Leur politique s'est infléchie à gauche.
他们的政策左倾。
Leur politique s'est infléchie à gauche.
他们的政策左倾。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大气使光线折射。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有对性的宣传在转变其本国的社会态度方面十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
我们不能允许恐怖分子决定世界事务的方向。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他们应当可以对那些涉及其生活的决策施加影。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
运动对政府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
我认为,目前正在出现一个开始改变动态的机会。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来影国家政策的干预工作的支持。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我们的目标,我们将须克服面对改变的个人行为障碍,些障碍阻碍和压制了我们改变我们行动的能力。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
我已得出明确的结论,现在联合国能够开始帮助伊拉克人民进行变革。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是在《阿布贾宣言》通过之后修改其政策。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
一趋势已开始下降,并将在计划的最后两到三年内继续下降。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是改变温室气体排放的长期趋向。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与用户之间的协调也很重要,因为用户可以影政府为拟订政策和计划而采取的行动的方向。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出的修正建议将重点转移到保护那些无心的当事人。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
一过程的结果是,人口基金采取了新的方案方向,方案的优先重点更加突出。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
我确信,在最近辩论中所表明的观点将向安全理事会今后的工作提供宝贵的指导。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影政治进程,并帮助儿童同他们的社区领袖沟通。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作的支持和促进不应该动摇。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
我们希望,伊朗将改变其目前的对抗路线,选择与其伙伴进行建设性的对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur politique s'est infléchie à gauche.
他们的政策左倾。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大气使光线折射。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有对性的宣传在转变其本国的社会态度方面十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
我们不能允许恐怖分子决定务的方向。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他们应当可以对那些涉及其生活的决策施加影响。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对政府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
我认为,目前正在出现一个开始改变动态的机会。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来影响国家政策的干预工作的支持。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我们的目标,我们将须克服面对改变的个人行为障碍,这些障碍碍和压制了我们改变我们行动的能力。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
我已得出明确的结论,现在联合国能够开始帮助伊拉克人民进行变革。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是在《阿布贾宣言》通过之后修改其政策。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已开始下降,并将在计划的最后两到三年内继续下降。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是改变温室气体排放的长期趋向。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与用户之间的协调也很重要,因为用户可以影响政府为拟订政策和计划而采取的行动的方向。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出的修正建议将重点转移到保护那些无心的当人。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程的结果是,人口基金采取了新的方案方向,方案的优先重点更加突出。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
我确信,在最近辩论中所表明的观点将向安全理会今后的工作提供宝贵的指导。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影响政治进程,并帮助儿童同他们的社区领袖沟通。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作的支持和促进不应该动摇。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
我们希望,伊朗将改变其目前的对抗路线,选择与其伙伴进行建设性的对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur politique s'est infléchie à gauche.
他们的政策左倾。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大气使光线折射。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有对性的宣传在转变其本国的社会态度方面十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
们不能允许恐怖分子决定世界事务的方向。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他们应当可以对那些涉及其活的决策施加影响。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对政府和范米拉瓦拉斯未产任何遏制
。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
认为,目前正在出现一个开始改变动态的机会。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对来影响国家政策的干预工
的支持。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成们的目标,
们将须克服面对改变的个人行为障碍,这些障碍阻碍和压制了
们改变
们行动的能力。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
已得出明确的结论,现在联合国能够开始帮助伊拉克人民进行变革。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是在《阿布贾宣言》通过之后修改其政策。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已开始下降,并将在计划的最后两到三年内继续下降。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是改变温室气体排放的长期趋向。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与户之间的协调也很重要,因为
户可以影响政府为拟订政策和计划而采取的行动的方向。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出的修正建议将重点转移到保护那些无心的当事人。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程的结果是,人口基金采取了新的方案方向,方案的优先重点更加突出。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
确信,在最近辩论中所表明的观点将向安全理事会今后的工
提供宝贵的指导。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影响政治进程,并帮助儿童同他们的社区领袖沟通。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工的支持和促进不应该动摇。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
们希望,伊朗将改变其目前的对抗路线,选择与其伙伴进行建设性的对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Leur politique s'est infléchie à gauche.
他们的政策左倾。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大线折射。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有对性的宣传在转
国的社会态度方面十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
我们不能允许恐怖分子决定世界事务的方向。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他们应当可以对那些涉及生活的决策施加影响。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对政府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
我认为,目前正在出现一个开始改动态的机会。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来影响国家政策的干预工作的支持。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我们的目标,我们将须克服面对改的个人行为障碍,这些障碍阻碍和压制了我们改
我们行动的能力。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
我已得出明确的结论,现在联合国能够开始帮助伊拉克人民进行革。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是在《阿布贾宣言》通过之后修改政策。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已开始下降,并将在计划的最后两到三年内继续下降。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是改温室
体排放的长期趋向。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与用户之间的协调也很重要,因为用户可以影响政府为拟订政策和计划而采取的行动的方向。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出的修正建议将重点转移到保护那些无心的当事人。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程的结果是,人口基金采取了新的方案方向,方案的优先重点更加突出。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
我确信,在最近辩论中所表明的观点将向安全理事会今后的工作提供宝贵的指导。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影响政治进程,并帮助儿童同他们的社区领袖沟通。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作的支持和促进不应该动摇。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
我们希望,伊朗将改目前的对抗路线,选择与
伙伴进行建设性的对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur politique s'est infléchie à gauche.
他们的政策左倾。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大气光线折射。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有对性的宣传在转
其本国的社会态度方面十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
我们不能允许恐怖分子决定世界事务的方向。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他们应当可以对那些涉及其生活的决策施加影响。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对政府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
我认为,目前正在出现个开
动态的机会。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来影响国家政策的干预工作的支持。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我们的目标,我们将须克服面对的个人行为障碍,这些障碍阻碍和压制了我们
我们行动的能力。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
我已得出明确的结论,现在联合国能够开帮助伊拉克人民进行
革。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是在《阿布贾宣言》通过之后修
其政策。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这趋势已开
下降,并将在计划的最后两到三年内继续下降。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是温室气体排放的长期趋向。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与用户之间的协调也很重要,因为用户可以影响政府为拟订政策和计划而采取的行动的方向。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出的修正建议将重点转移到保护那些无心的当事人。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这过程的结果是,人口基金采取了新的方案方向,方案的优先重点更加突出。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
我确信,在最近辩论中所表明的观点将向安全理事会今后的工作提供宝贵的指导。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影响政治进程,并帮助儿童同他们的社区领袖沟通。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作的支持和促进不应该动摇。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
我们希望,伊朗将其目前的对抗路线,选择与其伙伴进行建设性的对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur politique s'est infléchie à gauche.
他们的政策左倾。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
气使光线折射。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有对性的宣传在转变其本国的社会态度方面十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
我们许恐怖分子决定世界事务的方向。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他们应当可以对那些涉及其生活的决策施加影响。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对政府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
我认为,目前正在出现一个开始改变动态的机会。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来影响国家政策的干预工作的支持。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我们的目标,我们将须克服面对改变的个人行为障碍,这些障碍阻碍和压制了我们改变我们行动的力。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
我已得出明确的结论,现在联合国够开始帮助伊拉克人民进行变革。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是在《阿布贾宣言》通过之后修改其政策。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已开始下降,并将在计划的最后两到三年内继续下降。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是改变温室气体排的长期趋向。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与用户之间的协调也很重要,因为用户可以影响政府为拟订政策和计划而采取的行动的方向。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出的修正建议将重点转移到保护那些无心的当事人。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程的结果是,人口基金采取了新的方案方向,方案的优先重点更加突出。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
我确信,在最近辩论中所表明的观点将向安全理事会今后的工作提供宝贵的指导。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还影响政治进程,并帮助儿童同他们的社区领袖沟通。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作的支持和促进应该动摇。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
我们希望,伊朗将改变其目前的对抗路线,选择与其伙伴进行建设性的对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur politique s'est infléchie à gauche.
他们的政策左倾。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大线折射。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有对性的宣传在转变其本国的社会态度方面十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
我们不能允许恐怖分子决定世界事务的方向。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他们应当可以对那涉及其生活的决策施加影响。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
场运动对政府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
我认为,目前正在出现一个开始改变动态的机会。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来影响国家政策的干预工作的支持。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我们的目标,我们将须克服面对改变的个人行为障,
障
阻
和压制了我们改变我们行动的能力。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
我已得出明确的结论,现在联合国能够开始帮助伊拉克人民进行变革。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗政策的国家当中,有65%的国家是在《阿布贾宣言》通过之后修改其政策。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
一趋势已开始下降,并将在计划的最后两到三年内继续下降。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动的目标仍然必须是改变温室体排放的长期趋向。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与用户之间的协调也很重要,因为用户可以影响政府为拟订政策和计划而采取的行动的方向。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出的修正建议将重点转移到保护那无心的当事人。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
一过程的结果是,人口基金采取了新的方案方向,方案的优先重点更加突出。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
我确信,在最近辩论中所表明的观点将向安全理事会今后的工作提供宝贵的指导。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影响政治进程,并帮助儿童同他们的社区领袖沟通。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作的支持和促进不应该动摇。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
我们希望,伊朗将改变其目前的对抗路线,选择与其伙伴进行建设性的对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur politique s'est infléchie à gauche.
他们政策左
。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
使光线折射。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有对性
宣传在转变其
社会态度方面十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
我们不能允许恐怖分子决定世界事务方向。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他们应当可以对那些涉及其生活决策施加影响。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对政府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
我认为,目前正在出现一个开始改变动态机会。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来影响家政策
干预工作
支持。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成我们目标,我们将须克服面对改变
个人行为障碍,这些障碍阻碍和压制了我们改变我们行动
能力。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
我已得出明确结论,现在联合
能够开始帮助伊拉克人民进行变革。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全抗疟治疗政策
家当中,有65%
家是在《阿布贾宣言》通过之后修改其政策。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已开始下降,并将在计划最后两到三年内继续下降。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
行动目标仍然必须是改变温室
体排放
长期趋向。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与用户之间协调也很重要,因为用户可以影响政府为拟订政策和计划而采取
行动
方向。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美代表团提出
修正建议将重点转移到保护那些无心
当事人。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程结果是,人口基金采取了新
方案方向,方案
优先重点更加突出。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
我确信,在最近辩论中所表明观点将向安全理事会今后
工作提供宝贵
指导。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影响政治进程,并帮助儿童同他们社区领袖沟通。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合和各
对
际刑院工作
支持和促进不应该动摇。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
我们希望,伊朗将改变其目前对抗路线,选择与其伙伴进行建设性
对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur politique s'est infléchie à gauche.
他政策左倾。
L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.
大气使光线折射。
En fait, dans son pays, des messages ciblés avaient beaucoup contribué à infléchir les attitudes.
实际上,有对性
宣传在转变其本国
社会态度方
十分有效。
Nous ne pouvons donner la possibilité aux terroristes d'infléchir le cours des événements mondiaux.
不能允许恐怖分子决定世界事务
方向。
Tous les citoyens doivent avoir la possibilité d'infléchir les décisions qui ont des répercussions sur leur existence.
他应当可以对那些涉及其生活
决策施加影响。
La campagne n'a infléchi en aucune façon la position du Gouvernement et de la Fanmi Lavalas.
这场运动对政府和范米拉瓦拉斯未产生任何遏制作用。
Je suis convaincu qu'il y existe maintenant une nouvelle occasion de commencer à infléchir la tendance.
认为,目前正在出现一个开始改变动态
机会。
Elle a pris note du soutien exprimé en faveur des mesures visant à infléchir les politiques nationales.
司长注意到对用来影响国家政策干预工作
支持。
Pour atteindre nos objectifs, nous devrons encourager un changement de mentalité afin de commencer à infléchir notre action.
为达成目标,
将须克服
对改变
个人
为障碍,这些障碍阻碍和压制了
改变
动
能力。
J'ai acquis la conviction que l'ONU est dès maintenant à même d'aider les Iraquiens à infléchir leur destinée.
已得出明确
结论,现在联合国能够开始帮助伊拉克人民进
变革。
Parmi les pays qui ont infléchi leur politique, 65 % l'ont fait après l'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja.
修改全国抗疟治疗政策国家当中,有65%
国家是在《阿布贾宣言》通过之后修改其政策。
Cette tendance a commencé à s'infléchir et continuera de le faire au cours des deux dernières années du Plan triennal.
这一趋势已开始下降,并将在计划最后两到三年内继续下降。
L'objectif devait rester le même : infléchir l'évolution à long terme des émissions de gaz à effet de serre.
动
目标仍然必须是改变温室气体排放
长期趋向。
Il importerait aussi de veiller à la coordination entre usagers, car ces derniers pourraient infléchir les plans et politiques gouvernementaux.
与用户之间协调也很重要,因为用户可以影响政府为拟订政策和计划而采取
动
方向。
L'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties.
美国代表团提出修正建议将重点转移到保护那些无心
当事人。
Comme suite à l'examen, le FNUAP a infléchi l'orientation de ses programmes et a mis l'accent sur les axes prioritaires.
这一过程结果是,人口基金采取了新
方案方向,方案
优先重点更加突出。
Je suis certain que les vues exprimées lors du débat actuel infléchiront positivement l'orientation des travaux futurs du Conseil de sécurité.
确信,在最近辩论中所表明
观点将向安全理事会今后
工作提供宝贵
指导。
La participation des enfants peut également infléchir les processus politiques et les aider à communiquer avec les notables de leurs collectivités.
儿童参与还能影响政治进程,并帮助儿童同他社区领袖沟通。
La volonté des États et des Nations Unies de soutenir et promouvoir l'action de la Cour ne doit toutefois pas s'infléchir.
然而,联合国和各国对国际刑院工作支持和促进不应该动摇。
Nous espérons que l'Iran va infléchir sa position actuelle axée sur l'affrontement et opter pour un dialogue constructif avec ses partenaires.
希望,伊朗将改变其目前
对抗路线,选择与其伙伴进
建设性
对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。