法语助手
  • 关闭
提示: 点击查看 inférer 的动词变位
v. t.
理, 论; 得出结论:
J'infère de ces témoignages que . . . 根据这些证词我结论是…
近义词:
arguer,  argumenter,  conclure,  déduire,  induire,  tirer
联想词
déduire扣除,减去;supposer假定,假设;énoncer陈述,发表,说明;interpréter解释,诠释,阐明;prédire预言,预告;distinguer区别,辨别,识别;admettre接纳,接受;analyser分析,剖析,解析;expliciter阐明,阐述,明确表达;déceler识破,觉察;deviner猜到,猜中;

Voilà, Monsieur le Président, les quelques points que je pouvais inférer en résumé.

这就是我想概要介绍意见。

S'il peut être démontré que l'acte avait un objet précis, la finalité peut de surcroît en être inférée.

此外,如果认定一个行为有具体目,则可断为蓄意行为。

Le premier explique ce que l'on peut inférer des liens entre les politiques commerciales et les questions de parité.

第一部分对贸易政策与性别平等之间关系作出了直观解释。

On ne peut inférer l'existence d'une telle politique du seul fait que l'État ou l'organisation s'abstienne de toute action.

不能以缺乏政府或组织行动存在这种政策。

Il a également souligné que dans une situation de facto d'impuissance le consentement de la victime ne saurait jamais être inféré.

他还强调,在受害者实际丧失能力情况下,不得断受害者同意。

Les observations photométriques de la déviation de la lumière permettent d'inférer les propriétés de rotation et indiquent la présence d'objets binaires.

可利用光度曲线观旋转特征和说明双天体存在。

On peut inférer cela du fait qu'il avait interdiction de sortir de chez lui et qu'on l'a contraint à y rester.

从禁止他离家和将陈先生强行送回家中事实可以得出这一

En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement.

因此,从良心自由不能引伸出要求替代性服役安排权利。

La loi peut donc inférer des conséquences du refus d'obtempérer, mais l'obtempération forcée est difficilement concevable, surtout dans les procédures à caractère pénal.

在此背景下,法律可以以断因拒绝接受检验而产生后果;但是,难以想象强制接受检验情况,特别是在刑事诉讼中。

S'il est possible d'inférer une renonciation du comportement des États concernés ou d'une déclaration unilatérale, ce comportement ou cette déclaration doivent être sans équivoque.

(5) 尽管可以根据有关国家行为或单方面声明断放弃,但这种行为或声明必须是明确无疑

Dans le cas de telles déclarations, le silence ne devrait avoir de signification que lorsque sa valeur peut être clairement inférée d'une disposition d'un traité.

就此类声明而言,沉默应有一个含义只有当它价值可以清楚地断出一项条约规定。

Il n'est pas inféré dans l'article que le personnel du Quartier pénitentiaire doit coopérer à l'enquête menée par le Bureau du Procureur ou prêter assistance à celui-ci.

该条规则并非暗示拘留所人员应与检察官办公室合作,或协助检察官办公室进行审查。

S'il en était autrement, cela reviendrait à nier le droit de recours des parties demanderesses, ce que l'on ne peut pas inférer du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.

否则就是剥夺了原告求得补救办法权利,不能够说这是《公约》第十四条第5款要求。

Tous les actes unilatéraux ne créaient pas une obligation juridique et l'on ne devait donc pas prévoir de mécanisme qui permette d'en inférer la création d'une telle obligation.

并非每个单方面行为都引起法律义务,所以不应规定任何可从中断法律义务已经产生机制。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial pensait que le principe du lien effectif ne devait pas être appliqué strictement et qu'il ne fallait pas en inférer une règle générale.

因此,他认为,不得严格适用真正联系原则,而且不应该从中一般规则。

En assimilant, quod non, l'expulsion à une « peine », ou plus précisément à une sanction, on devrait inférer de cette disposition plutôt une règle de non-expulsion collective des étrangers ici considérés.

如果将驱逐类同于一种“刑罚”,或更确切讲是一种惩罚,从这条规定似可不集体驱逐此处所述外国人原则。

Le Groupe de travail infère des nombreuses déclarations communiquées par ces mêmes autorités que Chen Guangcheng a été détenu plusieurs fois à cause de ces activités, avec ou sans inculpation officielle.

工作组从多方面陈述中得出结论,就是这些官员对他说,陈先生因这些活动被多次拘留,不论是否正式对他提出起诉。

On a conseillé à la Commission de ne pas inférer systématiquement de mémorandums internes ou non publiés d'organes d'organisations internationales à l'existence d'une pratique bien établie.

此外,建议委员会不要太依靠国际组织机关未发表备忘录或内部备忘录说明既定做法。

Il ne faut pourtant pas en inférer une dégradation du système de transport international mais plutôt y voir l'effet d'un recours accru aux transports aériens et de l'amélioration des autres services de transport.

然而,这不应被解释为国际运输系统恶化,而应被看作是更多地使用空运和其他运输服务改善一种反映。

Il ne peut cependant être inféré de l'article 14 que l'État partie n'est pas obligé d'accorder une réparation et une indemnisation équitable et suffisante à la victime d'une violation de l'article 16 de la Convention.

但是,《公约》第14条意思并不是缔约国没有义务向违反《公约》第16条受害者提供补偿和公平而充分赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 inférer 的法语例句

用户正在搜索


sauter, sautereau, sauterelle, sauterie, sauternes, sauter-nes, saute-ruisseau, sauteur, sauteuse, sautillage,

相似单词


inféodation, inféodé, inféoder, infère, inférence, inférer, inférieur, inférieuration, inférieure, inférieurement,
提示: 点击查看 inférer 的动词变位
v. t.
推理, 推论; 得出结论:
J'infère de ces témoignages que . . . 根据这些证词我的结论是…
近义词:
arguer,  argumenter,  conclure,  déduire,  induire,  tirer
联想词
déduire扣除,减去;supposer假定,假设;énoncer陈述,发表,说明;interpréter,诠,阐明;prédire预言,预告;distinguer区别,辨别,识别;admettre接纳,接受;analyser分析,剖析,析;expliciter阐明,阐述,明确表达;déceler识破,觉察;deviner猜到,猜中;

Voilà, Monsieur le Président, les quelques points que je pouvais inférer en résumé.

这就是我想概要介绍的几点意见。

S'il peut être démontré que l'acte avait un objet précis, la finalité peut de surcroît en être inférée.

此外,如果认定一个行为有具体目的,则可推断为蓄意行为。

Le premier explique ce que l'on peut inférer des liens entre les politiques commerciales et les questions de parité.

第一部分对贸易策与性别平等之间的关系作出了直观

On ne peut inférer l'existence d'une telle politique du seul fait que l'État ou l'organisation s'abstienne de toute action.

府或组织的行动推断存在这种策。

Il a également souligné que dans une situation de facto d'impuissance le consentement de la victime ne saurait jamais être inféré.

他还强调,在受害者实际丧失能力的情况下,得推断受害者同意。

Les observations photométriques de la déviation de la lumière permettent d'inférer les propriétés de rotation et indiquent la présence d'objets binaires.

可利用光度曲线观测来推断旋转特征和说明双天体的存在。

On peut inférer cela du fait qu'il avait interdiction de sortir de chez lui et qu'on l'a contraint à y rester.

从禁止他离家和将陈先生强行送回家中的事实可以得出这一点。

En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement.

因此,从良心自由引伸出要求替代性服役安排的权利。

La loi peut donc inférer des conséquences du refus d'obtempérer, mais l'obtempération forcée est difficilement concevable, surtout dans les procédures à caractère pénal.

在此背景下,法律可以以推断因拒绝接受检验而产生的后果;但是,难以想象强制接受检验的情况,特别是在刑事诉讼中。

S'il est possible d'inférer une renonciation du comportement des États concernés ou d'une déclaration unilatérale, ce comportement ou cette déclaration doivent être sans équivoque.

(5) 尽管可以根据有关国家的行为或单方面声明来推断放弃,但这种行为或声明必须是明确无疑的。

Dans le cas de telles déclarations, le silence ne devrait avoir de signification que lorsque sa valeur peut être clairement inférée d'une disposition d'un traité.

就此类声明而言,沉默应有一个含义只有当它的价值可以清楚地推断出一项条约的规定。

Il n'est pas inféré dans l'article que le personnel du Quartier pénitentiaire doit coopérer à l'enquête menée par le Bureau du Procureur ou prêter assistance à celui-ci.

该条规则并非暗示拘留所人员应与检察官办公室合作,或协助检察官办公室进行审查。

S'il en était autrement, cela reviendrait à nier le droit de recours des parties demanderesses, ce que l'on ne peut pas inférer du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.

否则就是剥夺了原告求得补救办法的权利,能够说这是《公约》第十四条第5款的要求。

Tous les actes unilatéraux ne créaient pas une obligation juridique et l'on ne devait donc pas prévoir de mécanisme qui permette d'en inférer la création d'une telle obligation.

并非每个单方面行为都引起法律义务,所以应规定任何可从中推断法律义务已经产生的机制。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial pensait que le principe du lien effectif ne devait pas être appliqué strictement et qu'il ne fallait pas en inférer une règle générale.

因此,他认为,得严格适用真正联系原则,而且应该从中推论一般规则。

En assimilant, quod non, l'expulsion à une « peine », ou plus précisément à une sanction, on devrait inférer de cette disposition plutôt une règle de non-expulsion collective des étrangers ici considérés.

如果将驱逐类同于一种“刑罚”,或更确切讲是一种惩罚,从这条规定似可推出集体驱逐此处所述外国人的原则。

Le Groupe de travail infère des nombreuses déclarations communiquées par ces mêmes autorités que Chen Guangcheng a été détenu plusieurs fois à cause de ces activités, avec ou sans inculpation officielle.

工作组从多方面的陈述中得出结论,就是这些官员对他说,陈先生因这些活动被多次拘留,论是否正式对他提出起诉。

On a conseillé à la Commission de ne pas inférer systématiquement de mémorandums internes ou non publiés d'organes d'organisations internationales à l'existence d'une pratique bien établie.

此外,建议委员会要太依靠国际组织机关未发表的备忘录或内部备忘录说明既定做法。

Il ne faut pourtant pas en inférer une dégradation du système de transport international mais plutôt y voir l'effet d'un recours accru aux transports aériens et de l'amélioration des autres services de transport.

然而,这应被为国际运输系统的恶化,而应被看作是更多地使用空运和其他运输服务改善的一种反映。

Il ne peut cependant être inféré de l'article 14 que l'État partie n'est pas obligé d'accorder une réparation et une indemnisation équitable et suffisante à la victime d'une violation de l'article 16 de la Convention.

但是,《公约》第14条的意思并是缔约国没有义务向违反《公约》第16条的受害者提供补偿和公平而充分的赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 inférer 的法语例句

用户正在搜索


sauvagerie, sauvagesse, sauvagin, sauvagine, sauve, sauvegarde, sauvegarder, sauve-qui-peut, sauver, sauvetage,

相似单词


inféodation, inféodé, inféoder, infère, inférence, inférer, inférieur, inférieuration, inférieure, inférieurement,
提示: 点击查看 inférer 的动词变位
v. t.
推理, 推论; 得出结论:
J'infère de ces témoignages que . . . 根据这些证词我的结论是…
近义词:
arguer,  argumenter,  conclure,  déduire,  induire,  tirer
联想词
déduire扣除,减去;supposer假定,假设;énoncer表,说明;interpréter解释,诠释,阐明;prédire预言,预告;distinguer区别,辨别,识别;admettre接纳,接受;analyser分析,剖析,解析;expliciter阐明,阐,明确表达;déceler识破,觉察;deviner猜到,猜中;

Voilà, Monsieur le Président, les quelques points que je pouvais inférer en résumé.

这就是我想概要介绍的几点意见。

S'il peut être démontré que l'acte avait un objet précis, la finalité peut de surcroît en être inférée.

此外,如果认定一个行为有具体目的,则可推断为蓄意行为。

Le premier explique ce que l'on peut inférer des liens entre les politiques commerciales et les questions de parité.

第一部分对贸易政策与性别平等之间的关系作出了直观解释。

On ne peut inférer l'existence d'une telle politique du seul fait que l'État ou l'organisation s'abstienne de toute action.

不能以缺乏政府或组织的行动推断存在这种政策。

Il a également souligné que dans une situation de facto d'impuissance le consentement de la victime ne saurait jamais être inféré.

他还强调,在受害者实际丧失能力的情况下,不得推断受害者同意。

Les observations photométriques de la déviation de la lumière permettent d'inférer les propriétés de rotation et indiquent la présence d'objets binaires.

可利用光度曲线观测来推断旋转特征和说明双天体的存在。

On peut inférer cela du fait qu'il avait interdiction de sortir de chez lui et qu'on l'a contraint à y rester.

从禁止他离家和将先生强行送回家中的事实可以得出这一点。

En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement.

因此,从良心自由不能引伸出要求替代性服的权利。

La loi peut donc inférer des conséquences du refus d'obtempérer, mais l'obtempération forcée est difficilement concevable, surtout dans les procédures à caractère pénal.

在此背景下,法律可以以推断因拒绝接受检验而产生的后果;但是,难以想象强制接受检验的情况,特别是在刑事诉讼中。

S'il est possible d'inférer une renonciation du comportement des États concernés ou d'une déclaration unilatérale, ce comportement ou cette déclaration doivent être sans équivoque.

(5) 尽管可以根据有关国家的行为或单方面声明来推断放弃,但这种行为或声明必须是明确无疑的。

Dans le cas de telles déclarations, le silence ne devrait avoir de signification que lorsque sa valeur peut être clairement inférée d'une disposition d'un traité.

就此类声明而言,沉默应有一个含义只有当它的价值可以清楚地推断出一项条约的规定。

Il n'est pas inféré dans l'article que le personnel du Quartier pénitentiaire doit coopérer à l'enquête menée par le Bureau du Procureur ou prêter assistance à celui-ci.

该条规则并非暗示拘留所人员应与检察官办公室合作,或协助检察官办公室进行审查。

S'il en était autrement, cela reviendrait à nier le droit de recours des parties demanderesses, ce que l'on ne peut pas inférer du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.

否则就是剥夺了原告求得补救办法的权利,不能够说这是《公约》第十四条第5款的要求。

Tous les actes unilatéraux ne créaient pas une obligation juridique et l'on ne devait donc pas prévoir de mécanisme qui permette d'en inférer la création d'une telle obligation.

并非每个单方面行为都引起法律义务,所以不应规定任何可从中推断法律义务已经产生的机制。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial pensait que le principe du lien effectif ne devait pas être appliqué strictement et qu'il ne fallait pas en inférer une règle générale.

因此,他认为,不得严格适用真正联系原则,而且不应该从中推论一般规则。

En assimilant, quod non, l'expulsion à une « peine », ou plus précisément à une sanction, on devrait inférer de cette disposition plutôt une règle de non-expulsion collective des étrangers ici considérés.

如果将驱逐类同于一种“刑罚”,或更确切讲是一种惩罚,从这条规定似可推出不集体驱逐此处所外国人的原则。

Le Groupe de travail infère des nombreuses déclarations communiquées par ces mêmes autorités que Chen Guangcheng a été détenu plusieurs fois à cause de ces activités, avec ou sans inculpation officielle.

工作组从多方面的中得出结论,就是这些官员对他说,先生因这些活动被多次拘留,不论是否正式对他提出起诉。

On a conseillé à la Commission de ne pas inférer systématiquement de mémorandums internes ou non publiés d'organes d'organisations internationales à l'existence d'une pratique bien établie.

此外,建议委员会不要太依靠国际组织机关未表的备忘录或内部备忘录说明既定做法。

Il ne faut pourtant pas en inférer une dégradation du système de transport international mais plutôt y voir l'effet d'un recours accru aux transports aériens et de l'amélioration des autres services de transport.

然而,这不应被解释为国际运输系统的恶化,而应被看作是更多地使用空运和其他运输服务改善的一种反映。

Il ne peut cependant être inféré de l'article 14 que l'État partie n'est pas obligé d'accorder une réparation et une indemnisation équitable et suffisante à la victime d'une violation de l'article 16 de la Convention.

但是,《公约》第14条的意思并不是缔约国没有义务向违反《公约》第16条的受害者提供补偿和公平而充分的赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 inférer 的法语例句

用户正在搜索


scalénotomie, scalp, scalp(e), scalpel, scalpement, scalper, scampi, scan, scanatron, scandale,

相似单词


inféodation, inféodé, inféoder, infère, inférence, inférer, inférieur, inférieuration, inférieure, inférieurement,
提示: 点击查看 inférer 的动词变位
v. t.
推理, 推论; 得出结论:
J'infère de ces témoignages que . . . 根据这些证词我的结论是…
近义词:
arguer,  argumenter,  conclure,  déduire,  induire,  tirer
联想词
déduire扣除,减去;supposer假定,假设;énoncer陈述,发表,说明;interpréter解释,诠释,阐明;prédire预言,预告;distinguer区别,辨别,识别;admettre接纳,接受;analyser分析,剖析,解析;expliciter阐明,阐述,明确表达;déceler识破,觉察;deviner猜到,猜中;

Voilà, Monsieur le Président, les quelques points que je pouvais inférer en résumé.

这就是我想概要介绍的几点意见。

S'il peut être démontré que l'acte avait un objet précis, la finalité peut de surcroît en être inférée.

此外,如果认定一个行为有具体目的,则可推断为蓄意行为。

Le premier explique ce que l'on peut inférer des liens entre les politiques commerciales et les questions de parité.

第一部分对贸易性别平等之间的关系作出了直观解释。

On ne peut inférer l'existence d'une telle politique du seul fait que l'État ou l'organisation s'abstienne de toute action.

不能以缺乏府或组织的行动推断存在这种

Il a également souligné que dans une situation de facto d'impuissance le consentement de la victime ne saurait jamais être inféré.

强调,在受害者实际丧失能力的情况下,不得推断受害者同意。

Les observations photométriques de la déviation de la lumière permettent d'inférer les propriétés de rotation et indiquent la présence d'objets binaires.

可利用光度曲线观测来推断旋转特征和说明双天体的存在。

On peut inférer cela du fait qu'il avait interdiction de sortir de chez lui et qu'on l'a contraint à y rester.

从禁止离家和将陈先生强行送回家中的事实可以得出这一点。

En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement.

因此,从良心自由不能引伸出要求替代性服役安排的权利。

La loi peut donc inférer des conséquences du refus d'obtempérer, mais l'obtempération forcée est difficilement concevable, surtout dans les procédures à caractère pénal.

在此背景下,法律可以以推断因拒绝接受检验而产生的后果;但是,难以想象强制接受检验的情况,特别是在刑事诉讼中。

S'il est possible d'inférer une renonciation du comportement des États concernés ou d'une déclaration unilatérale, ce comportement ou cette déclaration doivent être sans équivoque.

(5) 尽管可以根据有关国家的行为或单方面声明来推断放弃,但这种行为或声明必须是明确无疑的。

Dans le cas de telles déclarations, le silence ne devrait avoir de signification que lorsque sa valeur peut être clairement inférée d'une disposition d'un traité.

就此类声明而言,沉默应有一个含义只有当它的价值可以清楚地推断出一项条约的规定。

Il n'est pas inféré dans l'article que le personnel du Quartier pénitentiaire doit coopérer à l'enquête menée par le Bureau du Procureur ou prêter assistance à celui-ci.

该条规则并非暗示拘留所人员应检察官办公室合作,或协助检察官办公室进行审查。

S'il en était autrement, cela reviendrait à nier le droit de recours des parties demanderesses, ce que l'on ne peut pas inférer du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.

否则就是剥夺了原告求得补救办法的权利,不能够说这是《公约》第十四条第5款的要求。

Tous les actes unilatéraux ne créaient pas une obligation juridique et l'on ne devait donc pas prévoir de mécanisme qui permette d'en inférer la création d'une telle obligation.

并非每个单方面行为都引起法律义务,所以不应规定任何可从中推断法律义务已经产生的机制。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial pensait que le principe du lien effectif ne devait pas être appliqué strictement et qu'il ne fallait pas en inférer une règle générale.

因此,认为,不得严格适用真正联系原则,而且不应该从中推论一般规则。

En assimilant, quod non, l'expulsion à une « peine », ou plus précisément à une sanction, on devrait inférer de cette disposition plutôt une règle de non-expulsion collective des étrangers ici considérés.

如果将驱逐类同于一种“刑罚”,或更确切讲是一种惩罚,从这条规定似可推出不集体驱逐此处所述外国人的原则。

Le Groupe de travail infère des nombreuses déclarations communiquées par ces mêmes autorités que Chen Guangcheng a été détenu plusieurs fois à cause de ces activités, avec ou sans inculpation officielle.

工作组从多方面的陈述中得出结论,就是这些官员对说,陈先生因这些活动被多次拘留,不论是否正式对提出起诉。

On a conseillé à la Commission de ne pas inférer systématiquement de mémorandums internes ou non publiés d'organes d'organisations internationales à l'existence d'une pratique bien établie.

此外,建议委员会不要太依靠国际组织机关未发表的备忘录或内部备忘录说明既定做法。

Il ne faut pourtant pas en inférer une dégradation du système de transport international mais plutôt y voir l'effet d'un recours accru aux transports aériens et de l'amélioration des autres services de transport.

然而,这不应被解释为国际运输系统的恶化,而应被看作是更多地使用空运和其运输服务改善的一种反映。

Il ne peut cependant être inféré de l'article 14 que l'État partie n'est pas obligé d'accorder une réparation et une indemnisation équitable et suffisante à la victime d'une violation de l'article 16 de la Convention.

但是,《公约》第14条的意思并不是缔约国没有义务向违反《公约》第16条的受害者提供补偿和公平而充分的赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 inférer 的法语例句

用户正在搜索


scélératement, scélératesse, scellag, scellage, Scelle, scellé, scellement, sceller, sceller par coulis, scelleur,

相似单词


inféodation, inféodé, inféoder, infère, inférence, inférer, inférieur, inférieuration, inférieure, inférieurement,
提示: 点击查看 inférer 的动词变位
v. t.
推理, 推论; 得出结论:
J'infère de ces témoignages que . . . 根据这些的结论是…
近义词:
arguer,  argumenter,  conclure,  déduire,  induire,  tirer
联想词
déduire扣除,减去;supposer假定,假设;énoncer陈述,发表,说明;interpréter解释,诠释,阐明;prédire预言,预告;distinguer区别,辨别,识别;admettre接纳,接受;analyser分析,剖析,解析;expliciter阐明,阐述,明确表达;déceler识破,觉察;deviner猜到,猜中;

Voilà, Monsieur le Président, les quelques points que je pouvais inférer en résumé.

这就是想概要介绍的几点意见。

S'il peut être démontré que l'acte avait un objet précis, la finalité peut de surcroît en être inférée.

此外,如认定一个行为有具体目的,则可推断为蓄意行为。

Le premier explique ce que l'on peut inférer des liens entre les politiques commerciales et les questions de parité.

第一部分对贸易政策与性别平等之间的关系作出了直观解释。

On ne peut inférer l'existence d'une telle politique du seul fait que l'État ou l'organisation s'abstienne de toute action.

不能以缺乏政府或组织的行动推断存在这种政策。

Il a également souligné que dans une situation de facto d'impuissance le consentement de la victime ne saurait jamais être inféré.

他还强调,在受害者实际丧失能力的情况下,不得推断受害者同意。

Les observations photométriques de la déviation de la lumière permettent d'inférer les propriétés de rotation et indiquent la présence d'objets binaires.

可利用光度曲线观测来推断旋转特征和说明双天体的存在。

On peut inférer cela du fait qu'il avait interdiction de sortir de chez lui et qu'on l'a contraint à y rester.

从禁止他离家和将陈先生强行送回家中的事实可以得出这一点。

En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement.

因此,从良心自由不能引伸出要求替代性服役安排的权利。

La loi peut donc inférer des conséquences du refus d'obtempérer, mais l'obtempération forcée est difficilement concevable, surtout dans les procédures à caractère pénal.

在此背景下,法律可以以推断因拒绝接受检验而产生的是,难以想象强制接受检验的情况,特别是在刑事诉讼中。

S'il est possible d'inférer une renonciation du comportement des États concernés ou d'une déclaration unilatérale, ce comportement ou cette déclaration doivent être sans équivoque.

(5) 尽管可以根据有关国家的行为或单方面声明来推断放弃,这种行为或声明必须是明确无疑的。

Dans le cas de telles déclarations, le silence ne devrait avoir de signification que lorsque sa valeur peut être clairement inférée d'une disposition d'un traité.

就此类声明而言,沉默应有一个含义只有当它的价值可以清楚地推断出一项条约的规定。

Il n'est pas inféré dans l'article que le personnel du Quartier pénitentiaire doit coopérer à l'enquête menée par le Bureau du Procureur ou prêter assistance à celui-ci.

该条规则并非暗示拘留所人员应与检察官办公室合作,或协助检察官办公室进行审查。

S'il en était autrement, cela reviendrait à nier le droit de recours des parties demanderesses, ce que l'on ne peut pas inférer du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.

否则就是剥夺了原告求得补救办法的权利,不能够说这是《公约》第十四条第5款的要求。

Tous les actes unilatéraux ne créaient pas une obligation juridique et l'on ne devait donc pas prévoir de mécanisme qui permette d'en inférer la création d'une telle obligation.

并非每个单方面行为都引起法律义务,所以不应规定任何可从中推断法律义务已经产生的机制。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial pensait que le principe du lien effectif ne devait pas être appliqué strictement et qu'il ne fallait pas en inférer une règle générale.

因此,他认为,不得严格适用真正联系原则,而且不应该从中推论一般规则。

En assimilant, quod non, l'expulsion à une « peine », ou plus précisément à une sanction, on devrait inférer de cette disposition plutôt une règle de non-expulsion collective des étrangers ici considérés.

将驱逐类同于一种“刑罚”,或更确切讲是一种惩罚,从这条规定似可推出不集体驱逐此处所述外国人的原则。

Le Groupe de travail infère des nombreuses déclarations communiquées par ces mêmes autorités que Chen Guangcheng a été détenu plusieurs fois à cause de ces activités, avec ou sans inculpation officielle.

工作组从多方面的陈述中得出结论,就是这些官员对他说,陈先生因这些活动被多次拘留,不论是否正式对他提出起诉。

On a conseillé à la Commission de ne pas inférer systématiquement de mémorandums internes ou non publiés d'organes d'organisations internationales à l'existence d'une pratique bien établie.

此外,建议委员会不要太依靠国际组织机关未发表的备忘录或内部备忘录说明既定做法。

Il ne faut pourtant pas en inférer une dégradation du système de transport international mais plutôt y voir l'effet d'un recours accru aux transports aériens et de l'amélioration des autres services de transport.

然而,这不应被解释为国际运输系统的恶化,而应被看作是更多地使用空运和其他运输服务改善的一种反映。

Il ne peut cependant être inféré de l'article 14 que l'État partie n'est pas obligé d'accorder une réparation et une indemnisation équitable et suffisante à la victime d'une violation de l'article 16 de la Convention.

是,《公约》第14条的意思并不是缔约国没有义务向违反《公约》第16条的受害者提供补偿和公平而充分的赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 inférer 的法语例句

用户正在搜索


scénographie, scénographique, scénologie, scénopégie, scepticisme, sceptique, sceptiquement, sceptre, Scey, schabraque,

相似单词


inféodation, inféodé, inféoder, infère, inférence, inférer, inférieur, inférieuration, inférieure, inférieurement,
提示: 点击查看 inférer 的动词变位
v. t.
推理, 推论; 得出结论:
J'infère de ces témoignages que . . . 根据这些证词我的结论是…
近义词:
arguer,  argumenter,  conclure,  déduire,  induire,  tirer
联想词
déduire扣除,减去;supposer假定,假设;énoncer陈述,发表,说明;interpréter解释,诠释,阐明;prédire预言,预告;distinguer区别,辨别,识别;admettre接纳,接受;analyser分析,剖析,解析;expliciter阐明,阐述,明确表达;déceler识破,觉察;deviner猜到,猜中;

Voilà, Monsieur le Président, les quelques points que je pouvais inférer en résumé.

这就是我想概要介绍的几点见。

S'il peut être démontré que l'acte avait un objet précis, la finalité peut de surcroît en être inférée.

此外,如果认定一个行有具体目的,则可推断

Le premier explique ce que l'on peut inférer des liens entre les politiques commerciales et les questions de parité.

第一部分对贸易政策与性别平等之间的关系作出了直观解释。

On ne peut inférer l'existence d'une telle politique du seul fait que l'État ou l'organisation s'abstienne de toute action.

以缺乏政府或组织的行动推断存在这种政策。

Il a également souligné que dans une situation de facto d'impuissance le consentement de la victime ne saurait jamais être inféré.

他还强调,在受害者实际丧的情况下,不得推断受害者同

Les observations photométriques de la déviation de la lumière permettent d'inférer les propriétés de rotation et indiquent la présence d'objets binaires.

可利用光度曲线观测来推断旋转特征和说明双天体的存在。

On peut inférer cela du fait qu'il avait interdiction de sortir de chez lui et qu'on l'a contraint à y rester.

从禁止他离家和将陈先生强行送回家中的事实可以得出这一点。

En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement.

因此,从良心自由不引伸出要求替代性服役安排的权利。

La loi peut donc inférer des conséquences du refus d'obtempérer, mais l'obtempération forcée est difficilement concevable, surtout dans les procédures à caractère pénal.

在此背景下,法律可以以推断因拒绝接受检验而产生的后果;但是,难以想象强制接受检验的情况,特别是在刑事诉讼中。

S'il est possible d'inférer une renonciation du comportement des États concernés ou d'une déclaration unilatérale, ce comportement ou cette déclaration doivent être sans équivoque.

(5) 尽管可以根据有关国家的行或单方面声明来推断放弃,但这种行或声明必须是明确无疑的。

Dans le cas de telles déclarations, le silence ne devrait avoir de signification que lorsque sa valeur peut être clairement inférée d'une disposition d'un traité.

就此类声明而言,沉默应有一个含义只有当它的价值可以清楚地推断出一项条约的规定。

Il n'est pas inféré dans l'article que le personnel du Quartier pénitentiaire doit coopérer à l'enquête menée par le Bureau du Procureur ou prêter assistance à celui-ci.

该条规则并非暗示拘留所人员应与检察官办公室合作,或协助检察官办公室进行审查。

S'il en était autrement, cela reviendrait à nier le droit de recours des parties demanderesses, ce que l'on ne peut pas inférer du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.

否则就是剥夺了原告求得补救办法的权利,不够说这是《公约》第十四条第5款的要求。

Tous les actes unilatéraux ne créaient pas une obligation juridique et l'on ne devait donc pas prévoir de mécanisme qui permette d'en inférer la création d'une telle obligation.

并非每个单方面行都引起法律义务,所以不应规定任何可从中推断法律义务已经产生的机制。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial pensait que le principe du lien effectif ne devait pas être appliqué strictement et qu'il ne fallait pas en inférer une règle générale.

因此,他认,不得严格适用真正联系原则,而且不应该从中推论一般规则。

En assimilant, quod non, l'expulsion à une « peine », ou plus précisément à une sanction, on devrait inférer de cette disposition plutôt une règle de non-expulsion collective des étrangers ici considérés.

如果将驱逐类同于一种“刑罚”,或更确切讲是一种惩罚,从这条规定似可推出不集体驱逐此处所述外国人的原则。

Le Groupe de travail infère des nombreuses déclarations communiquées par ces mêmes autorités que Chen Guangcheng a été détenu plusieurs fois à cause de ces activités, avec ou sans inculpation officielle.

工作组从多方面的陈述中得出结论,就是这些官员对他说,陈先生因这些活动被多次拘留,不论是否正式对他提出起诉。

On a conseillé à la Commission de ne pas inférer systématiquement de mémorandums internes ou non publiés d'organes d'organisations internationales à l'existence d'une pratique bien établie.

此外,建议委员会不要太依靠国际组织机关未发表的备忘录或内部备忘录说明既定做法。

Il ne faut pourtant pas en inférer une dégradation du système de transport international mais plutôt y voir l'effet d'un recours accru aux transports aériens et de l'amélioration des autres services de transport.

然而,这不应被解释国际运输系统的恶化,而应被看作是更多地使用空运和其他运输服务改善的一种反映。

Il ne peut cependant être inféré de l'article 14 que l'État partie n'est pas obligé d'accorder une réparation et une indemnisation équitable et suffisante à la victime d'une violation de l'article 16 de la Convention.

但是,《公约》第14条的思并不是缔约国没有义务向违反《公约》第16条的受害者提供补偿和公平而充分的赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 inférer 的法语例句

用户正在搜索


schappe, schapska, schaumkalk, schaurtéite, scheduler, scheduling, schéelin, schéelite, schéelitine, schéerérite,

相似单词


inféodation, inféodé, inféoder, infère, inférence, inférer, inférieur, inférieuration, inférieure, inférieurement,
提示: 点击查看 inférer 的动词变位
v. t.
推理, 推论; 得出结论:
J'infère de ces témoignages que . . . 根据些证词我的结论是…
近义词:
arguer,  argumenter,  conclure,  déduire,  induire,  tirer
联想词
déduire扣除,减去;supposer假定,假设;énoncer陈述,发表,说明;interpréter解释,诠释,阐明;prédire预言,预告;distinguer,辨,识;admettre受;analyser分析,剖析,解析;expliciter阐明,阐述,明确表达;déceler识破,觉察;deviner猜到,猜中;

Voilà, Monsieur le Président, les quelques points que je pouvais inférer en résumé.

就是我想概要介绍的几意见。

S'il peut être démontré que l'acte avait un objet précis, la finalité peut de surcroît en être inférée.

此外,如果认定个行为有具体目的,则可推断为蓄意行为。

Le premier explique ce que l'on peut inférer des liens entre les politiques commerciales et les questions de parité.

部分对贸易政策与性平等之间的关系作出了直观解释。

On ne peut inférer l'existence d'une telle politique du seul fait que l'État ou l'organisation s'abstienne de toute action.

不能以缺乏政府或组织的行动推断存在种政策。

Il a également souligné que dans une situation de facto d'impuissance le consentement de la victime ne saurait jamais être inféré.

他还强调,在受害者实际丧失能力的情况下,不得推断受害者同意。

Les observations photométriques de la déviation de la lumière permettent d'inférer les propriétés de rotation et indiquent la présence d'objets binaires.

可利用光度曲线观测来推断旋转特征和说明双天体的存在。

On peut inférer cela du fait qu'il avait interdiction de sortir de chez lui et qu'on l'a contraint à y rester.

从禁止他离家和将陈先生强行送回家中的事实可以得出

En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement.

因此,从良心自由不能引伸出要求替代性服役安排的权利。

La loi peut donc inférer des conséquences du refus d'obtempérer, mais l'obtempération forcée est difficilement concevable, surtout dans les procédures à caractère pénal.

在此背景下,法律可以以推断因拒绝受检验而产生的后果;但是,难以想象强制受检验的情况,特是在刑事诉讼中。

S'il est possible d'inférer une renonciation du comportement des États concernés ou d'une déclaration unilatérale, ce comportement ou cette déclaration doivent être sans équivoque.

(5) 尽管可以根据有关国家的行为或单方面声明来推断放弃,但种行为或声明必须是明确无疑的。

Dans le cas de telles déclarations, le silence ne devrait avoir de signification que lorsque sa valeur peut être clairement inférée d'une disposition d'un traité.

就此类声明而言,沉默应有个含义只有当它的价值可以清楚地推断出项条约的规定。

Il n'est pas inféré dans l'article que le personnel du Quartier pénitentiaire doit coopérer à l'enquête menée par le Bureau du Procureur ou prêter assistance à celui-ci.

该条规则并非暗示拘留所人员应与检察官办公室合作,或协助检察官办公室进行审查。

S'il en était autrement, cela reviendrait à nier le droit de recours des parties demanderesses, ce que l'on ne peut pas inférer du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.

否则就是剥夺了原告求得补救办法的权利,不能够说是《公约》第十四条第5款的要求。

Tous les actes unilatéraux ne créaient pas une obligation juridique et l'on ne devait donc pas prévoir de mécanisme qui permette d'en inférer la création d'une telle obligation.

并非每个单方面行为都引起法律义务,所以不应规定任何可从中推断法律义务已经产生的机制。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial pensait que le principe du lien effectif ne devait pas être appliqué strictement et qu'il ne fallait pas en inférer une règle générale.

因此,他认为,不得严格适用真正联系原则,而且不应该从中推论般规则。

En assimilant, quod non, l'expulsion à une « peine », ou plus précisément à une sanction, on devrait inférer de cette disposition plutôt une règle de non-expulsion collective des étrangers ici considérés.

如果将驱逐类同于种“刑罚”,或更确切讲是种惩罚,从条规定似可推出不集体驱逐此处所述外国人的原则。

Le Groupe de travail infère des nombreuses déclarations communiquées par ces mêmes autorités que Chen Guangcheng a été détenu plusieurs fois à cause de ces activités, avec ou sans inculpation officielle.

工作组从多方面的陈述中得出结论,就是些官员对他说,陈先生因些活动被多次拘留,不论是否正式对他提出起诉。

On a conseillé à la Commission de ne pas inférer systématiquement de mémorandums internes ou non publiés d'organes d'organisations internationales à l'existence d'une pratique bien établie.

此外,建议委员会不要太依靠国际组织机关未发表的备忘录或内部备忘录说明既定做法。

Il ne faut pourtant pas en inférer une dégradation du système de transport international mais plutôt y voir l'effet d'un recours accru aux transports aériens et de l'amélioration des autres services de transport.

然而,不应被解释为国际运输系统的恶化,而应被看作是更多地使用空运和其他运输服务改善的种反映。

Il ne peut cependant être inféré de l'article 14 que l'État partie n'est pas obligé d'accorder une réparation et une indemnisation équitable et suffisante à la victime d'une violation de l'article 16 de la Convention.

但是,《公约》第14条的意思并不是缔约国没有义务向违反《公约》第16条的受害者提供补偿和公平而充分的赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 inférer 的法语例句

用户正在搜索


schémathèque, schématique, schématiquement, schématisation, schématiser, schématisme, schème, schéol, scherospathite, schertélite,

相似单词


inféodation, inféodé, inféoder, infère, inférence, inférer, inférieur, inférieuration, inférieure, inférieurement,
提示: 点击查看 inférer 的动词变位
v. t.
理, 论; 得出结论:
J'infère de ces témoignages que . . . 根据这些证词我结论是…
近义词:
arguer,  argumenter,  conclure,  déduire,  induire,  tirer
联想词
déduire扣除,减去;supposer假定,假设;énoncer陈述,发表,说明;interpréter解释,诠释,阐明;prédire预言,预告;distinguer区别,辨别,识别;admettre接纳,接受;analyser分析,剖析,解析;expliciter阐明,阐述,明确表达;déceler识破,觉察;deviner猜到,猜中;

Voilà, Monsieur le Président, les quelques points que je pouvais inférer en résumé.

这就是我想概要介绍几点意见。

S'il peut être démontré que l'acte avait un objet précis, la finalité peut de surcroît en être inférée.

此外,如果认定一个为有具体目,则可断为蓄意为。

Le premier explique ce que l'on peut inférer des liens entre les politiques commerciales et les questions de parité.

第一部分对贸易政策与性别平等之间作出了直观解释。

On ne peut inférer l'existence d'une telle politique du seul fait que l'État ou l'organisation s'abstienne de toute action.

不能以缺乏政府或组织存在这种政策。

Il a également souligné que dans une situation de facto d'impuissance le consentement de la victime ne saurait jamais être inféré.

他还强调,在受害者实际丧失能力情况下,不得断受害者同意。

Les observations photométriques de la déviation de la lumière permettent d'inférer les propriétés de rotation et indiquent la présence d'objets binaires.

可利用光度曲线观测来旋转特征和说明双天体存在。

On peut inférer cela du fait qu'il avait interdiction de sortir de chez lui et qu'on l'a contraint à y rester.

从禁止他离家和将陈先生强送回家中事实可以得出这一点。

En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement.

因此,从良心自由不能引伸出要求替代性服役安排权利。

La loi peut donc inférer des conséquences du refus d'obtempérer, mais l'obtempération forcée est difficilement concevable, surtout dans les procédures à caractère pénal.

在此背景下,法律可以以断因拒绝接受检验而产生后果;但是,难以想象强制接受检验情况,特别是在刑事诉讼中。

S'il est possible d'inférer une renonciation du comportement des États concernés ou d'une déclaration unilatérale, ce comportement ou cette déclaration doivent être sans équivoque.

(5) 尽管可以根据有国家为或单方面声明来断放弃,但这种为或声明必须是明确无疑

Dans le cas de telles déclarations, le silence ne devrait avoir de signification que lorsque sa valeur peut être clairement inférée d'une disposition d'un traité.

就此类声明而言,沉默应有一个含义只有当它价值可以清楚地断出一项条约规定。

Il n'est pas inféré dans l'article que le personnel du Quartier pénitentiaire doit coopérer à l'enquête menée par le Bureau du Procureur ou prêter assistance à celui-ci.

该条规则并非暗示拘留所人员应与检察官办公室合作,或协助检察官办公室进审查。

S'il en était autrement, cela reviendrait à nier le droit de recours des parties demanderesses, ce que l'on ne peut pas inférer du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.

否则就是剥夺了原告求得补救办法权利,不能够说这是《公约》第十四条第5款要求。

Tous les actes unilatéraux ne créaient pas une obligation juridique et l'on ne devait donc pas prévoir de mécanisme qui permette d'en inférer la création d'une telle obligation.

并非每个单方面为都引起法律义务,所以不应规定任何可从中断法律义务已经产生机制。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial pensait que le principe du lien effectif ne devait pas être appliqué strictement et qu'il ne fallait pas en inférer une règle générale.

因此,他认为,不得严格适用真正联原则,而且不应该从中一般规则。

En assimilant, quod non, l'expulsion à une « peine », ou plus précisément à une sanction, on devrait inférer de cette disposition plutôt une règle de non-expulsion collective des étrangers ici considérés.

如果将驱逐类同于一种“刑罚”,或更确切讲是一种惩罚,从这条规定似可不集体驱逐此处所述外国人原则。

Le Groupe de travail infère des nombreuses déclarations communiquées par ces mêmes autorités que Chen Guangcheng a été détenu plusieurs fois à cause de ces activités, avec ou sans inculpation officielle.

工作组从多方面陈述中得出结论,就是这些官员对他说,陈先生因这些活被多次拘留,不论是否正式对他提出起诉。

On a conseillé à la Commission de ne pas inférer systématiquement de mémorandums internes ou non publiés d'organes d'organisations internationales à l'existence d'une pratique bien établie.

此外,建议委员会不要太依靠国际组织机未发表备忘录或内部备忘录说明既定做法。

Il ne faut pourtant pas en inférer une dégradation du système de transport international mais plutôt y voir l'effet d'un recours accru aux transports aériens et de l'amélioration des autres services de transport.

然而,这不应被解释为国际运输恶化,而应被看作是更多地使用空运和其他运输服务改善一种反映。

Il ne peut cependant être inféré de l'article 14 que l'État partie n'est pas obligé d'accorder une réparation et une indemnisation équitable et suffisante à la victime d'une violation de l'article 16 de la Convention.

但是,《公约》第14条意思并不是缔约国没有义务向违反《公约》第16条受害者提供补偿和公平而充分赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 inférer 的法语例句

用户正在搜索


schillerspath, schilling, schime, schirmérite, schisandre, schisma, schismatique, schisme, schiste, schisteuse,

相似单词


inféodation, inféodé, inféoder, infère, inférence, inférer, inférieur, inférieuration, inférieure, inférieurement,
提示: 点击查看 inférer 的动词变位
v. t.
推理, 推论; 得出结论:
J'infère de ces témoignages que . . . 根据这些证词我的结论是…
近义词:
arguer,  argumenter,  conclure,  déduire,  induire,  tirer
联想词
déduire扣除,减去;supposer假定,假设;énoncer陈述,发表,说明;interpréter解释,诠释,阐明;prédire预言,预告;distinguer区别,辨别,识别;admettre接纳,接受;analyser分析,剖析,解析;expliciter阐明,阐述,明确表达;déceler识破,觉察;deviner到,;

Voilà, Monsieur le Président, les quelques points que je pouvais inférer en résumé.

这就是我想概要介绍的几点意见。

S'il peut être démontré que l'acte avait un objet précis, la finalité peut de surcroît en être inférée.

此外,如果认定一个行为有具体目的,则可推断为蓄意行为。

Le premier explique ce que l'on peut inférer des liens entre les politiques commerciales et les questions de parité.

第一部分对贸易政策与性别平等之间的关系作出了直观解释。

On ne peut inférer l'existence d'une telle politique du seul fait que l'État ou l'organisation s'abstienne de toute action.

不能以缺乏政府或组织的行动推断这种政策。

Il a également souligné que dans une situation de facto d'impuissance le consentement de la victime ne saurait jamais être inféré.

他还强调,受害者实际丧失能力的情况下,不得推断受害者同意。

Les observations photométriques de la déviation de la lumière permettent d'inférer les propriétés de rotation et indiquent la présence d'objets binaires.

可利用光度曲线观测来推断旋转特征和说明双天体的存

On peut inférer cela du fait qu'il avait interdiction de sortir de chez lui et qu'on l'a contraint à y rester.

止他离家和将陈先生强行送回家的事实可以得出这一点。

En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement.

因此,良心自由不能引伸出要求替代性服役安排的权利。

La loi peut donc inférer des conséquences du refus d'obtempérer, mais l'obtempération forcée est difficilement concevable, surtout dans les procédures à caractère pénal.

此背景下,法律可以以推断因拒绝接受检验而产生的后果;但是,难以想象强制接受检验的情况,特别是刑事诉讼

S'il est possible d'inférer une renonciation du comportement des États concernés ou d'une déclaration unilatérale, ce comportement ou cette déclaration doivent être sans équivoque.

(5) 尽管可以根据有关国家的行为或单方面声明来推断放弃,但这种行为或声明必须是明确无疑的。

Dans le cas de telles déclarations, le silence ne devrait avoir de signification que lorsque sa valeur peut être clairement inférée d'une disposition d'un traité.

就此类声明而言,沉默应有一个含义只有当它的价值可以清楚地推断出一项条约的规定。

Il n'est pas inféré dans l'article que le personnel du Quartier pénitentiaire doit coopérer à l'enquête menée par le Bureau du Procureur ou prêter assistance à celui-ci.

该条规则并非暗示拘留所人员应与检察官办公室合作,或协助检察官办公室进行审查。

S'il en était autrement, cela reviendrait à nier le droit de recours des parties demanderesses, ce que l'on ne peut pas inférer du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.

否则就是剥夺了原告求得补救办法的权利,不能够说这是《公约》第十四条第5款的要求。

Tous les actes unilatéraux ne créaient pas une obligation juridique et l'on ne devait donc pas prévoir de mécanisme qui permette d'en inférer la création d'une telle obligation.

并非每个单方面行为都引起法律义务,所以不应规定任何可推断法律义务已经产生的机制。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial pensait que le principe du lien effectif ne devait pas être appliqué strictement et qu'il ne fallait pas en inférer une règle générale.

因此,他认为,不得严格适用真正联系原则,而且不应该推论一般规则。

En assimilant, quod non, l'expulsion à une « peine », ou plus précisément à une sanction, on devrait inférer de cette disposition plutôt une règle de non-expulsion collective des étrangers ici considérés.

如果将驱逐类同于一种“刑罚”,或更确切讲是一种惩罚,这条规定似可推出不集体驱逐此处所述外国人的原则。

Le Groupe de travail infère des nombreuses déclarations communiquées par ces mêmes autorités que Chen Guangcheng a été détenu plusieurs fois à cause de ces activités, avec ou sans inculpation officielle.

工作组多方面的陈述得出结论,就是这些官员对他说,陈先生因这些活动被多次拘留,不论是否正式对他提出起诉。

On a conseillé à la Commission de ne pas inférer systématiquement de mémorandums internes ou non publiés d'organes d'organisations internationales à l'existence d'une pratique bien établie.

此外,建议委员会不要太依靠国际组织机关未发表的备忘录或内部备忘录说明既定做法。

Il ne faut pourtant pas en inférer une dégradation du système de transport international mais plutôt y voir l'effet d'un recours accru aux transports aériens et de l'amélioration des autres services de transport.

然而,这不应被解释为国际运输系统的恶化,而应被看作是更多地使用空运和其他运输服务改善的一种反映。

Il ne peut cependant être inféré de l'article 14 que l'État partie n'est pas obligé d'accorder une réparation et une indemnisation équitable et suffisante à la victime d'une violation de l'article 16 de la Convention.

但是,《公约》第14条的意思并不是缔约国没有义务向违反《公约》第16条的受害者提供补偿和公平而充分的赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 inférer 的法语例句

用户正在搜索


schizophrène, schizophrénie, schizophrénique, schizophycées, Schizophytes, schizoprosope, schizoprosopie, schizothorax, schizothymie, schizotrichie,

相似单词


inféodation, inféodé, inféoder, infère, inférence, inférer, inférieur, inférieuration, inférieure, inférieurement,