Les choses sont claires, excepté dans l'esprit des responsables israéliens, qui font montre d'inflexibilité et d'intransigeance.
事情很清楚,只有以色列官员们看不清事
,
是因为他们坚持顽固态度。
Les choses sont claires, excepté dans l'esprit des responsables israéliens, qui font montre d'inflexibilité et d'intransigeance.
事情很清楚,只有以色列官员们看不清事
,
是因为他们坚持顽固态度。
Dans le même temps, le Gouvernement espagnol a fait preuve d'une inflexibilité telle que parfois il y sacrifie ses propres intérêts nationaux.
时,西班牙政府在直布罗陀问题上有如此僵硬
立场,以至于
甚至背离了它自己
国家利益。
Sans aucun doute l'ignorance existait, qu'elle soit réelle ou simulée, de même que l'incompréhension et l'inflexibilité existaient clairement, « que nous rejetons », a-t-il dit.
毫无疑问,存在可能是真也可能是假装
不了解,误解,而且,明显地还存在着僵化,
是他和那些出席会议
人都加以拒绝
。
Cette inflexibilité se retrouve en principe dans le système de créneaux mais, dans la pratique, le Département s'efforce de tenir compte des besoins effectifs.
不可改变
规定原则上已带到了时间档制度中,但
际上大会部总是试图满足
际
需要。
Nous regrettons le fait que certains États dotés d'armes nucléaires continuent de faire preuve d'inflexibilité, gênant ainsi le bon fonctionnement de la Conférence du désarmement.
我们感到遗憾是,一些核武器国家持续
强硬立场继续阻碍了裁军谈判会议
正常运作。
Alors que des divergences demeurent sur la façon de traiter les questions fondamentales, il est évident que notre inflexibilité est à l'origine de notre échec à tous.
尽管关于如何对待核心问题各代表团立场仍然有分歧,但是很清楚我们不灵活
态度意味着大家
失败。
La Malaisie regrette que l'inflexibilité constante de certains États dotés d'armes nucléaires continue d'empêcher la Conférence de mettre en place un comité spécial sur le désarmement nucléaire.
马来西亚对一些核武器国家继续持僵硬立场阻止裁谈会成立核裁军特设委员会,表示遗憾。
En choisissant avec soin les médiateurs, on évite les « sept péchés capitaux de la médiation » (l'ignorance, l'arrogance, la partialité, l'impuissance, la haine, l'inflexibilité et les fausses promesses).
谨慎挑选调解人,确保避免“调解工作七宗罪”,即:无知、傲慢、偏袒、无能、仓促、不灵活和承诺不。
Face à cette inflexibilité, les délégations qui nourrissaient certaines préoccupations au sujet du projet de résolution n'ont eu d'autre choix que de proposer des amendements en bonne et due forme.
面对样一
生硬
做法,对决议草案感到担忧
代表团别无他法,只好提出正式修正案。
Nous pensons qu'il importe également que le Comité évite trop de bureaucratie et d'inflexibilité dans son fonctionnement et qu'il travaille avec les États en les aidant par une assistance pratique lorsque des difficultés de mise en œuvre se présentent.
我们认为该委员会还必须避免其行动过于官僚和失去灵活,并应当各国合作帮助在执行出现困难时提供切
援助。
Nous espérons que la réforme de l'Organisation se fera de telle manière que ce qui est perçu comme la domination de certains ne sera pas une garantie d'inflexibilité, mais cédera plutôt la place à un dialogue et une coopération véritables.
我们希望,本组织改革方法将不会一成不变地让人感到某些国家占主导地位,而是被真正
对话与合作所取代。
La Commission estime que ces éléments sont des conséquences économiques et financières directes du blocus qui devront être prises en considération pour déterminer les réparations et indemnisations à la charge de l'État d'Israël du fait des dommages découlant de l'inflexibilité infondée avec laquelle il a imposé ce blocus.
委员会深信,所有些都是封锁
直接经济和财政后果,在确定以色列
行封锁
不必要僵硬方式而必须承担
修复和赔偿损失责任方面,都是需要顾及
因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les choses sont claires, excepté dans l'esprit des responsables israéliens, qui font montre d'inflexibilité et d'intransigeance.
事情很清楚,只有以色列的官员们看不清事实,这因为他们坚持顽固
。
Dans le même temps, le Gouvernement espagnol a fait preuve d'une inflexibilité telle que parfois il y sacrifie ses propres intérêts nationaux.
时,西班牙政府在直布罗陀问题上有如此僵硬的立场,以至于这甚至背离了它自己的国家利益。
Sans aucun doute l'ignorance existait, qu'elle soit réelle ou simulée, de même que l'incompréhension et l'inflexibilité existaient clairement, « que nous rejetons », a-t-il dit.
毫无疑问,存在可能真的也可能
假装的不了解,误解,而且,明显地还存在着僵化,这
他和那些出席会议的人都加以拒绝的。
Cette inflexibilité se retrouve en principe dans le système de créneaux mais, dans la pratique, le Département s'efforce de tenir compte des besoins effectifs.
这种不可改变的规定原则上已带到了时间档制中,但实际上大会部总
满足实际的需要。
Nous regrettons le fait que certains États dotés d'armes nucléaires continuent de faire preuve d'inflexibilité, gênant ainsi le bon fonctionnement de la Conférence du désarmement.
我们感到遗憾的,一些核武器国家持续的
硬立场继续阻碍了裁军谈判会议的正常运作。
Alors que des divergences demeurent sur la façon de traiter les questions fondamentales, il est évident que notre inflexibilité est à l'origine de notre échec à tous.
尽管关于如何对待核心问题各代表团的立场仍然有分歧,但很清楚我们不灵活的
意味着大家的失败。
La Malaisie regrette que l'inflexibilité constante de certains États dotés d'armes nucléaires continue d'empêcher la Conférence de mettre en place un comité spécial sur le désarmement nucléaire.
马来西亚对一些核武器国家继续持僵硬的立场阻止裁谈会成立核裁军特设委员会,表示遗憾。
En choisissant avec soin les médiateurs, on évite les « sept péchés capitaux de la médiation » (l'ignorance, l'arrogance, la partialité, l'impuissance, la haine, l'inflexibilité et les fausses promesses).
谨慎挑选调解人,确保避免“调解工作七宗罪”,即:无知、傲慢、偏袒、无能、仓促、不灵活和承诺不实。
Face à cette inflexibilité, les délégations qui nourrissaient certaines préoccupations au sujet du projet de résolution n'ont eu d'autre choix que de proposer des amendements en bonne et due forme.
面对这样一种生硬的做法,对决议草案感到担忧的代表团别无他法,只好提出正式修正案。
Nous pensons qu'il importe également que le Comité évite trop de bureaucratie et d'inflexibilité dans son fonctionnement et qu'il travaille avec les États en les aidant par une assistance pratique lorsque des difficultés de mise en œuvre se présentent.
我们认为该委员会还必须避免其行动过于官僚和失去灵活,并应当各国合作帮助在执行出现困难时提供切实的援助。
Nous espérons que la réforme de l'Organisation se fera de telle manière que ce qui est perçu comme la domination de certains ne sera pas une garantie d'inflexibilité, mais cédera plutôt la place à un dialogue et une coopération véritables.
我们希望,本组织改革的方法将不会一成不变地让人感到某些国家占主导地位,而被真正的对话与合作所取代。
La Commission estime que ces éléments sont des conséquences économiques et financières directes du blocus qui devront être prises en considération pour déterminer les réparations et indemnisations à la charge de l'État d'Israël du fait des dommages découlant de l'inflexibilité infondée avec laquelle il a imposé ce blocus.
委员会深信,所有这些都封锁的直接经济和财政后果,在确定以色列实行封锁的不必要僵硬方式而必须承担的修复和赔偿损失责任方面,都
需要顾及的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les choses sont claires, excepté dans l'esprit des responsables israéliens, qui font montre d'inflexibilité et d'intransigeance.
事情很清楚,只有以色列的官员们看不清事实,这是因为他们坚持顽固态度。
Dans le même temps, le Gouvernement espagnol a fait preuve d'une inflexibilité telle que parfois il y sacrifie ses propres intérêts nationaux.
时,西班牙政府在直布罗陀问题上有如此僵硬的立场,以至于这甚至背离了它自己的国家利益。
Sans aucun doute l'ignorance existait, qu'elle soit réelle ou simulée, de même que l'incompréhension et l'inflexibilité existaient clairement, « que nous rejetons », a-t-il dit.
毫无疑问,存在能是真的也
能是假装的不了解,误解,而且,明显地还存在着僵化,这是他和那
出席会议的人都加以拒绝的。
Cette inflexibilité se retrouve en principe dans le système de créneaux mais, dans la pratique, le Département s'efforce de tenir compte des besoins effectifs.
这种不的规定原则上已带到了时间档制度中,但实际上大会部总是试图满足实际的需要。
Nous regrettons le fait que certains États dotés d'armes nucléaires continuent de faire preuve d'inflexibilité, gênant ainsi le bon fonctionnement de la Conférence du désarmement.
我们感到遗憾的是,武器国家持续的强硬立场继续阻碍了裁军谈判会议的正常运作。
Alors que des divergences demeurent sur la façon de traiter les questions fondamentales, il est évident que notre inflexibilité est à l'origine de notre échec à tous.
尽管关于如何对待心问题各代表团的立场仍然有分歧,但是很清楚我们不灵活的态度意味着大家的失败。
La Malaisie regrette que l'inflexibilité constante de certains États dotés d'armes nucléaires continue d'empêcher la Conférence de mettre en place un comité spécial sur le désarmement nucléaire.
马来西亚对武器国家继续持僵硬的立场阻止裁谈会成立
裁军特设委员会,表示遗憾。
En choisissant avec soin les médiateurs, on évite les « sept péchés capitaux de la médiation » (l'ignorance, l'arrogance, la partialité, l'impuissance, la haine, l'inflexibilité et les fausses promesses).
谨慎挑选调解人,确保避免“调解工作七宗罪”,即:无知、傲慢、偏袒、无能、仓促、不灵活和承诺不实。
Face à cette inflexibilité, les délégations qui nourrissaient certaines préoccupations au sujet du projet de résolution n'ont eu d'autre choix que de proposer des amendements en bonne et due forme.
面对这样种生硬的做法,对决议草案感到担忧的代表团别无他法,只好提出正式修正案。
Nous pensons qu'il importe également que le Comité évite trop de bureaucratie et d'inflexibilité dans son fonctionnement et qu'il travaille avec les États en les aidant par une assistance pratique lorsque des difficultés de mise en œuvre se présentent.
我们认为该委员会还必须避免其行动过于官僚和失去灵活,并应当各国合作帮助在执行出现困难时提供切实的援助。
Nous espérons que la réforme de l'Organisation se fera de telle manière que ce qui est perçu comme la domination de certains ne sera pas une garantie d'inflexibilité, mais cédera plutôt la place à un dialogue et une coopération véritables.
我们希望,本组织革的方法将不会
成不
地让人感到某
国家占主导地位,而是被真正的对话与合作所取代。
La Commission estime que ces éléments sont des conséquences économiques et financières directes du blocus qui devront être prises en considération pour déterminer les réparations et indemnisations à la charge de l'État d'Israël du fait des dommages découlant de l'inflexibilité infondée avec laquelle il a imposé ce blocus.
委员会深信,所有这都是封锁的直接经济和财政后果,在确定以色列实行封锁的不必要僵硬方式而必须承担的修复和赔偿损失责任方面,都是需要顾及的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les choses sont claires, excepté dans l'esprit des responsables israéliens, qui font montre d'inflexibilité et d'intransigeance.
事情很清楚,只有以色列的官员们看不清事实,这是因为他们坚持顽固态度。
Dans le même temps, le Gouvernement espagnol a fait preuve d'une inflexibilité telle que parfois il y sacrifie ses propres intérêts nationaux.
时,西班牙政府在直布罗陀问题上有如此僵硬的立场,以至于这甚至背离了它自己的国家利益。
Sans aucun doute l'ignorance existait, qu'elle soit réelle ou simulée, de même que l'incompréhension et l'inflexibilité existaient clairement, « que nous rejetons », a-t-il dit.
毫无疑问,存在能是真的也
能是假装的不了解,误解,而且,明显地还存在着僵化,这是他和那些出席会议的人都加以拒绝的。
Cette inflexibilité se retrouve en principe dans le système de créneaux mais, dans la pratique, le Département s'efforce de tenir compte des besoins effectifs.
这种不改变的规定原则上已带到了时间档制度中,但实际上大会部总是试图满足实际的需要。
Nous regrettons le fait que certains États dotés d'armes nucléaires continuent de faire preuve d'inflexibilité, gênant ainsi le bon fonctionnement de la Conférence du désarmement.
我们感到遗憾的是,一些核武器国家持续的强硬立场继续阻碍了裁军谈判会议的作。
Alors que des divergences demeurent sur la façon de traiter les questions fondamentales, il est évident que notre inflexibilité est à l'origine de notre échec à tous.
尽管关于如何对待核心问题各代表团的立场仍然有分歧,但是很清楚我们不灵活的态度意味着大家的失败。
La Malaisie regrette que l'inflexibilité constante de certains États dotés d'armes nucléaires continue d'empêcher la Conférence de mettre en place un comité spécial sur le désarmement nucléaire.
马来西亚对一些核武器国家继续持僵硬的立场阻止裁谈会成立核裁军特设委员会,表示遗憾。
En choisissant avec soin les médiateurs, on évite les « sept péchés capitaux de la médiation » (l'ignorance, l'arrogance, la partialité, l'impuissance, la haine, l'inflexibilité et les fausses promesses).
谨慎挑选调解人,确保避免“调解工作七宗罪”,即:无知、傲慢、偏袒、无能、仓促、不灵活和承诺不实。
Face à cette inflexibilité, les délégations qui nourrissaient certaines préoccupations au sujet du projet de résolution n'ont eu d'autre choix que de proposer des amendements en bonne et due forme.
面对这样一种生硬的做法,对决议草案感到担忧的代表团别无他法,只好提出式修
案。
Nous pensons qu'il importe également que le Comité évite trop de bureaucratie et d'inflexibilité dans son fonctionnement et qu'il travaille avec les États en les aidant par une assistance pratique lorsque des difficultés de mise en œuvre se présentent.
我们认为该委员会还必须避免其行动过于官僚和失去灵活,并应当各国合作帮助在执行出现困难时提供切实的援助。
Nous espérons que la réforme de l'Organisation se fera de telle manière que ce qui est perçu comme la domination de certains ne sera pas une garantie d'inflexibilité, mais cédera plutôt la place à un dialogue et une coopération véritables.
我们希望,本组织改革的方法将不会一成不变地让人感到某些国家占主导地位,而是被真的对话与合作所取代。
La Commission estime que ces éléments sont des conséquences économiques et financières directes du blocus qui devront être prises en considération pour déterminer les réparations et indemnisations à la charge de l'État d'Israël du fait des dommages découlant de l'inflexibilité infondée avec laquelle il a imposé ce blocus.
委员会深信,所有这些都是封锁的直接经济和财政后果,在确定以色列实行封锁的不必要僵硬方式而必须承担的修复和赔偿损失责任方面,都是需要顾及的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Les choses sont claires, excepté dans l'esprit des responsables israéliens, qui font montre d'inflexibilité et d'intransigeance.
事情很清楚,只有以色列的官员们看不清事实,这是因为他们坚持顽固态度。
Dans le même temps, le Gouvernement espagnol a fait preuve d'une inflexibilité telle que parfois il y sacrifie ses propres intérêts nationaux.
时,西班牙政府在直布罗陀问题上有如此僵硬的立场,以至于这甚至背离了它自己的国家利益。
Sans aucun doute l'ignorance existait, qu'elle soit réelle ou simulée, de même que l'incompréhension et l'inflexibilité existaient clairement, « que nous rejetons », a-t-il dit.
毫无疑问,存在可能是真的也可能是假装的不了解,误解,而且,明显地还存在着僵化,这是他和那些出席会议的人都加以拒绝的。
Cette inflexibilité se retrouve en principe dans le système de créneaux mais, dans la pratique, le Département s'efforce de tenir compte des besoins effectifs.
这种不可改变的则上已带到了时间档制度中,但实际上大会部总是试图满足实际的需要。
Nous regrettons le fait que certains États dotés d'armes nucléaires continuent de faire preuve d'inflexibilité, gênant ainsi le bon fonctionnement de la Conférence du désarmement.
我们感到遗憾的是,一些核武器国家持续的强硬立场继续阻碍了裁军谈判会议的正常运作。
Alors que des divergences demeurent sur la façon de traiter les questions fondamentales, il est évident que notre inflexibilité est à l'origine de notre échec à tous.
尽管关于如何对待核心问题各代表团的立场仍然有分歧,但是很清楚我们不灵活的态度意味着大家的失败。
La Malaisie regrette que l'inflexibilité constante de certains États dotés d'armes nucléaires continue d'empêcher la Conférence de mettre en place un comité spécial sur le désarmement nucléaire.
马来西亚对一些核武器国家继续持僵硬的立场阻止裁谈会成立核裁军特设委员会,表示遗憾。
En choisissant avec soin les médiateurs, on évite les « sept péchés capitaux de la médiation » (l'ignorance, l'arrogance, la partialité, l'impuissance, la haine, l'inflexibilité et les fausses promesses).
谨慎挑选调解人,确保避免“调解工作七宗罪”,即:无知、傲慢、偏袒、无能、仓促、不灵活和承诺不实。
Face à cette inflexibilité, les délégations qui nourrissaient certaines préoccupations au sujet du projet de résolution n'ont eu d'autre choix que de proposer des amendements en bonne et due forme.
面对这样一种生硬的做法,对决议草案感到担忧的代表团别无他法,只好提出正式修正案。
Nous pensons qu'il importe également que le Comité évite trop de bureaucratie et d'inflexibilité dans son fonctionnement et qu'il travaille avec les États en les aidant par une assistance pratique lorsque des difficultés de mise en œuvre se présentent.
我们认为该委员会还必须避免其行动过于官僚和失去灵活,并应当各国合作帮助在执行出现困难时提供切实的援助。
Nous espérons que la réforme de l'Organisation se fera de telle manière que ce qui est perçu comme la domination de certains ne sera pas une garantie d'inflexibilité, mais cédera plutôt la place à un dialogue et une coopération véritables.
我们希望,本组织改革的方法将不会一成不变地让人感到某些国家占主导地位,而是被真正的对话与合作所取代。
La Commission estime que ces éléments sont des conséquences économiques et financières directes du blocus qui devront être prises en considération pour déterminer les réparations et indemnisations à la charge de l'État d'Israël du fait des dommages découlant de l'inflexibilité infondée avec laquelle il a imposé ce blocus.
委员会深信,所有这些都是封锁的直接经济和财政后果,在确以色列实行封锁的不必要僵硬方式而必须承担的修复和赔偿损失责任方面,都是需要顾及的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les choses sont claires, excepté dans l'esprit des responsables israéliens, qui font montre d'inflexibilité et d'intransigeance.
事情很清楚,只有以色列的官员们看不清事实,这是因为他们坚持顽固态度。
Dans le même temps, le Gouvernement espagnol a fait preuve d'une inflexibilité telle que parfois il y sacrifie ses propres intérêts nationaux.
时,西班牙政府在直布罗陀问题上有如此僵硬的立场,以至于这甚至背离了它自己的国家利益。
Sans aucun doute l'ignorance existait, qu'elle soit réelle ou simulée, de même que l'incompréhension et l'inflexibilité existaient clairement, « que nous rejetons », a-t-il dit.
毫无疑问,存在可能是真的也可能是假装的不了解,误解,而且,明显地还存在着僵化,这是他和那些出的人都加以拒绝的。
Cette inflexibilité se retrouve en principe dans le système de créneaux mais, dans la pratique, le Département s'efforce de tenir compte des besoins effectifs.
这种不可改变的规定原则上已带到了时间档制度中,但实际上大部总是试图满足实际的需要。
Nous regrettons le fait que certains États dotés d'armes nucléaires continuent de faire preuve d'inflexibilité, gênant ainsi le bon fonctionnement de la Conférence du désarmement.
我们感到遗憾的是,一些核武器国家持续的强硬立场继续阻碍了裁军谈判的正常运作。
Alors que des divergences demeurent sur la façon de traiter les questions fondamentales, il est évident que notre inflexibilité est à l'origine de notre échec à tous.
尽管关于如何对待核心问题各代表团的立场仍然有分歧,但是很清楚我们不灵活的态度意味着大家的失败。
La Malaisie regrette que l'inflexibilité constante de certains États dotés d'armes nucléaires continue d'empêcher la Conférence de mettre en place un comité spécial sur le désarmement nucléaire.
马来西亚对一些核武器国家继续持僵硬的立场阻止裁谈成立核裁军特设委员
,表示遗憾。
En choisissant avec soin les médiateurs, on évite les « sept péchés capitaux de la médiation » (l'ignorance, l'arrogance, la partialité, l'impuissance, la haine, l'inflexibilité et les fausses promesses).
谨慎挑选调解人,确保避免“调解工作七宗罪”,即:无知、傲慢、偏袒、无能、仓促、不灵活和承诺不实。
Face à cette inflexibilité, les délégations qui nourrissaient certaines préoccupations au sujet du projet de résolution n'ont eu d'autre choix que de proposer des amendements en bonne et due forme.
面对这样一种生硬的做法,对决草案感到担忧的代表团别无他法,只好提出正式修正案。
Nous pensons qu'il importe également que le Comité évite trop de bureaucratie et d'inflexibilité dans son fonctionnement et qu'il travaille avec les États en les aidant par une assistance pratique lorsque des difficultés de mise en œuvre se présentent.
我们认为该委员还必须避免其行动过于官僚和失去灵活,并应当
各国合作帮助在执行出现困难时提供切实的援助。
Nous espérons que la réforme de l'Organisation se fera de telle manière que ce qui est perçu comme la domination de certains ne sera pas une garantie d'inflexibilité, mais cédera plutôt la place à un dialogue et une coopération véritables.
我们希望,本组织改革的方法将不一成不变地让人感到某些国家占主导地位,而是被真正的对话与合作所取代。
La Commission estime que ces éléments sont des conséquences économiques et financières directes du blocus qui devront être prises en considération pour déterminer les réparations et indemnisations à la charge de l'État d'Israël du fait des dommages découlant de l'inflexibilité infondée avec laquelle il a imposé ce blocus.
委员深信,所有这些都是封锁的直接经济和财政后果,在确定以色列实行封锁的不必要僵硬方式而必须承担的修复和赔偿损失责任方面,都是需要顾及的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les choses sont claires, excepté dans l'esprit des responsables israéliens, qui font montre d'inflexibilité et d'intransigeance.
事情很清楚,只有以色员们看不清事实,这是因为他们坚持顽固态度。
Dans le même temps, le Gouvernement espagnol a fait preuve d'une inflexibilité telle que parfois il y sacrifie ses propres intérêts nationaux.
时,西班牙政府在直布罗陀问题上有如此僵硬
,以至于这甚至背离了它自己
国家利益。
Sans aucun doute l'ignorance existait, qu'elle soit réelle ou simulée, de même que l'incompréhension et l'inflexibilité existaient clairement, « que nous rejetons », a-t-il dit.
毫无疑问,存在可能是真也可能是假装
不了解,误解,而且,明显地还存在着僵化,这是他和那些出席会议
人都加以拒绝
。
Cette inflexibilité se retrouve en principe dans le système de créneaux mais, dans la pratique, le Département s'efforce de tenir compte des besoins effectifs.
这种不可改变规定原则上已带到了时间档制度中,但实际上大会部总是试图满足实际
需要。
Nous regrettons le fait que certains États dotés d'armes nucléaires continuent de faire preuve d'inflexibilité, gênant ainsi le bon fonctionnement de la Conférence du désarmement.
我们感到遗憾是,一些核武器国家持续
强硬
继续阻碍了裁军谈判会议
正常运作。
Alors que des divergences demeurent sur la façon de traiter les questions fondamentales, il est évident que notre inflexibilité est à l'origine de notre échec à tous.
尽管关于如何对待核心问题各代表团仍然有分歧,但是很清楚我们不灵活
态度意味着大家
失败。
La Malaisie regrette que l'inflexibilité constante de certains États dotés d'armes nucléaires continue d'empêcher la Conférence de mettre en place un comité spécial sur le désarmement nucléaire.
马来西亚对一些核武器国家继续持僵硬阻止裁谈会成
核裁军特设委员会,表示遗憾。
En choisissant avec soin les médiateurs, on évite les « sept péchés capitaux de la médiation » (l'ignorance, l'arrogance, la partialité, l'impuissance, la haine, l'inflexibilité et les fausses promesses).
谨慎挑选调解人,确保避免“调解工作七宗罪”,即:无知、傲慢、偏袒、无能、仓促、不灵活和承诺不实。
Face à cette inflexibilité, les délégations qui nourrissaient certaines préoccupations au sujet du projet de résolution n'ont eu d'autre choix que de proposer des amendements en bonne et due forme.
面对这样一种生硬做法,对决议草案感到担忧
代表团别无他法,只好提出正式修正案。
Nous pensons qu'il importe également que le Comité évite trop de bureaucratie et d'inflexibilité dans son fonctionnement et qu'il travaille avec les États en les aidant par une assistance pratique lorsque des difficultés de mise en œuvre se présentent.
我们认为该委员会还必须避免其行动过于僚和失去灵活,并应当
各国合作帮助在执行出现困难时提供切实
援助。
Nous espérons que la réforme de l'Organisation se fera de telle manière que ce qui est perçu comme la domination de certains ne sera pas une garantie d'inflexibilité, mais cédera plutôt la place à un dialogue et une coopération véritables.
我们希望,本组织改革方法将不会一成不变地让人感到某些国家占主导地位,而是被真正
对话与合作所取代。
La Commission estime que ces éléments sont des conséquences économiques et financières directes du blocus qui devront être prises en considération pour déterminer les réparations et indemnisations à la charge de l'État d'Israël du fait des dommages découlant de l'inflexibilité infondée avec laquelle il a imposé ce blocus.
委员会深信,所有这些都是封锁直接经济和财政后果,在确定以色
实行封锁
不必要僵硬方式而必须承担
修复和赔偿损失责任方面,都是需要顾及
因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les choses sont claires, excepté dans l'esprit des responsables israéliens, qui font montre d'inflexibilité et d'intransigeance.
事情很清楚,只有以色列的官员们看不清事实,这是因为他们坚持顽固态度。
Dans le même temps, le Gouvernement espagnol a fait preuve d'une inflexibilité telle que parfois il y sacrifie ses propres intérêts nationaux.
时,西班牙政府在直布罗陀问题上有如此僵硬的立场,以至于这甚至背离了它自己的国家利益。
Sans aucun doute l'ignorance existait, qu'elle soit réelle ou simulée, de même que l'incompréhension et l'inflexibilité existaient clairement, « que nous rejetons », a-t-il dit.
毫无疑问,在可能是真的也可能是假装的不了解,误解,而且,明显
在着僵化,这是他和那些出席会议的人都加以拒绝的。
Cette inflexibilité se retrouve en principe dans le système de créneaux mais, dans la pratique, le Département s'efforce de tenir compte des besoins effectifs.
这种不可改变的规定原则上已带到了时间档制度中,但实际上大会部总是试图满足实际的需要。
Nous regrettons le fait que certains États dotés d'armes nucléaires continuent de faire preuve d'inflexibilité, gênant ainsi le bon fonctionnement de la Conférence du désarmement.
我们感到遗憾的是,一些核武器国家持续的强硬立场继续阻碍了裁军谈判会议的正常运作。
Alors que des divergences demeurent sur la façon de traiter les questions fondamentales, il est évident que notre inflexibilité est à l'origine de notre échec à tous.
尽管关于如何对待核心问题各代表团的立场仍然有分歧,但是很清楚我们不灵活的态度意味着大家的失败。
La Malaisie regrette que l'inflexibilité constante de certains États dotés d'armes nucléaires continue d'empêcher la Conférence de mettre en place un comité spécial sur le désarmement nucléaire.
马来西亚对一些核武器国家继续持僵硬的立场阻止裁谈会成立核裁军特设委员会,表示遗憾。
En choisissant avec soin les médiateurs, on évite les « sept péchés capitaux de la médiation » (l'ignorance, l'arrogance, la partialité, l'impuissance, la haine, l'inflexibilité et les fausses promesses).
谨慎挑选调解人,确保避免“调解工作七宗罪”,即:无知、傲慢、偏袒、无能、仓促、不灵活和承诺不实。
Face à cette inflexibilité, les délégations qui nourrissaient certaines préoccupations au sujet du projet de résolution n'ont eu d'autre choix que de proposer des amendements en bonne et due forme.
面对这样一种生硬的做法,对决议草案感到担忧的代表团别无他法,只好提出正式修正案。
Nous pensons qu'il importe également que le Comité évite trop de bureaucratie et d'inflexibilité dans son fonctionnement et qu'il travaille avec les États en les aidant par une assistance pratique lorsque des difficultés de mise en œuvre se présentent.
我们认为该委员会必须避免其行动过于官僚和失去灵活,并应当
各国合作帮助在执行出现困难时提供切实的援助。
Nous espérons que la réforme de l'Organisation se fera de telle manière que ce qui est perçu comme la domination de certains ne sera pas une garantie d'inflexibilité, mais cédera plutôt la place à un dialogue et une coopération véritables.
我们希望,本组织改革的方法将不会一成不变让人感到某些国家占主导
位,而是被真正的对话与合作所取代。
La Commission estime que ces éléments sont des conséquences économiques et financières directes du blocus qui devront être prises en considération pour déterminer les réparations et indemnisations à la charge de l'État d'Israël du fait des dommages découlant de l'inflexibilité infondée avec laquelle il a imposé ce blocus.
委员会深信,所有这些都是封锁的直接经济和财政后果,在确定以色列实行封锁的不必要僵硬方式而必须承担的修复和赔偿损失责任方面,都是需要顾及的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les choses sont claires, excepté dans l'esprit des responsables israéliens, qui font montre d'inflexibilité et d'intransigeance.
事情很清楚,只有以色列的官员们看不清事实,这是因为他们坚持顽固态度。
Dans le même temps, le Gouvernement espagnol a fait preuve d'une inflexibilité telle que parfois il y sacrifie ses propres intérêts nationaux.
时,西班牙政府在直布罗陀问题上有如此僵硬的立场,以至于这甚至背离
它自己的国家利益。
Sans aucun doute l'ignorance existait, qu'elle soit réelle ou simulée, de même que l'incompréhension et l'inflexibilité existaient clairement, « que nous rejetons », a-t-il dit.
毫无疑问,存在可能是真的也可能是假装的不解,误解,而且,明显地还存在着僵化,这是他和那些出席会议的人都加以拒绝的。
Cette inflexibilité se retrouve en principe dans le système de créneaux mais, dans la pratique, le Département s'efforce de tenir compte des besoins effectifs.
这种不可改变的规定原则上已带到时间档制度中,但实际上大会部总是试图满足实际的需要。
Nous regrettons le fait que certains États dotés d'armes nucléaires continuent de faire preuve d'inflexibilité, gênant ainsi le bon fonctionnement de la Conférence du désarmement.
我们感到遗憾的是,一些核武器国家持续的强硬立场继续阻军谈判会议的正常运作。
Alors que des divergences demeurent sur la façon de traiter les questions fondamentales, il est évident que notre inflexibilité est à l'origine de notre échec à tous.
尽管关于如何对待核心问题各代表团的立场仍然有分歧,但是很清楚我们不灵活的态度意味着大家的失败。
La Malaisie regrette que l'inflexibilité constante de certains États dotés d'armes nucléaires continue d'empêcher la Conférence de mettre en place un comité spécial sur le désarmement nucléaire.
马来西亚对一些核武器国家继续持僵硬的立场阻止谈会成立核
军特设委员会,表示遗憾。
En choisissant avec soin les médiateurs, on évite les « sept péchés capitaux de la médiation » (l'ignorance, l'arrogance, la partialité, l'impuissance, la haine, l'inflexibilité et les fausses promesses).
谨慎挑选调解人,确保避免“调解工作七宗罪”,即:无知、傲慢、偏袒、无能、仓促、不灵活和承诺不实。
Face à cette inflexibilité, les délégations qui nourrissaient certaines préoccupations au sujet du projet de résolution n'ont eu d'autre choix que de proposer des amendements en bonne et due forme.
面对这样一种生硬的做法,对决议草案感到担忧的代表团别无他法,只好提出正式修正案。
Nous pensons qu'il importe également que le Comité évite trop de bureaucratie et d'inflexibilité dans son fonctionnement et qu'il travaille avec les États en les aidant par une assistance pratique lorsque des difficultés de mise en œuvre se présentent.
我们认为该委员会还必须避免其行动过于官僚和失去灵活,并应当各国合作帮助在执行出现困难时提供切实的援助。
Nous espérons que la réforme de l'Organisation se fera de telle manière que ce qui est perçu comme la domination de certains ne sera pas une garantie d'inflexibilité, mais cédera plutôt la place à un dialogue et une coopération véritables.
我们希望,本组织改革的方法将不会一成不变地让人感到某些国家占主导地位,而是被真正的对话与合作所取代。
La Commission estime que ces éléments sont des conséquences économiques et financières directes du blocus qui devront être prises en considération pour déterminer les réparations et indemnisations à la charge de l'État d'Israël du fait des dommages découlant de l'inflexibilité infondée avec laquelle il a imposé ce blocus.
委员会深信,所有这些都是封锁的直接经济和财政后果,在确定以色列实行封锁的不必要僵硬方式而必须承担的修复和赔偿损失责任方面,都是需要顾及的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。