Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和社区之间的暴力行动。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和社区之间的暴力行动。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚和南伍发生部
间暴力事件甚感遗憾。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两间信任的战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在比以往任何时候都更迫切需要维持群间对话和采取建立信任措施。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革的前提是建立最高政治权利阶
的整个社会伙伴关系。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意我国北部新出现的暴力,一
社区之间的暴力。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须在多则和社区间容忍文化的
础上建立临时机构。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》的出版物是马其顿和阿尔巴尼亚记者一个特别跨社区报道项目的产物。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,在裔间开展重建信心和信任所必要的对话。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主动展开裔对话,以重建
裔之间的信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞人留在科索沃,并支持促进各社区内及各社区间开展对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进的办法,我们认为,与此同时,还应在所有面开展社区间对话。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄比亚西部,因为部内部的暴力活动,直
最近还很难接触难民。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部的侵权行为主要属于群间性质,这是多年冲突和法制失效造成的。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期间,中乍特派团继续在乍得东部努力促进裔间对话。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各间和睦关系的重任。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目的是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织的社区间对话。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与社区对话。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各裔间和解的一项重要成果是解决各
裔中失踪和被绑架者的命运。
Certaines formes de vote préférentiel (où les électeurs classent les candidats dans l'ordre de leur choix) peuvent aussi faciliter la représentation des minorités et promouvoir la coopération intercommunautaire.
某形式的倾向投票—— 选举人将候选人选择排列—— 也可以有助于少数群体的代表性,并促进社区间合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和社区之间暴力行动。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚和南基伍发生部族间暴力事件甚感遗憾。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两族间信任战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在比以往任何时候都更迫切需要维持族群间对话和采取建立信任措施。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治前提是建立从基层
最高政治权利阶层
整个社会伙伴关系。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意我国北部新出现
暴力,一种社区之间
暴力。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须在多种族原则和社区间化
基础上建立临时机构。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》出版物是马其顿和阿尔巴尼亚记者一个特别跨社区报道项目
产物。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,在族裔间开展重建信心和信任所必要对话。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主动展开族裔对话,以重建族裔之间信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞族人留在科索沃,并支持促进各社区内及各社区间开展对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进办法,我们认为,与此同时,还应在所有层面开展社区间对话。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄比亚西部,因为部族内部暴力活动,直
最近还很难接触难民。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部侵权行为主要属于族群间性质,这是多年冲突和法制失效造成
。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期间,中乍特派团继续在乍得东部努力促进族裔间对话。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各族间和睦关系重任。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织
社区间对话。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与社区对话。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各族裔间和解一项重要成果是解决各族裔中失踪和被绑架者
命运。
Certaines formes de vote préférentiel (où les électeurs classent les candidats dans l'ordre de leur choix) peuvent aussi faciliter la représentation des minorités et promouvoir la coopération intercommunautaire.
某种形式倾向投票—— 选举人将候选人选择排列—— 也可以有助于少数群体
代表性,并促进社区间合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和社区之间的暴力行动。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
尼亚和南基伍发生部族间暴力事件甚感遗憾。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两族间信的战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在比以往何时候都更迫切需要维持族群间
话和采取建立信
措施。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革的前提是建立从基层最高政治权利阶层的整个社会伙伴关系。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
们也注意
国北部新出现的暴力,一种社区之间的暴力。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
须在多种族原则和社区间容忍文化的基础上建立临时机构。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》的出版物是马其顿和阿尔巴尼亚记者一个特别跨社区报道项目的产物。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,在族裔间开展重建信心和信所
要的
话。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人须主动展开族裔
话,以重建族裔之间的信
和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞族人留在科索沃,并支持促进各社区内及各社区间开展话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,们继续主张采取循序渐进的办法,
们认为,与此同时,还应在所有层面开展社区间
话。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄比亚西部,因为部族内部的暴力活动,直最近还很难接触难民。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部的侵权行为主要属于族群间性质,这是多年冲突和法制失效造成的。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期间,中乍特派团继续在乍得东部努力促进族裔间话。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各族间和睦关系的重
。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目的是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织的社区间话。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与社区话。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各族裔间和解的一项重要成果是解决各族裔中失踪和被绑架者的命运。
Certaines formes de vote préférentiel (où les électeurs classent les candidats dans l'ordre de leur choix) peuvent aussi faciliter la représentation des minorités et promouvoir la coopération intercommunautaire.
某种形式的倾向投票—— 选举人将候选人选择排列—— 也可以有助于少数群体的代表性,并促进社区间合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和之间
暴力行动。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚和南基伍发生部族间暴力事件甚感遗憾。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两族间信任战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在比以往任何时候都更迫切需要维持族群间对话和采取建立信任措施。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革前提是建立从基层
最高政治权利阶层
会伙伴关系。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意我国北部新出现
暴力,一
之间
暴力。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须在多族原则和
间容忍文化
基础上建立临时机构。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》出版物是马其顿和阿尔巴尼亚记者一
特别跨
报道项目
产物。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,在族裔间开展重建信心和信任所必要对话。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主动展开族裔对话,以重建族裔之间信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞族人留在科索沃,并支持促进各内及各
间开展对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进办法,我们认为,与此同时,还应在所有层面开展
间对话。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄比亚西部,因为部族内部暴力活动,直
最近还很难接触难民。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部侵权行为主要属于族群间性质,这是多年冲突和法制失效造成
。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期间,中乍特派团继续在乍得东部努力促进族裔间对话。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各族间和睦关系重任。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织
间对话。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与对话。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各族裔间和解一项重要成果是解决各族裔中失踪和被绑架者
命运。
Certaines formes de vote préférentiel (où les électeurs classent les candidats dans l'ordre de leur choix) peuvent aussi faciliter la représentation des minorités et promouvoir la coopération intercommunautaire.
某形式
倾向投票—— 选举人将候选人选择排列—— 也可以有助于少数群体
代表性,并促进
间合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和社区之间的暴力行动。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚和南伍发生部
间暴力事件甚感遗憾。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两间信任的战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在比以往任何时候都更迫切需要维持群间对话和采取建立信任措施。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革的前提是建立最高政治权利阶
的整个社会伙伴关系。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意我国北部新出现的暴力,一
社区之间的暴力。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须在多则和社区间容忍文化的
础上建立临时机构。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》的出版物是马其顿和阿尔巴尼亚记者一个特别跨社区报道项目的产物。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,在裔间开展重建信心和信任所必要的对话。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主动展开裔对话,以重建
裔之间的信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞人留在科索沃,并支持促进各社区内及各社区间开展对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进的办法,我们认为,与此同时,还应在所有面开展社区间对话。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄比亚西部,因为部内部的暴力活动,直
最近还很难接触难民。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部的侵权行为主要属于群间性质,这是多年冲突和法制失效造成的。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期间,中乍特派团继续在乍得东部努力促进裔间对话。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各间和睦关系的重任。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目的是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织的社区间对话。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与社区对话。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各裔间和解的一项重要成果是解决各
裔中失踪和被绑架者的命运。
Certaines formes de vote préférentiel (où les électeurs classent les candidats dans l'ordre de leur choix) peuvent aussi faciliter la représentation des minorités et promouvoir la coopération intercommunautaire.
某形式的倾向投票—— 选举人将候选人选择排列—— 也可以有助于少数群体的代表性,并促进社区间合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和社区之间的暴力行动。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布和南基伍发生部族间暴力事件甚感遗憾。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两族间信任的战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因,
比以往任何时候都更迫切需要维持族群间对话和采取建立信任措施。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革的前提是建立从基层最高政治权利阶层的整个社会伙伴关系。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意我国北部新出
的暴力,一种社区之间的暴力。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须多种族原则和社区间容忍文化的基础上建立临时机构。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》的出版物是马其顿和阿尔巴者一个特别跨社区报道项目的产物。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,族裔间开展重建信心和信任所必要的对话。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主动展开族裔对话,以重建族裔之间的信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞族人留科索沃,并支持促进各社区内及各社区间开展对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因,我们继续主张采取循序渐进的办法,我们认为,与
同时,还应
所有层面开展社区间对话。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
埃塞俄比
西部,因为部族内部的暴力活动,直
最近还很难接触难民。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部的侵权行为主要属于族群间性质,这是多年冲突和法制失效造成的。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
本报告所述期间,中乍特派团继续
乍得东部努力促进族裔间对话。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成科索沃促进和平与各族间和睦关系的重任。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目的是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织的社区间对话。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与社区对话。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各族裔间和解的一项重要成果是解决各族裔中失踪和被绑架者的命运。
Certaines formes de vote préférentiel (où les électeurs classent les candidats dans l'ordre de leur choix) peuvent aussi faciliter la représentation des minorités et promouvoir la coopération intercommunautaire.
某种形式的倾向投票—— 选举人将候选人选择排列—— 也可以有助于少数群体的代表性,并促进社区间合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和社区之间的暴力行动。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚和南基伍发生部族间暴力事件甚感遗。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
施了一项稳定局势和建立两族间信任的战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在比以往任何时候都更迫切需要维持族群间对话和采取建立信任措施。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革的前提是建立从基层最高政治权利阶层的整个社会伙伴关系。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意我国北部新出现的暴力,一种社区之间的暴力。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须在多种族原则和社区间容忍文化的基础上建立临时机构。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》的出版物是马其顿和阿尔巴尼亚记者一个特别跨社区报道项目的产物。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚开展主动行动,在族裔间开展重建信心和信任所必要的对话。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主动展开族裔对话,以重建族裔之间的信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞族人留在科索沃,并支持促进各社区内及各社区间开展对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进的办法,我们认为,与此同时,还应在所有层面开展社区间对话。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄比亚西部,因为部族内部的暴力活动,直最近还很难接触难民。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部的侵权行为主要属于族群间性质,这是多年冲突和法制失效造成的。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期间,中乍特派团继续在乍得东部努力促进族裔间对话。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各族间和睦关系的重任。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目的是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织的社区间对话。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与社区对话。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各族裔间和解的一项重要成果是解决各族裔中失踪和被绑架者的命运。
Certaines formes de vote préférentiel (où les électeurs classent les candidats dans l'ordre de leur choix) peuvent aussi faciliter la représentation des minorités et promouvoir la coopération intercommunautaire.
某种形式的倾向投票—— 选举人将候选人选择排列—— 也可以有助于少数群体的代表性,并促进社区间合作。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和社区之暴力行动。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚和南基伍发生部族暴力事件甚感遗憾。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两族信任
战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在比以往任何时候都更迫切需要维持族群对话和采取建立信任措施。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改提是建立从基层
最高政治权利阶层
整个社会伙伴关系。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意我国北部新出现
暴力,一种社区之
暴力。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须在多种族原则和社区文化
基础上建立临时机构。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》出版物是马其顿和阿尔巴尼亚记者一个特别跨社区报道项目
产物。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,在族裔开展重建信心和信任所必要
对话。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主动展开族裔对话,以重建族裔之信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞族人留在科索沃,并支持促进各社区内及各社区开展对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进办法,我们认为,与此同时,还应在所有层面开展社区
对话。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄比亚西部,因为部族内部暴力活动,直
最近还很难接触难民。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部侵权行为主要属于族群
性质,这是多年冲突和法制失效造成
。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期,中乍特派团继续在乍得东部努力促进族裔
对话。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各族和睦关系
重任。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织
社区
对话。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与社区对话。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各族裔和解
一项重要成果是解决各族裔中失踪和被绑架者
命运。
Certaines formes de vote préférentiel (où les électeurs classent les candidats dans l'ordre de leur choix) peuvent aussi faciliter la représentation des minorités et promouvoir la coopération intercommunautaire.
某种形式倾向投票—— 选举人将候选人选择排列—— 也可以有助于少数群体
代表性,并促进社区
合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和社区之间的。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚和南基伍发生部族间件甚感遗憾。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两族间信任的战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现比以往任何时候都更迫切需要维持族群间对话和采取建立信任措施。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革的前提是建立从基层最高政治权利阶层的整个社会伙伴关系。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意我国北部新出现的
,一种社区之间的
。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须多种族原则和社区间容忍文化的基础上建立临时机构。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》的出版物是马其顿和阿尔巴尼亚记者一个特别跨社区报道项目的产物。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主,
族裔间开展重建信心和信任所必要的对话。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主展开族裔对话,以重建族裔之间的信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞族人留科索沃,并支持促进各社区内及各社区间开展对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进的办法,我们认为,与此同时,还应所有层面开展社区间对话。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
埃塞俄比亚西部,因为部族内部的
活
,直
最近还很难接触难民。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部的侵权为主要属于族群间性质,这是多年冲突和法制失效造成的。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
本报告所述期间,中乍特派团继续
乍得东部努
促进族裔间对话。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成科索沃促进和平与各族间和睦关系的重任。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目的是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织的社区间对话。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与社区对话。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各族裔间和解的一项重要成果是解决各族裔中失踪和被绑架者的命运。
Certaines formes de vote préférentiel (où les électeurs classent les candidats dans l'ordre de leur choix) peuvent aussi faciliter la représentation des minorités et promouvoir la coopération intercommunautaire.
某种形式的倾向投票—— 选举人将候选人选择排列—— 也可以有助于少数群体的代表性,并促进社区间合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。