作方案的,该提帮助缩小了关于工作方案的意见分歧。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克员,党派“撒哈拉和平与自由”席)说,在29年里,国际社始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。

Nous saluons les efforts et l'énergie déployés par l'ensemble des délégations, ainsi que leur volonté de s'engager de façon constructive et d'œuvrer ensemble pour faire avancer cette instance vers l'adoption d'un programme de travail, notamment par le biais des initiatives intergroupes qui ont été présentées et qui marquent une forme nouvelle et dynamique de coopération.

我们赞赏各代表所作的和积极的工作,赞赏它们愿意积极接触和共同合作,以求本机构能够达成一项工作计划。 具体来说,现在提出了一些跨集,这些倡标志着一种新的、充满活的合作形式的出现。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions; une disposition en vue d'élaborer ultérieurement un protocole commun concernant les créances en ce qui concerne le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初的协进行了修改,扩大了通知条款的范围;添加了一条规定,即在时间、过程、管辖权和适用何种法律解决债务人的债权人在两个程序中提交的公司间求偿等问题上进一步拟订一项联合求偿协;还添加了一条详细规定,其中涉及在一国申请的救济被认为在另一国具有实质性影响时所要遵循的程序。

L'UNICEF a établi un document de travail sur l'éducation pour la paix qui traite de l'éducation pour la paix en tant que processus d'amélioration des connaissances, des attitudes et des valeurs nécessaires pour faire évoluer les comportements de façon à ce que les enfants, les jeunes et les adultes parviennent à prévenir les conflits et la violence, tant ouvertement que structurellement; régler pacifiquement les conflits; et créer les conditions favorables à une paix, que ce soit sur le plan intrapersonnel, interpersonnel, intergroupes, national ou international.

儿童基金已经编制了一份和平教育工作文件,讨论和平教育作为促进实现行为变化所需的技能、态度和价值的过程,行为的变化将使得儿童、青年和成年人能够防止公开和结构性的冲突和暴;和平解决冲突以及创造有利和平的条件,不论是内在与于人、人与人之间、体之间全国或国际方面。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions en matière de notification; une disposition en vue d'élaborer plus à fond un protocole commun relatif aux créances et concernant le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初的协进行了修改,扩大了通知条款的范围;添加了一条规定,即在时间、过程、管辖权和适用何种法律解决债务人的债权人在两地程序中提交的公司间求偿等问题上进一步拟订一项联合求偿协;还添加了一条详细规定,其中涉及在一国申请的救济被认为在另一国具有实质性影响时所要遵循的程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intergroupe 的法语例句

用户正在搜索


保险期限, 保险契约规定的免赔限度, 保险契约人, 保险权益, 保险人, 保险式引信, 保险受益人, 保险丝, 保险丝(引信), 保险索赔,

相似单词


intergalactique, intergénique, interglaciaire, intergouvernemental, intergranulaire, intergroupe, inter-groupe, interhémisphérique, intérieur, intérieure,
n.m.
(议)跨党派集团
Un intergroupe s'est constitué pour étudier ce projet de loi.为审查这个法律草案,成立了一个跨党派集团。

a.
(议)跨党派集团
réunion intergroupe(s)跨党派集团

法 语助 手

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

De Roeck女士(比利时议机构间小组“争取撒哈拉人民和平”)在请愿人专席就座。

À cet égard, les États parties ont pris note des efforts intergroupes pour mettre au point un programme de travail.

在这方面,缔约国注意到拟订工作方案跨集团努力。

Il s'agit d'une initiative intergroupes, ce qui représente donc une nouvelle manière, plus créative, de coopérer au sein de cette instance.

这是一项跨集团倡议,所以,该倡议预示着裁一种新、更具创造性合作方式。

À l'invitation du Président, M. Raynal (Intergroupe du Parlement européen « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

席邀请,Raynal先生(“为西撒哈拉人民争取和平”欧洲议机构间小组)在请愿人席位就座。

À l'invitation du Président, M. Aurrekoetxea (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») prend place à la table des pétitionnaires.

席邀请,Aurrekoetxea先生(巴斯克议议员,议党派集团“撒哈拉和平与自由”席)在请愿人专席就座。

Il a élaboré de concert avec l'Ambassadeur Reyes, l'Ambassadeur Lint, l'Ambassadeur Dembri et l'Ambassadeur Vega une proposition intergroupes unique d'anciens présidents de la Conférence concernant le programme de travail, qui est largement appuyée.

他与雷耶斯大使以及林特大使、德里大使和韦加大使一道,拟出了一份出自前席之手关于议工作计划独一无二跨集团建议,该建议得到了广泛支持。

En raison de l'importance des considérations fiscales, les politiques de fixation des prix intergroupes ainsi que les taux et les régimes d'imposition nationaux déterminent souvent la répartition de l'actif et du passif au sein des groupes d'entreprises.

由于财务因素重要性,集团间定价政策和国家税率与政策往往决定了企业集团内部对资产和负债分配情况。

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») dit que ses contacts avec des Sahraouis et ses visites au Maroc et dans les territoires occupés lui ont permis de savoir qu'il y avait une recrudescence de la violence dans les territoires occupés du Sahara occidental.

De Roeck女士(比利时议机构间小组“争取撒哈拉人民和平”)说,她通过与撒哈拉人接触,以及对摩洛哥和被占领土访问获知,在西撒哈拉被占领土上暴力再次猖獗起来。

M. Aurrekoetxea (député au Parlement basque et Président de l'Intergroupe parlementaire « Paix et liberté au Sahara ») dit que, 120 ans après l'ignominieuse Conférence de Berlin, au cours de laquelle les principales puissances mondiales se sont partagés l'Afrique, la plus grande partie du territoire africain a retrouvé sa liberté.

Aurrekoetxea先生(巴斯克议议员和“撒哈拉和平自由”机构间小组席)说,在臭名昭著柏林议上,大国在它们之间将非洲瓜分,120年后今天,大部分非洲国家已重新获得独立。

À cet égard, je félicite les membres de la Conférence des efforts qu'ils ont faits l'année dernière à l'appui de la proposition intergroupes concernant le programme de travail, qu'ont présenté cinq anciens Présidents de l'instance et qui a aidé à aplanir un certain nombre de divergences de vues sur le programme de travail.

“在这方面,我赞扬裁去年努力,支持裁五位前任席关于工作方案集团提议,该提议帮助缩小了关于工作方案意见分歧。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议党派集团“撒哈拉和平与自由”席)说,在29年里,国际社始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民消极支持信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍地步。

Nous saluons les efforts et l'énergie déployés par l'ensemble des délégations, ainsi que leur volonté de s'engager de façon constructive et d'œuvrer ensemble pour faire avancer cette instance vers l'adoption d'un programme de travail, notamment par le biais des initiatives intergroupes qui ont été présentées et qui marquent une forme nouvelle et dynamique de coopération.

我们赞赏各代表团所作努力和积极工作,赞赏它们愿意积极接触和共同合作,以求本机构能够达成一项工作计划。 具体来说,现在提出了一些跨集团倡议,这些倡议标志着一种新、充满活力合作形式出现。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions; une disposition en vue d'élaborer ultérieurement un protocole commun concernant les créances en ce qui concerne le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初协议进行了修改,扩大了通知条款范围;添加了一条规定,即在时间、过程、管辖权和适用何种法律解决债务人债权人在两个程序中提交公司间求偿等问题上进一步拟订一项联合求偿协议;还添加了一条详细规定,其中涉及在一国申请救济被认为在另一国具有实质性影响时所要遵循程序。

L'UNICEF a établi un document de travail sur l'éducation pour la paix qui traite de l'éducation pour la paix en tant que processus d'amélioration des connaissances, des attitudes et des valeurs nécessaires pour faire évoluer les comportements de façon à ce que les enfants, les jeunes et les adultes parviennent à prévenir les conflits et la violence, tant ouvertement que structurellement; régler pacifiquement les conflits; et créer les conditions favorables à une paix, que ce soit sur le plan intrapersonnel, interpersonnel, intergroupes, national ou international.

儿童基金已经编制了一份和平教育工作文件,讨论和平教育作为促进实现行为变化所需技能、态度和价值过程,行为变化将使得儿童、青年和成年人能够防止公开和结构性冲突和暴力;和平解决冲突以及创造有利和平条件,不论是内在与于人、人与人之间、团体之间全国或国际方面。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions en matière de notification; une disposition en vue d'élaborer plus à fond un protocole commun relatif aux créances et concernant le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初协议进行了修改,扩大了通知条款范围;添加了一条规定,即在时间、过程、管辖权和适用何种法律解决债务人债权人在两地程序中提交公司间求偿等问题上进一步拟订一项联合求偿协议;还添加了一条详细规定,其中涉及在一国申请救济被认为在另一国具有实质性影响时所要遵循程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intergroupe 的法语例句

用户正在搜索


保修一年, 保序, 保养, 保养费, 保养服务, 保养工具, 保养工业设备, 保养身体, 保养维修, 保养站,

相似单词


intergalactique, intergénique, interglaciaire, intergouvernemental, intergranulaire, intergroupe, inter-groupe, interhémisphérique, intérieur, intérieure,
n.m.
(议)跨党派集团
Un intergroupe s'est constitué pour étudier ce projet de loi.为审查这个法律草案,成立了一个跨党派集团。

a.
(议)跨党派集团
réunion intergroupe(s)跨党派集团

法 语助 手

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

De Roeck女士(比利时议机构间小组“争取撒哈拉人民平”)在请愿人专席就座。

À cet égard, les États parties ont pris note des efforts intergroupes pour mettre au point un programme de travail.

在这方面,缔约国注意到拟订工作方案跨集团努力。

Il s'agit d'une initiative intergroupes, ce qui représente donc une nouvelle manière, plus créative, de coopérer au sein de cette instance.

这是一项跨集团倡议,所以,该倡议预示着裁谈一种新、更具创造性合作方式。

À l'invitation du Président, M. Raynal (Intergroupe du Parlement européen « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

席邀请,Raynal先生(“为西撒哈拉人民争取平”欧洲议机构间小组)在请愿人席位就座。

À l'invitation du Président, M. Aurrekoetxea (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») prend place à la table des pétitionnaires.

席邀请,Aurrekoetxea先生(巴斯克议议员,议党派集团“撒哈拉平与自由”席)在请愿人专席就座。

Il a élaboré de concert avec l'Ambassadeur Reyes, l'Ambassadeur Lint, l'Ambassadeur Dembri et l'Ambassadeur Vega une proposition intergroupes unique d'anciens présidents de la Conférence concernant le programme de travail, qui est largement appuyée.

他与雷耶斯大使以及林特大使、德姆卜里大使韦加大使一道,拟出了一份出自前席之手关于议工作计划独一无二跨集团建议,该建议得到了广泛支持。

En raison de l'importance des considérations fiscales, les politiques de fixation des prix intergroupes ainsi que les taux et les régimes d'imposition nationaux déterminent souvent la répartition de l'actif et du passif au sein des groupes d'entreprises.

由于财务因素重要性,集团间定价政策国家税率与政策往往决定了企业集团内部对负债分配情况。

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») dit que ses contacts avec des Sahraouis et ses visites au Maroc et dans les territoires occupés lui ont permis de savoir qu'il y avait une recrudescence de la violence dans les territoires occupés du Sahara occidental.

De Roeck女士(比利时议机构间小组“争取撒哈拉人民平”)说,她通过与撒哈拉人接触,以及对摩洛哥被占领土访问获知,在西撒哈拉被占领土上暴力再次猖獗起来。

M. Aurrekoetxea (député au Parlement basque et Président de l'Intergroupe parlementaire « Paix et liberté au Sahara ») dit que, 120 ans après l'ignominieuse Conférence de Berlin, au cours de laquelle les principales puissances mondiales se sont partagés l'Afrique, la plus grande partie du territoire africain a retrouvé sa liberté.

Aurrekoetxea先生(巴斯克议议员“撒哈拉平自由”机构间小组席)说,在臭名昭著柏林议上,大国在它们之间将非洲瓜分,120年后今天,大部分非洲国家已重新获得独立。

À cet égard, je félicite les membres de la Conférence des efforts qu'ils ont faits l'année dernière à l'appui de la proposition intergroupes concernant le programme de travail, qu'ont présenté cinq anciens Présidents de l'instance et qui a aidé à aplanir un certain nombre de divergences de vues sur le programme de travail.

“在这方面,我赞扬裁谈去年努力,支持裁谈五位前任席关于工作方案集团提议,该提议帮助缩小了关于工作方案意见分歧。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议党派集团“撒哈拉平与自由”席)说,在29年里,国际社始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民消极支持信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍地步。

Nous saluons les efforts et l'énergie déployés par l'ensemble des délégations, ainsi que leur volonté de s'engager de façon constructive et d'œuvrer ensemble pour faire avancer cette instance vers l'adoption d'un programme de travail, notamment par le biais des initiatives intergroupes qui ont été présentées et qui marquent une forme nouvelle et dynamique de coopération.

我们赞赏各代表团所作努力积极工作,赞赏它们愿意积极接触共同合作,以求本机构能够达成一项工作计划。 具体来说,现在提出了一些跨集团倡议,这些倡议标志着一种新、充满活力合作形式出现。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions; une disposition en vue d'élaborer ultérieurement un protocole commun concernant les créances en ce qui concerne le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初协议进行了修改,扩大了通知条款范围;添加了一条规定,即在时间、过程、管辖权适用何种法律解决债务人债权人在两个程序提交公司间求偿等问题上进一步拟订一项联合求偿协议;还添加了一条详细规定,其涉及在一国申请救济被认为在另一国具有实质性影响时所要遵循程序。

L'UNICEF a établi un document de travail sur l'éducation pour la paix qui traite de l'éducation pour la paix en tant que processus d'amélioration des connaissances, des attitudes et des valeurs nécessaires pour faire évoluer les comportements de façon à ce que les enfants, les jeunes et les adultes parviennent à prévenir les conflits et la violence, tant ouvertement que structurellement; régler pacifiquement les conflits; et créer les conditions favorables à une paix, que ce soit sur le plan intrapersonnel, interpersonnel, intergroupes, national ou international.

儿童基金已经编制了一份平教育工作文件,讨论平教育作为促进实现行为变化所需技能、态度价值过程,行为变化将使得儿童、青年成年人能够防止公开结构性冲突暴力;平解决冲突以及创造有利条件,不论是内在与于人、人与人之间、团体之间全国或国际方面。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions en matière de notification; une disposition en vue d'élaborer plus à fond un protocole commun relatif aux créances et concernant le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初协议进行了修改,扩大了通知条款范围;添加了一条规定,即在时间、过程、管辖权适用何种法律解决债务人债权人在两地程序提交公司间求偿等问题上进一步拟订一项联合求偿协议;还添加了一条详细规定,其涉及在一国申请救济被认为在另一国具有实质性影响时所要遵循程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intergroupe 的法语例句

用户正在搜索


保证, 保证(票据), 保证付款, 保证红利, 保证金, 保证军队的给养, 保证履行, 保证契约, 保证人, 保证商业票据,

相似单词


intergalactique, intergénique, interglaciaire, intergouvernemental, intergranulaire, intergroupe, inter-groupe, interhémisphérique, intérieur, intérieure,
n.m.
(议会中的)跨党派集团
Un intergroupe s'est constitué pour étudier ce projet de loi.为审查这个法律草案,成立了一个跨党派集团。

a.
(议会中的)跨党派集团的
réunion intergroupe(s)跨党派集团的会议

法 语助 手

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

De Roeck女士(比利时议会机构间小组“取撒哈”)在请愿专席就座。

À cet égard, les États parties ont pris note des efforts intergroupes pour mettre au point un programme de travail.

在这方面,缔约国注意到拟订工作方案的跨集团努力。

Il s'agit d'une initiative intergroupes, ce qui représente donc une nouvelle manière, plus créative, de coopérer au sein de cette instance.

这是一项跨集团倡议,所以,该倡议预示着裁谈会的一种新的、更具创造性的合作方式。

À l'invitation du Président, M. Raynal (Intergroupe du Parlement européen « Paix pour le peuple sahraoui ») prend place à la table des pétitionnaires.

席邀请,Raynal先生(“为西撒哈”欧洲议会机构间小组)在请愿席位就座。

À l'invitation du Président, M. Aurrekoetxea (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») prend place à la table des pétitionnaires.

席邀请,Aurrekoetxea先生(巴斯克议会议员,议会党派集团“撒哈与自由”席)在请愿专席就座。

Il a élaboré de concert avec l'Ambassadeur Reyes, l'Ambassadeur Lint, l'Ambassadeur Dembri et l'Ambassadeur Vega une proposition intergroupes unique d'anciens présidents de la Conférence concernant le programme de travail, qui est largement appuyée.

他与雷耶斯大使以及林特大使、德姆卜里大使韦加大使一道,拟出了一份出自前会议席之手关于会议工作计划的独一无二的跨集团建议,该建议得到了广泛的支持。

En raison de l'importance des considérations fiscales, les politiques de fixation des prix intergroupes ainsi que les taux et les régimes d'imposition nationaux déterminent souvent la répartition de l'actif et du passif au sein des groupes d'entreprises.

由于财务因素的重要性,集团间的定价政策国家税率与政策往往决定了企业集团内部对资产负债的分配情况。

Mme De Roeck (Intergroupe parlementaire belge « Paix pour le peuple sahraoui ») dit que ses contacts avec des Sahraouis et ses visites au Maroc et dans les territoires occupés lui ont permis de savoir qu'il y avait une recrudescence de la violence dans les territoires occupés du Sahara occidental.

De Roeck女士(比利时议会机构间小组“取撒哈”)说,她通过与撒哈的接触,以及对摩洛哥被占领土的访问获知,在西撒哈被占领土上暴力再次猖獗起来。

M. Aurrekoetxea (député au Parlement basque et Président de l'Intergroupe parlementaire « Paix et liberté au Sahara ») dit que, 120 ans après l'ignominieuse Conférence de Berlin, au cours de laquelle les principales puissances mondiales se sont partagés l'Afrique, la plus grande partie du territoire africain a retrouvé sa liberté.

Aurrekoetxea先生(巴斯克议会议员“撒哈自由”的议会机构间小组席)说,在臭名昭著的柏林会议上,大国在它们之间将非洲瓜分,120年后的今天,大部分非洲国家已重新获得独立。

À cet égard, je félicite les membres de la Conférence des efforts qu'ils ont faits l'année dernière à l'appui de la proposition intergroupes concernant le programme de travail, qu'ont présenté cinq anciens Présidents de l'instance et qui a aidé à aplanir un certain nombre de divergences de vues sur le programme de travail.

“在这方面,我赞扬裁谈会去年的努力,支持裁谈会五位前任席关于工作方案的集团提议,该提议帮助缩小了关于工作方案的意见分歧。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议会议员,议会党派集团“撒哈与自由”席)说,在29年里,国际社会始终没有能使西撒哈实现非殖化,不管传达给西撒哈的消极支持的信息内容有多么动,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。

Nous saluons les efforts et l'énergie déployés par l'ensemble des délégations, ainsi que leur volonté de s'engager de façon constructive et d'œuvrer ensemble pour faire avancer cette instance vers l'adoption d'un programme de travail, notamment par le biais des initiatives intergroupes qui ont été présentées et qui marquent une forme nouvelle et dynamique de coopération.

我们赞赏各代表团所作的努力积极的工作,赞赏它们愿意积极接触共同合作,以求本机构能够达成一项工作计划。 具体来说,现在提出了一些跨集团倡议,这些倡议标志着一种新的、充满活力的合作形式的出现。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions; une disposition en vue d'élaborer ultérieurement un protocole commun concernant les créances en ce qui concerne le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初的协议进行了修改,扩大了通知条款的范围;添加了一条规定,即在时间、过程、管辖权适用何种法律解决债务的债权在两个程序中提交的公司间求偿等问题上进一步拟订一项联合求偿协议;还添加了一条详细规定,其中涉及在一国申请的救济被认为在另一国具有实质性影响时所要遵循的程序。

L'UNICEF a établi un document de travail sur l'éducation pour la paix qui traite de l'éducation pour la paix en tant que processus d'amélioration des connaissances, des attitudes et des valeurs nécessaires pour faire évoluer les comportements de façon à ce que les enfants, les jeunes et les adultes parviennent à prévenir les conflits et la violence, tant ouvertement que structurellement; régler pacifiquement les conflits; et créer les conditions favorables à une paix, que ce soit sur le plan intrapersonnel, interpersonnel, intergroupes, national ou international.

儿童基金会已经编制了一份教育工作文件,讨论教育作为促进实现行为变化所需的技能、态度价值的过程,行为的变化将使得儿童、青年成年能够防止公开结构性的冲突暴力;解决冲突以及创造有利的条件,不论是内在与于之间、团体之间全国或国际方面。

En conséquence, le protocole initial a été modifié pour inclure d'autres dispositions en matière de notification; une disposition en vue d'élaborer plus à fond un protocole commun relatif aux créances et concernant le délai de déclaration, le traitement, la compétence et la loi applicable au règlement des créances intergroupe produites par les créanciers des débiteurs dans les deux procédures; et une disposition détaillée relative aux procédures à suivre lorsque l'on considère que des mesures demandées dans un État ont un impact important dans d'autres États.

因此,对最初的协议进行了修改,扩大了通知条款的范围;添加了一条规定,即在时间、过程、管辖权适用何种法律解决债务的债权在两地程序中提交的公司间求偿等问题上进一步拟订一项联合求偿协议;还添加了一条详细规定,其中涉及在一国申请的救济被认为在另一国具有实质性影响时所要遵循的程序。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intergroupe 的法语例句

用户正在搜索


保值利率, 保值增值, 保质保量, 保质期, 保重, 保住脑袋, 保住自己的利益, 保状, 保准, ,

相似单词


intergalactique, intergénique, interglaciaire, intergouvernemental, intergranulaire, intergroupe, inter-groupe, interhémisphérique, intérieur, intérieure,