Nos forces opèrent dans l'environnement le plus inhospitalier et le plus difficile qui soit.
我们部队正在最险峻和艰难
地形中活动。
Nos forces opèrent dans l'environnement le plus inhospitalier et le plus difficile qui soit.
我们部队正在最险峻和艰难
地形中活动。
Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.
巴基斯坦,
防不严,大部分
穿过自然条件恶劣
荒凉地带。
Cette adversité affecte encore davantage les populations vivant dans des zones très reculées et dans un environnement inhospitalier.
这种不利因素对偏远和恶劣环境地区人口影响更为巨大,
这些人口成为穷人中最贫困
穷人。
Le gros des mouvements transfrontières est constitué par le commerce informel dont vivent les éleveurs qui peuplent ces régions souvent inhospitalières.
大部分跨移动都是非正规
贸易,用以解决
住在环境十分险恶
逐水草
牧人
生活所需。
De plus, des environnements opérationnels inhospitaliers et dangereux ont suscité des préoccupations graves au sujet de la sécurité des casques bleus.
与此同时,不友善和危险活动环境
人对维持和平人员
安全和保障感到严重关切。
Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement kényan de l'excellent comportement de ses contingents sur un terrain des plus rudes et inhospitaliers.
我谨借此机会感谢肯尼亚政府,该国部队在十分艰苦严峻沙漠地带表现出色。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes nécessitent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这是在非洲中部部署两个独特和复杂
行动,补给线很
,地势又十分险恶。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes supposent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这两个独特复杂行动必须部署
地区几乎是非洲
中心,补给线拉得很
,要跨越不毛之地。
En ce moment même, 2 671 d'entre eux se dévouent dans des endroits reculés et inhospitaliers en Amérique latine, dans les Caraïbes et en Afrique.
此时此刻,仍有2,671人在拉丁美洲、加勒比和非洲偏远和贫瘠
地方工作着。
Les mines terrestres continuent de jouer un rôle important dans la défense des États ayant de longues frontières qui longent des terrains difficiles et inhospitaliers.
地雷在那些拥有漫陆地
且地势恶劣
国家防卫方面继续发挥着重要作用。
À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世
上最荒凉、最偏僻
区域之一。
A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世
上最荒凉、最偏僻
区域之一。
De ce fait, il a été encore plus difficile d'atteindre les populations touchées, déjà isolées par le caractère inhospitalier de la géographie et le manque d'infrastructures.
由于地形险峻,基础设施差,这得更难接触到受影响
人口,较早时候
进入问题在审查期间仍受到影响。
En ce moment même, 2 671 travailleurs de la santé remplissent leur mission dans des endroits reculés et inhospitaliers de l'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Afrique.
就在此时,他们中有2 671人在拉丁美洲、加勒比和非洲偏远艰苦地方工作。
Pour la première fois de son histoire, le Pakistan a déployé 70 000 soldats le long de sa frontière avec l'Afghanistan, une frontière de 2 500 kilomètres, difficile à surveiller, poreuse et inhospitalière.
巴基斯坦已在我国同阿富汗2 500公里部署了70 000军队,这在我国历史上还是第一次。
Environ 70 000 soldats ont été déployés dans l'ouest du pays rude et inhospitalier, le long de la frontière pakistano-afghane, avec l'objectif de mener des opérations visant à interdire l'infiltration de terroristes présumés.
在沿巴基斯坦—阿富汗荒芜和不适合
住
西部地区已部署大约7万人
部队,以便开展针对可疑恐怖分子
拦截行动。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法占用对城市开发有吸引力地块,罗姆人面临着被赶到更加
缘,更加不合适
住处区
危险。
Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.
Basinet女士在以她个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最荒凉角落里,
其他人则遭受着摩洛哥当局
镇压。
La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.
部署在广袤、艰苦、荒凉地域外地特派团
复杂性增加,
支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务
战略推动要素。
Le monde ne peut ignorer les souffrances de ceux qui vivent dans les camps, compte tenu notamment des difficultés logistiques que représente l'assistance à une aussi grande population installée contre sa volonté dans un lieu aussi inhospitalier.
全世都不会无视难民营里那些人
苦难,特别是考虑到照顾如此众多违背其意愿留在这样一个荒漠地方
人们在后勤保障方面
困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos forces opèrent dans l'environnement le plus inhospitalier et le plus difficile qui soit.
我们部队正在最险峻和艰难
地形中活动。
Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.
巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣凉地带。
Cette adversité affecte encore davantage les populations vivant dans des zones très reculées et dans un environnement inhospitalier.
这种不利因素对偏远和恶劣环境地区人口影响更为巨大,
这些人口成为穷人中最贫困
穷人。
Le gros des mouvements transfrontières est constitué par le commerce informel dont vivent les éleveurs qui peuplent ces régions souvent inhospitalières.
大部分跨界移动都是非正规贸易,用以解决居住在环境十分险恶
逐水草而居
牧人
生活所需。
De plus, des environnements opérationnels inhospitaliers et dangereux ont suscité des préoccupations graves au sujet de la sécurité des casques bleus.
与此同时,不友善和危险活动环境
人对维持和平人员
安全和保障感到严重关切。
Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement kényan de l'excellent comportement de ses contingents sur un terrain des plus rudes et inhospitaliers.
我谨借此机会感谢肯尼亚政府,该国部队在十分艰苦严峻沙漠地带表现出色。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes nécessitent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这是在非洲中部部署两个独特和
行动,补给线很长,地势又十分险恶。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes supposent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这两个独特行动必须部署
地区几乎是非洲
中心,补给线拉得很长,要跨越不毛之地。
En ce moment même, 2 671 d'entre eux se dévouent dans des endroits reculés et inhospitaliers en Amérique latine, dans les Caraïbes et en Afrique.
此时此刻,仍有2,671人在拉丁美洲、加勒比和非洲偏远和贫瘠
地方工作着。
Les mines terrestres continuent de jouer un rôle important dans la défense des États ayant de longues frontières qui longent des terrains difficiles et inhospitaliers.
地雷在那些拥有漫长陆地边界且地势恶劣国家防卫方面继续发挥着重要作用。
À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最
凉、最偏僻
区域之一。
A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最
凉、最偏僻
区域之一。
De ce fait, il a été encore plus difficile d'atteindre les populations touchées, déjà isolées par le caractère inhospitalier de la géographie et le manque d'infrastructures.
由于地形险峻,基础设施差,这得更难接触到受影响
人口,较早时
进入问题在审查期间仍受到影响。
En ce moment même, 2 671 travailleurs de la santé remplissent leur mission dans des endroits reculés et inhospitaliers de l'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Afrique.
就在此时,他们中有2 671人在拉丁美洲、加勒比和非洲偏远艰苦地方工作。
Pour la première fois de son histoire, le Pakistan a déployé 70 000 soldats le long de sa frontière avec l'Afghanistan, une frontière de 2 500 kilomètres, difficile à surveiller, poreuse et inhospitalière.
巴基斯坦已在我国同阿富汗2 500公里边界部署了70 000军队,这在我国历史上还是第一次。
Environ 70 000 soldats ont été déployés dans l'ouest du pays rude et inhospitalier, le long de la frontière pakistano-afghane, avec l'objectif de mener des opérations visant à interdire l'infiltration de terroristes présumés.
在沿巴基斯坦—阿富汗边界芜和不适合居住
西部地区已部署大约7万人
部队,以便开展针对可疑恐怖分子
拦截行动。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法占用对城市开发有吸引力地块,罗姆人面临着被赶到更加边缘,更加不合适
住处区
危险。
Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.
Basinet女士在以她个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最凉
角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局
镇压。
La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.
部署在广袤、艰苦、凉地域
外地特派团
性增加,
支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务
战略推动要素。
Le monde ne peut ignorer les souffrances de ceux qui vivent dans les camps, compte tenu notamment des difficultés logistiques que représente l'assistance à une aussi grande population installée contre sa volonté dans un lieu aussi inhospitalier.
全世界都不会无视难民营里那些人苦难,特别是考虑到照顾如此众多违背其意愿留在这样一个
漠地方
人们在后勤保障方面
困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos forces opèrent dans l'environnement le plus inhospitalier et le plus difficile qui soit.
我们部队正在最险峻和艰难
地形中活动。
Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.
巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣荒凉地带。
Cette adversité affecte encore davantage les populations vivant dans des zones très reculées et dans un environnement inhospitalier.
这种不利因素对偏远和恶劣环境地区人口影响更为巨大,
这些人口成为穷人中最贫困
穷人。
Le gros des mouvements transfrontières est constitué par le commerce informel dont vivent les éleveurs qui peuplent ces régions souvent inhospitalières.
大部分跨界移动都是非正规贸易,用以解决居住在环境十分险恶
逐水草而居
牧人
生活所需。
De plus, des environnements opérationnels inhospitaliers et dangereux ont suscité des préoccupations graves au sujet de la sécurité des casques bleus.
与此同时,不友善和危险活动环境
人对维持和平人员
安全和保障感到严重关切。
Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement kényan de l'excellent comportement de ses contingents sur un terrain des plus rudes et inhospitaliers.
我谨借此机会感谢肯尼亚政府,该国部队在十分艰苦严峻沙漠地带表现出色。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes nécessitent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这是在非洲中部部署两个独特和
行动,补给线很长,地势又十分险恶。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes supposent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这两个独特行动必须部署
地区几乎是非洲
中心,补给线拉得很长,要跨越不毛之地。
En ce moment même, 2 671 d'entre eux se dévouent dans des endroits reculés et inhospitaliers en Amérique latine, dans les Caraïbes et en Afrique.
此时此刻,仍有2,671人在拉丁美洲、加勒比和非洲偏远和贫瘠
地方工作着。
Les mines terrestres continuent de jouer un rôle important dans la défense des États ayant de longues frontières qui longent des terrains difficiles et inhospitaliers.
地雷在那些拥有漫长陆地边界且地势恶劣国家防卫方面继续发挥着重要作用。
À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻
区域之一。
A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻
区域之一。
De ce fait, il a été encore plus difficile d'atteindre les populations touchées, déjà isolées par le caractère inhospitalier de la géographie et le manque d'infrastructures.
由于地形险峻,基础设施差,这得更难接触到受影响
人口,较早时候
进入问题在审查期间仍受到影响。
En ce moment même, 2 671 travailleurs de la santé remplissent leur mission dans des endroits reculés et inhospitaliers de l'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Afrique.
就在此时,他们中有2 671人在拉丁美洲、加勒比和非洲偏远艰苦地方工作。
Pour la première fois de son histoire, le Pakistan a déployé 70 000 soldats le long de sa frontière avec l'Afghanistan, une frontière de 2 500 kilomètres, difficile à surveiller, poreuse et inhospitalière.
巴基斯坦已在我国同阿富汗2 500公里边界部署了70 000军队,这在我国历史上还是第一次。
Environ 70 000 soldats ont été déployés dans l'ouest du pays rude et inhospitalier, le long de la frontière pakistano-afghane, avec l'objectif de mener des opérations visant à interdire l'infiltration de terroristes présumés.
在沿巴基斯坦—阿富汗边界荒芜和不适合居住
西部地区已部署大约7万人
部队,以便开展针对可疑恐怖分子
拦截行动。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法占用对城市开发有吸引力地块,罗姆人面临着被赶到更加边缘,更加不合适
住处区
危险。
Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.
Basinet女士在以她个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最荒凉角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局
镇压。
La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.
部署在广袤、艰苦、荒凉地域外地特派团
性增加,
支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务
战略推动要素。
Le monde ne peut ignorer les souffrances de ceux qui vivent dans les camps, compte tenu notamment des difficultés logistiques que représente l'assistance à une aussi grande population installée contre sa volonté dans un lieu aussi inhospitalier.
全世界都不会无视难民营里那些人苦难,特别是考虑到照顾如此众多违背其意愿留在这样一个荒漠地方
人们在后勤保障方面
困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos forces opèrent dans l'environnement le plus inhospitalier et le plus difficile qui soit.
我们正在最险峻和艰难
地形中
。
Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.
巴基斯坦边界长,边防不严,大分边界穿过自然条件恶劣
荒凉地带。
Cette adversité affecte encore davantage les populations vivant dans des zones très reculées et dans un environnement inhospitalier.
这种不利因素对偏远和恶劣境地区人口
影响更为巨大,
这些人口成为穷人中最贫困
穷人。
Le gros des mouvements transfrontières est constitué par le commerce informel dont vivent les éleveurs qui peuplent ces régions souvent inhospitalières.
大分跨界移
都是非正规
贸易,用以解决居住在
境十分险恶
逐水草而居
牧人
生
所需。
De plus, des environnements opérationnels inhospitaliers et dangereux ont suscité des préoccupations graves au sujet de la sécurité des casques bleus.
与此同时,不友善和危险境
人对维持和平人员
安全和保障感到严重关切。
Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement kényan de l'excellent comportement de ses contingents sur un terrain des plus rudes et inhospitaliers.
我谨借此机会感谢肯尼亚政府,该国在十分艰苦严峻
沙漠地带表现出色。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes nécessitent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这是在非洲中署
两个独特和复杂
行
,补给线很长,地势又十分险恶。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes supposent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这两个独特复杂行
必须
署
地区几乎是非洲
中心,补给线拉得很长,要跨越不毛之地。
En ce moment même, 2 671 d'entre eux se dévouent dans des endroits reculés et inhospitaliers en Amérique latine, dans les Caraïbes et en Afrique.
此时此刻,仍有2,671人在拉丁美洲、加勒比和非洲偏远和贫瘠
地方工作着。
Les mines terrestres continuent de jouer un rôle important dans la défense des États ayant de longues frontières qui longent des terrains difficiles et inhospitaliers.
地雷在那些拥有漫长陆地边界且地势恶劣国家防卫方面继续发挥着重要作用。
À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻
区域之一。
A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻
区域之一。
De ce fait, il a été encore plus difficile d'atteindre les populations touchées, déjà isolées par le caractère inhospitalier de la géographie et le manque d'infrastructures.
由于地形险峻,基础设施差,这得更难接触到受影响
人口,较早时候
进入问题在审查期间仍受到影响。
En ce moment même, 2 671 travailleurs de la santé remplissent leur mission dans des endroits reculés et inhospitaliers de l'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Afrique.
就在此时,他们中有2 671人在拉丁美洲、加勒比和非洲偏远艰苦地方工作。
Pour la première fois de son histoire, le Pakistan a déployé 70 000 soldats le long de sa frontière avec l'Afghanistan, une frontière de 2 500 kilomètres, difficile à surveiller, poreuse et inhospitalière.
巴基斯坦已在我国同阿富汗2 500公里边界署了70 000军
,这在我国历史上还是第一次。
Environ 70 000 soldats ont été déployés dans l'ouest du pays rude et inhospitalier, le long de la frontière pakistano-afghane, avec l'objectif de mener des opérations visant à interdire l'infiltration de terroristes présumés.
在沿巴基斯坦—阿富汗边界荒芜和不适合居住
西
地区已
署大约7万人
,以便开展针对可疑恐怖分子
拦截行
。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法占用对城市开发有吸引力地块,罗姆人面临着被赶到更加边缘,更加不合适
住处区
危险。
Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.
Basinet女士在以她个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生在阿尔及利亚沙漠最荒凉
角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局
镇压。
La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.
署在广袤、艰苦、荒凉地域
外地特派团
复杂性增加,
支助更为重要,成为维和行
和特别政治任务
战略推
要素。
Le monde ne peut ignorer les souffrances de ceux qui vivent dans les camps, compte tenu notamment des difficultés logistiques que représente l'assistance à une aussi grande population installée contre sa volonté dans un lieu aussi inhospitalier.
全世界都不会无视难民营里那些人苦难,特别是考虑到照顾如此众多违背其意愿留在这样一个荒漠地方
人们在后勤保障方面
困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos forces opèrent dans l'environnement le plus inhospitalier et le plus difficile qui soit.
我们的部队正在最险峻和艰难的地形中活动。
Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.
巴基斯坦边界长,边防严,大部分边界穿过自然条件恶劣的荒凉地带。
Cette adversité affecte encore davantage les populations vivant dans des zones très reculées et dans un environnement inhospitalier.
这种利因素对偏远和恶劣环境地区人口的影响更为巨大,
这些人口成为穷人中最贫困的穷人。
Le gros des mouvements transfrontières est constitué par le commerce informel dont vivent les éleveurs qui peuplent ces régions souvent inhospitalières.
大部分界移动都是非正规的贸易,用以解决居住在环境十分险恶的逐水草而居的牧人的生活所需。
De plus, des environnements opérationnels inhospitaliers et dangereux ont suscité des préoccupations graves au sujet de la sécurité des casques bleus.
与此同时,友善和危险的活动环境
人对维持和平人员的安全和保障感到严重关切。
Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement kényan de l'excellent comportement de ses contingents sur un terrain des plus rudes et inhospitaliers.
我谨借此机会感谢肯尼亚政府,该国部队在十分艰苦严峻的沙漠地带表现出色。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes nécessitent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这是在非洲中部部署的两个独特和复杂的行动,补给线很长,地势又十分险恶。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes supposent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这两个独特的复杂行动必须部署的地区几乎是非洲的中心,补给线拉得很长,毛之地。
En ce moment même, 2 671 d'entre eux se dévouent dans des endroits reculés et inhospitaliers en Amérique latine, dans les Caraïbes et en Afrique.
此时此刻,仍有2,671人在拉丁美洲、加勒比和非洲的偏远和贫瘠的地方工作着。
Les mines terrestres continuent de jouer un rôle important dans la défense des États ayant de longues frontières qui longent des terrains difficiles et inhospitaliers.
地雷在那些拥有漫长陆地边界且地势恶劣的国家防卫方面继续发挥着重作用。
À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计的难民正在国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻的区域之一。
A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计的难民正在国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻的区域之一。
De ce fait, il a été encore plus difficile d'atteindre les populations touchées, déjà isolées par le caractère inhospitalier de la géographie et le manque d'infrastructures.
由于地形险峻,基础设施差,这得更难接触到受影响的人口,较早时候的进入问题在审查期间仍受到影响。
En ce moment même, 2 671 travailleurs de la santé remplissent leur mission dans des endroits reculés et inhospitaliers de l'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Afrique.
就在此时,他们中有2 671人在拉丁美洲、加勒比和非洲偏远艰苦的地方工作。
Pour la première fois de son histoire, le Pakistan a déployé 70 000 soldats le long de sa frontière avec l'Afghanistan, une frontière de 2 500 kilomètres, difficile à surveiller, poreuse et inhospitalière.
巴基斯坦已在我国同阿富汗2 500公里边界部署了70 000军队,这在我国历史上还是第一次。
Environ 70 000 soldats ont été déployés dans l'ouest du pays rude et inhospitalier, le long de la frontière pakistano-afghane, avec l'objectif de mener des opérations visant à interdire l'infiltration de terroristes présumés.
在沿巴基斯坦—阿富汗边界的荒芜和适合居住的西部地区已部署大约7万人的部队,以便开展针对可疑恐怖分子的拦截行动。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法占用对城市开发有吸引力的地块,罗姆人面临着被赶到更加边缘,更加合适的住处区的危险。
Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.
Basinet女士在以她个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最荒凉的角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局的镇压。
La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.
部署在广袤、艰苦、荒凉地域的外地特派团的复杂性增加,支助更为重
,成为维和行动和特别政治任务的战略推动
素。
Le monde ne peut ignorer les souffrances de ceux qui vivent dans les camps, compte tenu notamment des difficultés logistiques que représente l'assistance à une aussi grande population installée contre sa volonté dans un lieu aussi inhospitalier.
全世界都会无视难民营里那些人的苦难,特别是考虑到照顾如此众多违背其意愿留在这样一个荒漠地方的人们在后勤保障方面的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos forces opèrent dans l'environnement le plus inhospitalier et le plus difficile qui soit.
我们部队正在最险峻和艰难
地形中活动。
Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.
巴基斯长,
防不严,大部分
穿过自然条件恶劣
荒凉地带。
Cette adversité affecte encore davantage les populations vivant dans des zones très reculées et dans un environnement inhospitalier.
这种不利因素对偏远和恶劣环境地区人口影响更为巨大,
这些人口成为穷人中最贫困
穷人。
Le gros des mouvements transfrontières est constitué par le commerce informel dont vivent les éleveurs qui peuplent ces régions souvent inhospitalières.
大部分跨移动都是非正规
贸易,用以解决
住在环境十分险恶
逐水草而
人
生活所需。
De plus, des environnements opérationnels inhospitaliers et dangereux ont suscité des préoccupations graves au sujet de la sécurité des casques bleus.
与此同时,不友善和危险活动环境
人对维持和平人员
安全和保障感到严重关切。
Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement kényan de l'excellent comportement de ses contingents sur un terrain des plus rudes et inhospitaliers.
我谨借此机会感谢肯尼亚政府,该国部队在十分艰苦严峻沙漠地带表现出色。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes nécessitent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这是在非洲中部部署两个独特和复杂
行动,补给线很长,地势又十分险恶。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes supposent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这两个独特复杂行动必须部署
地区几乎是非洲
中心,补给线拉得很长,要跨越不毛之地。
En ce moment même, 2 671 d'entre eux se dévouent dans des endroits reculés et inhospitaliers en Amérique latine, dans les Caraïbes et en Afrique.
此时此刻,仍有2,671人在拉丁美洲、加勒比和非洲偏远和贫瘠
地方工作着。
Les mines terrestres continuent de jouer un rôle important dans la défense des États ayant de longues frontières qui longent des terrains difficiles et inhospitaliers.
地雷在那些拥有漫长陆地且地势恶劣
国家防卫方面继续发挥着重要作用。
À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世
上最荒凉、最偏僻
区域之一。
A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世
上最荒凉、最偏僻
区域之一。
De ce fait, il a été encore plus difficile d'atteindre les populations touchées, déjà isolées par le caractère inhospitalier de la géographie et le manque d'infrastructures.
由于地形险峻,基础设施差,这得更难接触到受影响
人口,较早时候
进入问题在审查期间仍受到影响。
En ce moment même, 2 671 travailleurs de la santé remplissent leur mission dans des endroits reculés et inhospitaliers de l'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Afrique.
就在此时,他们中有2 671人在拉丁美洲、加勒比和非洲偏远艰苦地方工作。
Pour la première fois de son histoire, le Pakistan a déployé 70 000 soldats le long de sa frontière avec l'Afghanistan, une frontière de 2 500 kilomètres, difficile à surveiller, poreuse et inhospitalière.
巴基斯已在我国同阿富汗2 500公里
部署了70 000军队,这在我国历史上还是第一次。
Environ 70 000 soldats ont été déployés dans l'ouest du pays rude et inhospitalier, le long de la frontière pakistano-afghane, avec l'objectif de mener des opérations visant à interdire l'infiltration de terroristes présumés.
在沿巴基斯—阿富汗
荒芜和不适合
住
西部地区已部署大约7万人
部队,以便开展针对可疑恐怖分子
拦截行动。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法占用对城市开发有吸引力地块,罗姆人面临着被赶到更加
缘,更加不合适
住处区
危险。
Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.
Basinet女士在以她个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最荒凉角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局
镇压。
La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.
部署在广袤、艰苦、荒凉地域外地特派团
复杂性增加,
支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务
战略推动要素。
Le monde ne peut ignorer les souffrances de ceux qui vivent dans les camps, compte tenu notamment des difficultés logistiques que représente l'assistance à une aussi grande population installée contre sa volonté dans un lieu aussi inhospitalier.
全世都不会无视难民营里那些人
苦难,特别是考虑到照顾如此众多违背其意愿留在这样一个荒漠地方
人们在后勤保障方面
困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos forces opèrent dans l'environnement le plus inhospitalier et le plus difficile qui soit.
我们部队正在最险峻和
难
地形中活动。
Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.
巴基斯坦边界长,边防不,大部分边界穿过自然条件恶劣
荒凉地带。
Cette adversité affecte encore davantage les populations vivant dans des zones très reculées et dans un environnement inhospitalier.
这种不利因素对偏远和恶劣环境地区人口影响更为巨大,
这些人口成为穷人中最贫困
穷人。
Le gros des mouvements transfrontières est constitué par le commerce informel dont vivent les éleveurs qui peuplent ces régions souvent inhospitalières.
大部分跨界移动都是非正规贸易,用以解决居住在环境十分险恶
逐水草而居
牧人
生活所需。
De plus, des environnements opérationnels inhospitaliers et dangereux ont suscité des préoccupations graves au sujet de la sécurité des casques bleus.
与此同时,不友善和危险活动环境
人对维持和平人员
安全和保障感到
重关切。
Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement kényan de l'excellent comportement de ses contingents sur un terrain des plus rudes et inhospitaliers.
我谨借此机会感谢肯尼亚政府,该国部队在十分峻
漠地带表现出色。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes nécessitent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这是在非洲中部部署两个独特和复杂
行动,补给线很长,地势又十分险恶。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes supposent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这两个独特复杂行动必须部署
地区几乎是非洲
中心,补给线拉得很长,要跨越不毛之地。
En ce moment même, 2 671 d'entre eux se dévouent dans des endroits reculés et inhospitaliers en Amérique latine, dans les Caraïbes et en Afrique.
此时此刻,仍有2,671人在拉丁美洲、加勒比和非洲偏远和贫瘠
地方工作着。
Les mines terrestres continuent de jouer un rôle important dans la défense des États ayant de longues frontières qui longent des terrains difficiles et inhospitaliers.
地雷在那些拥有漫长陆地边界且地势恶劣国家防卫方面继续发挥着重要作用。
À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻
区域之一。
A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻
区域之一。
De ce fait, il a été encore plus difficile d'atteindre les populations touchées, déjà isolées par le caractère inhospitalier de la géographie et le manque d'infrastructures.
由于地形险峻,基础设施差,这得更难接触到受影响
人口,较早时候
进入问题在审查期间仍受到影响。
En ce moment même, 2 671 travailleurs de la santé remplissent leur mission dans des endroits reculés et inhospitaliers de l'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Afrique.
就在此时,他们中有2 671人在拉丁美洲、加勒比和非洲偏远地方工作。
Pour la première fois de son histoire, le Pakistan a déployé 70 000 soldats le long de sa frontière avec l'Afghanistan, une frontière de 2 500 kilomètres, difficile à surveiller, poreuse et inhospitalière.
巴基斯坦已在我国同阿富汗2 500公里边界部署了70 000军队,这在我国历史上还是第一次。
Environ 70 000 soldats ont été déployés dans l'ouest du pays rude et inhospitalier, le long de la frontière pakistano-afghane, avec l'objectif de mener des opérations visant à interdire l'infiltration de terroristes présumés.
在沿巴基斯坦—阿富汗边界荒芜和不适合居住
西部地区已部署大约7万人
部队,以便开展针对可疑恐怖分子
拦截行动。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法占用对城市开发有吸引力地块,罗姆人面临着被赶到更加边缘,更加不合适
住处区
危险。
Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.
Basinet女士在以她个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚漠最荒凉
角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局
镇压。
La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.
部署在广袤、、荒凉地域
外地特派团
复杂性增加,
支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务
战略推动要素。
Le monde ne peut ignorer les souffrances de ceux qui vivent dans les camps, compte tenu notamment des difficultés logistiques que représente l'assistance à une aussi grande population installée contre sa volonté dans un lieu aussi inhospitalier.
全世界都不会无难民营里那些人
难,特别是考虑到照顾如此众多违背其意愿留在这样一个荒漠地方
人们在后勤保障方面
困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos forces opèrent dans l'environnement le plus inhospitalier et le plus difficile qui soit.
我们的部队正在最险峻和难的地形中活动。
Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.
巴基斯坦边界长,边防不,大部
边界穿过自然条件恶劣的荒凉地带。
Cette adversité affecte encore davantage les populations vivant dans des zones très reculées et dans un environnement inhospitalier.
这种不利因素对偏远和恶劣环境地区人口的影响更为巨大,这些人口成为穷人中最贫困的穷人。
Le gros des mouvements transfrontières est constitué par le commerce informel dont vivent les éleveurs qui peuplent ces régions souvent inhospitalières.
大部跨界移动都是非正规的贸易,用以解决居住在环境
险恶的逐水草而居的牧人的生活所需。
De plus, des environnements opérationnels inhospitaliers et dangereux ont suscité des préoccupations graves au sujet de la sécurité des casques bleus.
与此同时,不友善和危险的活动环境人对维持和平人员的安全和保障感到
重关切。
Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement kényan de l'excellent comportement de ses contingents sur un terrain des plus rudes et inhospitaliers.
我谨借此机会感谢肯尼亚政府,该国部队在苦
峻的
地带表现出色。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes nécessitent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这是在非洲中部部署的两个独特和复杂的行动,补给线很长,地势又险恶。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes supposent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这两个独特的复杂行动必须部署的地区几乎是非洲的中心,补给线拉得很长,要跨越不毛之地。
En ce moment même, 2 671 d'entre eux se dévouent dans des endroits reculés et inhospitaliers en Amérique latine, dans les Caraïbes et en Afrique.
此时此刻,仍有2,671人在拉丁美洲、加勒比和非洲的偏远和贫瘠的地方工作着。
Les mines terrestres continuent de jouer un rôle important dans la défense des États ayant de longues frontières qui longent des terrains difficiles et inhospitaliers.
地雷在那些拥有漫长陆地边界且地势恶劣的国家防卫方面继续发挥着重要作用。
À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计的难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻的区域之一。
A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计的难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻的区域之一。
De ce fait, il a été encore plus difficile d'atteindre les populations touchées, déjà isolées par le caractère inhospitalier de la géographie et le manque d'infrastructures.
由于地形险峻,基础设施差,这得更难接触到受影响的人口,较早时候的进入问题在审查期间仍受到影响。
En ce moment même, 2 671 travailleurs de la santé remplissent leur mission dans des endroits reculés et inhospitaliers de l'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Afrique.
就在此时,他们中有2 671人在拉丁美洲、加勒比和非洲偏远苦的地方工作。
Pour la première fois de son histoire, le Pakistan a déployé 70 000 soldats le long de sa frontière avec l'Afghanistan, une frontière de 2 500 kilomètres, difficile à surveiller, poreuse et inhospitalière.
巴基斯坦已在我国同阿富汗2 500公里边界部署了70 000军队,这在我国历史上还是第一次。
Environ 70 000 soldats ont été déployés dans l'ouest du pays rude et inhospitalier, le long de la frontière pakistano-afghane, avec l'objectif de mener des opérations visant à interdire l'infiltration de terroristes présumés.
在沿巴基斯坦—阿富汗边界的荒芜和不适合居住的西部地区已部署大约7万人的部队,以便开展针对可疑恐怖子的拦截行动。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法占用对城市开发有吸引力的地块,罗姆人面临着被赶到更加边缘,更加不合适的住处区的危险。
Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.
Basinet女士在以她个人身份发言时说,三年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚
最荒凉的角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局的镇压。
La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.
部署在广袤、苦、荒凉地域的外地特派团的复杂性增加,
支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务的战略推动要素。
Le monde ne peut ignorer les souffrances de ceux qui vivent dans les camps, compte tenu notamment des difficultés logistiques que représente l'assistance à une aussi grande population installée contre sa volonté dans un lieu aussi inhospitalier.
全世界都不会无视难民营里那些人的苦难,特别是考虑到照顾如此众多违背其意愿留在这样一个荒地方的人们在后勤保障方面的困难。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos forces opèrent dans l'environnement le plus inhospitalier et le plus difficile qui soit.
我们的部队正在最险峻和艰难的地形中活动。
Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.
巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣的荒凉地带。
Cette adversité affecte encore davantage les populations vivant dans des zones très reculées et dans un environnement inhospitalier.
这种不利因素对偏远和恶劣环境地区人口的影响更为巨大,这些人口成为穷人中最贫困的穷人。
Le gros des mouvements transfrontières est constitué par le commerce informel dont vivent les éleveurs qui peuplent ces régions souvent inhospitalières.
大部分跨界移动都是非正规的贸易,用以解决居住在环境十分险恶的逐水草而居的牧人的生活所需。
De plus, des environnements opérationnels inhospitaliers et dangereux ont suscité des préoccupations graves au sujet de la sécurité des casques bleus.
与此同时,不友善和危险的活动环境人对维持和平人员的安全和保障感到严
。
Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement kényan de l'excellent comportement de ses contingents sur un terrain des plus rudes et inhospitaliers.
我谨借此机会感谢肯尼亚政府,该国部队在十分艰苦严峻的沙漠地带表现出色。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes nécessitent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这是在非洲中部部署的两个独特和复杂的行动,补给线很长,地势又十分险恶。
Ces deux opérations exceptionnelles et complexes supposent un déploiement quasiment au cœur du continent africain et d'immenses lignes de ravitaillement en terrain inhospitalier.
这两个独特的复杂行动必须部署的地区几乎是非洲的中心,补给线拉得很长,要跨越不毛之地。
En ce moment même, 2 671 d'entre eux se dévouent dans des endroits reculés et inhospitaliers en Amérique latine, dans les Caraïbes et en Afrique.
此时此刻,仍有2,671人在拉丁美洲、加勒比和非洲的偏远和贫瘠的地方工作着。
Les mines terrestres continuent de jouer un rôle important dans la défense des États ayant de longues frontières qui longent des terrains difficiles et inhospitaliers.
地雷在那些拥有漫长陆地边界且地势恶劣的国家防卫方面继续发挥着要作用。
À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计的难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻的区域之一。
A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.
就在此刻,数以百计的难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻的区域之一。
De ce fait, il a été encore plus difficile d'atteindre les populations touchées, déjà isolées par le caractère inhospitalier de la géographie et le manque d'infrastructures.
由于地形险峻,基础设施差,这得更难接触到受影响的人口,较早时候的进入问题在审查期间仍受到影响。
En ce moment même, 2 671 travailleurs de la santé remplissent leur mission dans des endroits reculés et inhospitaliers de l'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Afrique.
就在此时,他们中有2 671人在拉丁美洲、加勒比和非洲偏远艰苦的地方工作。
Pour la première fois de son histoire, le Pakistan a déployé 70 000 soldats le long de sa frontière avec l'Afghanistan, une frontière de 2 500 kilomètres, difficile à surveiller, poreuse et inhospitalière.
巴基斯坦已在我国同阿富汗2 500公里边界部署了70 000军队,这在我国历史上还是第一次。
Environ 70 000 soldats ont été déployés dans l'ouest du pays rude et inhospitalier, le long de la frontière pakistano-afghane, avec l'objectif de mener des opérations visant à interdire l'infiltration de terroristes présumés.
在沿巴基斯坦—阿富汗边界的荒芜和不适合居住的西部地区已部署大约7万人的部队,以便开展针对可疑恐怖分子的拦截行动。
Beaucoup de ces zones d'installation occupent, de façon illégale, des parcelles de terrains qui sont convoitées à des fins d'urbanification, et les Roms risquent d'être expulsés vers des zones encore plus marginales et inhospitalières.
许多住区非法占用对城市开发有吸引力的地块,罗姆人面临着被赶到更加边缘,更加不合适的住处区的危险。
Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.
Basinet女士在以她个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最荒凉的角落里,而其他人则遭受着摩洛哥当局的镇压。
La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.
部署在广袤、艰苦、荒凉地域的外地特派团的复杂性增加,支助更为
要,成为维和行动和特别政治任务的战略推动要素。
Le monde ne peut ignorer les souffrances de ceux qui vivent dans les camps, compte tenu notamment des difficultés logistiques que représente l'assistance à une aussi grande population installée contre sa volonté dans un lieu aussi inhospitalier.
全世界都不会无视难民营里那些人的苦难,特别是考虑到照顾如此众多违背其意愿留在这样一个荒漠地方的人们在后勤保障方面的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。