Il a également été proposé de traiter, dans la recommandation 187, du cas où le plan n'avait pas été exécuté ou était jugé inexécutable.
工作组还建议,建议187应论及计划执行失败或被确定为不能执行的情况。
Il a également été proposé de traiter, dans la recommandation 187, du cas où le plan n'avait pas été exécuté ou était jugé inexécutable.
工作组还建议,建议187应论及计划执行失败或被确定为不能执行的情况。
L'article XI de l'AGCS avait pour objet de faire en sorte que les engagements ne soient pas rendus inexécutables lorsque des transferts de capitaux étaient indispensables.
《服贸总协定》第十一条着眼于确保在资本转移至关重要的情况下承诺不会失效。
Mais à mesure qu'il s'approchait des docks, son projet, qui lui avait paru si simple au moment où il en avait eu l'idée, lui semblait de plus en plus inexécutable.
但是,当他离码头越来越近的时候,他对那个自己最初而易行的计划就越来越感到没有把握了。
Le tribunal a noté en outre que cette définition était progressivement entrée dans la jurisprudence, c'est à dire que la contravention devait rendre le contrat inexécutable et mener à l'échec des attentes légitimes de l'autre partie contractante.
法院进一步指出,这一定义在判例中已经逐渐到详细阐述,即违约行为必须是破坏合同并致使合同另一方当事人的合法期望落空。
Un certain nombre de lois adoptent une règle par défaut selon laquelle l'absence de décision du représentant de l'insolvabilité dans le délai spécifié conduit à ce que le contrat soit considéré, par exemple, comme étant rejeté ou inexécutable.
有一些法律采用一项缺省规则,大意是破产代表未在规定时间内行事即会导致合同被视为例如受到否决或不可执行。
S'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises a été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果有这种自动转让,那么最通常的托运人给承运人的指示,即在其收到托运人确认货款已经付讫之前不要交货,可能成为无效。
Il a été répondu que, s'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises avait été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果存在此类自动转让,可能会阻碍托运人向承运人下达在收到托运人有关货款付讫的确认前不交付货物的最常见指示。
D'une manière générale, pour qu'une cession de créances soit opposable aux débiteurs ou à des tiers, les États exigent certaines conditions et formalités prévues dans leur droit interne, et il peut arriver qu'une cession soit valable dans l'État où elle s'opère mais qu'elle soit inexécutable contre le débiteur dans un autre État.
总之,为了使应收款对债务人和第三方具有效力,各国要求尊重各自国家的法律条件和程序;这样一种情况会发生,即转让在缔约国有效,但在另一国却因无法实施对债务人不利。
Les clauses d'un accord de licence peuvent prévoir différents résultats (par exemple, résiliation automatique de toutes les licences en cas d'insolvabilité de tout preneur de licence en amont ou en aval de la chaîne à partir du preneur de licence insolvable), mais ces résultats seront soumis à des limitations en vertu de la loi sur l'insolvabilité (par exemple, rendant inexécutables les clauses de résiliation automatique).
许可协议条款可规定不同的结果(例如,任何被许可人破产都会导致链中破产被许可人前面或后面的所有许可自动终止),但这些结果将受破产法规定的限制约束(例如使自动终止条款无法执行)。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a également été proposé de traiter, dans la recommandation 187, du cas où le plan n'avait pas été exécuté ou était jugé inexécutable.
工作组还建议,建议187应论及计执行失败或被确定为不能执行的情况。
L'article XI de l'AGCS avait pour objet de faire en sorte que les engagements ne soient pas rendus inexécutables lorsque des transferts de capitaux étaient indispensables.
《服贸总协定》第十一条着眼于确保在资本转移至关重要的情况下承诺不会失效。
Mais à mesure qu'il s'approchait des docks, son projet, qui lui avait paru si simple au moment où il en avait eu l'idée, lui semblait de plus en plus inexécutable.
但,当他离码头
来
近的时候,他对那个自己最初觉得简而易行的计
来
感到没有把握了。
Le tribunal a noté en outre que cette définition était progressivement entrée dans la jurisprudence, c'est à dire que la contravention devait rendre le contrat inexécutable et mener à l'échec des attentes légitimes de l'autre partie contractante.
法院进一步指出,这一定义在判例中已经逐渐得到详细阐述,即违约行为必须破坏合同并致使合同另一
当事人的合法期望落空。
Un certain nombre de lois adoptent une règle par défaut selon laquelle l'absence de décision du représentant de l'insolvabilité dans le délai spécifié conduit à ce que le contrat soit considéré, par exemple, comme étant rejeté ou inexécutable.
有一些法律采用一项缺省规则,大意破产代表未在规定时间内行事即会导致合同被视为例如受到否决或不可执行。
S'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises a été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果有这种自动转让,那么最通常的托运人给承运人的指示,即在其收到托运人确认货款已经付讫之前不要交货,可能成为无效。
Il a été répondu que, s'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises avait été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果存在此类自动转让,可能会阻碍托运人向承运人下达在收到托运人有关货款付讫的确认前不得交付货物的最常见指示。
D'une manière générale, pour qu'une cession de créances soit opposable aux débiteurs ou à des tiers, les États exigent certaines conditions et formalités prévues dans leur droit interne, et il peut arriver qu'une cession soit valable dans l'État où elle s'opère mais qu'elle soit inexécutable contre le débiteur dans un autre État.
总之,为了使应收款对债务人和第三具有效力,各国要求尊重各自国家的法律条件和程序;这样一种情况会发生,即转让在缔约国有效,但在另一国却因无法实施对债务人不利。
Les clauses d'un accord de licence peuvent prévoir différents résultats (par exemple, résiliation automatique de toutes les licences en cas d'insolvabilité de tout preneur de licence en amont ou en aval de la chaîne à partir du preneur de licence insolvable), mais ces résultats seront soumis à des limitations en vertu de la loi sur l'insolvabilité (par exemple, rendant inexécutables les clauses de résiliation automatique).
许可协议条款可以规定不同的结果(例如,任何被许可人破产都会导致链中破产被许可人前面或后面的所有许可自动终止),但这些结果将受破产法规定的限制约束(例如使自动终止条款无法执行)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a également été proposé de traiter, dans la recommandation 187, du cas où le plan n'avait pas été exécuté ou était jugé inexécutable.
工作组还建议,建议187应论及计划执行失败或被确定为不能执行情况。
L'article XI de l'AGCS avait pour objet de faire en sorte que les engagements ne soient pas rendus inexécutables lorsque des transferts de capitaux étaient indispensables.
《服贸总协定》第十一条着眼于确保在资本转移至关重要情况下承诺不会失效。
Mais à mesure qu'il s'approchait des docks, son projet, qui lui avait paru si simple au moment où il en avait eu l'idée, lui semblait de plus en plus inexécutable.
但是,当他离码头越来越近时候,他对那个自己
得简而易行
计划就越来越感到没有把握了。
Le tribunal a noté en outre que cette définition était progressivement entrée dans la jurisprudence, c'est à dire que la contravention devait rendre le contrat inexécutable et mener à l'échec des attentes légitimes de l'autre partie contractante.
法院进一步指出,这一定义在判例中已经逐渐得到详细阐述,即违约行为必须是破坏合同并致使合同另一方当事人合法期望落空。
Un certain nombre de lois adoptent une règle par défaut selon laquelle l'absence de décision du représentant de l'insolvabilité dans le délai spécifié conduit à ce que le contrat soit considéré, par exemple, comme étant rejeté ou inexécutable.
有一些法律采用一项缺省规则,大意是破产代表未在规定时间内行事即会导致合同被视为例如受到否决或不可执行。
S'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises a été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果有这种自动转让,那么通常
托运人给承运人
指示,即在其收到托运人确认货款已经付讫之前不要交货,可能成为无效。
Il a été répondu que, s'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises avait été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果存在此类自动转让,可能会阻碍托运人向承运人下达在收到托运人有关货款付讫确认前不得交付货物
常见指示。
D'une manière générale, pour qu'une cession de créances soit opposable aux débiteurs ou à des tiers, les États exigent certaines conditions et formalités prévues dans leur droit interne, et il peut arriver qu'une cession soit valable dans l'État où elle s'opère mais qu'elle soit inexécutable contre le débiteur dans un autre État.
总之,为了使应收款对债务人和第三方具有效力,各国要求尊重各自国家法律条件和程序;这样一种情况会发生,即转让在缔约国有效,但在另一国却因无法实施对债务人不利。
Les clauses d'un accord de licence peuvent prévoir différents résultats (par exemple, résiliation automatique de toutes les licences en cas d'insolvabilité de tout preneur de licence en amont ou en aval de la chaîne à partir du preneur de licence insolvable), mais ces résultats seront soumis à des limitations en vertu de la loi sur l'insolvabilité (par exemple, rendant inexécutables les clauses de résiliation automatique).
许可协议条款可以规定不同结果(例如,任何被许可人破产都会导致链中破产被许可人前面或后面
所有许可自动终止),但这些结果将受破产法规定
限制约束(例如使自动终止条款无法执行)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a également été proposé de traiter, dans la recommandation 187, du cas où le plan n'avait pas été exécuté ou était jugé inexécutable.
工作组还建议,建议187应论及计划执行失败或被确定为不能执行的情况。
L'article XI de l'AGCS avait pour objet de faire en sorte que les engagements ne soient pas rendus inexécutables lorsque des transferts de capitaux étaient indispensables.
《服贸总协定》第十一条着眼于确保在资本转移至关重要的情况下承诺不会失效。
Mais à mesure qu'il s'approchait des docks, son projet, qui lui avait paru si simple au moment où il en avait eu l'idée, lui semblait de plus en plus inexécutable.
但是,当他离码头来
近的时候,他对那个自己最初觉得简而易行的计划就
来
没有把握了。
Le tribunal a noté en outre que cette définition était progressivement entrée dans la jurisprudence, c'est à dire que la contravention devait rendre le contrat inexécutable et mener à l'échec des attentes légitimes de l'autre partie contractante.
法院进一步指出,一定义在判例中已经逐渐得
详细阐述,即违约行为必须是破坏合同并致使合同另一方当事人的合法期望落空。
Un certain nombre de lois adoptent une règle par défaut selon laquelle l'absence de décision du représentant de l'insolvabilité dans le délai spécifié conduit à ce que le contrat soit considéré, par exemple, comme étant rejeté ou inexécutable.
有一些法律采用一项缺省规则,大意是破产代表未在规定时间内行事即会导致合同被视为例如受否决或不可执行。
S'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises a été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果有种自动转让,那么最通常的托运人给承运人的指示,即在其收
托运人确认货款已经付讫之前不要交货,可能成为无效。
Il a été répondu que, s'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises avait été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果存在此类自动转让,可能会阻碍托运人向承运人下达在收托运人有关货款付讫的确认前不得交付货物的最常见指示。
D'une manière générale, pour qu'une cession de créances soit opposable aux débiteurs ou à des tiers, les États exigent certaines conditions et formalités prévues dans leur droit interne, et il peut arriver qu'une cession soit valable dans l'État où elle s'opère mais qu'elle soit inexécutable contre le débiteur dans un autre État.
总之,为了使应收款对债务人和第三方具有效力,各国要求尊重各自国家的法律条件和程序;样一种情况会发生,即转让在缔约国有效,但在另一国却因无法实施对债务人不利。
Les clauses d'un accord de licence peuvent prévoir différents résultats (par exemple, résiliation automatique de toutes les licences en cas d'insolvabilité de tout preneur de licence en amont ou en aval de la chaîne à partir du preneur de licence insolvable), mais ces résultats seront soumis à des limitations en vertu de la loi sur l'insolvabilité (par exemple, rendant inexécutables les clauses de résiliation automatique).
许可协议条款可以规定不同的结果(例如,任何被许可人破产都会导致链中破产被许可人前面或后面的所有许可自动终止),但些结果将受破产法规定的限制约束(例如使自动终止条款无法执行)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Il a également été proposé de traiter, dans la recommandation 187, du cas où le plan n'avait pas été exécuté ou était jugé inexécutable.
工作组还建议,建议187应论及计划失败或被确定为不
的情况。
L'article XI de l'AGCS avait pour objet de faire en sorte que les engagements ne soient pas rendus inexécutables lorsque des transferts de capitaux étaient indispensables.
《服贸总协定》第十条着眼于确保在资本转移至关重要的情况下承诺不会失效。
Mais à mesure qu'il s'approchait des docks, son projet, qui lui avait paru si simple au moment où il en avait eu l'idée, lui semblait de plus en plus inexécutable.
但是,当他离码头越来越近的时候,他对那个自己最初觉得简而易的计划就越来越感到没有把握了。
Le tribunal a noté en outre que cette définition était progressivement entrée dans la jurisprudence, c'est à dire que la contravention devait rendre le contrat inexécutable et mener à l'échec des attentes légitimes de l'autre partie contractante.
法院进出,这
定义在判例中已经逐渐得到详细阐述,即违约
为必须是破坏合同并致使合同另
方当事人的合法期望落空。
Un certain nombre de lois adoptent une règle par défaut selon laquelle l'absence de décision du représentant de l'insolvabilité dans le délai spécifié conduit à ce que le contrat soit considéré, par exemple, comme étant rejeté ou inexécutable.
有些法律采用
项缺省规则,大意是破产代表未在规定时间内
事即会导致合同被视为例如受到否决或不可
。
S'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises a été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果有这种自动转让,那么最通常的托运人给承运人的示,即在其收到托运人确认货款已经付讫之前不要交货,可
成为无效。
Il a été répondu que, s'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises avait été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果存在此类自动转让,可会阻碍托运人向承运人下达在收到托运人有关货款付讫的确认前不得交付货物的最常见
示。
D'une manière générale, pour qu'une cession de créances soit opposable aux débiteurs ou à des tiers, les États exigent certaines conditions et formalités prévues dans leur droit interne, et il peut arriver qu'une cession soit valable dans l'État où elle s'opère mais qu'elle soit inexécutable contre le débiteur dans un autre État.
总之,为了使应收款对债务人和第三方具有效力,各国要求尊重各自国家的法律条件和程序;这样种情况会发生,即转让在缔约国有效,但在另
国却因无法实施对债务人不利。
Les clauses d'un accord de licence peuvent prévoir différents résultats (par exemple, résiliation automatique de toutes les licences en cas d'insolvabilité de tout preneur de licence en amont ou en aval de la chaîne à partir du preneur de licence insolvable), mais ces résultats seront soumis à des limitations en vertu de la loi sur l'insolvabilité (par exemple, rendant inexécutables les clauses de résiliation automatique).
许可协议条款可以规定不同的结果(例如,任何被许可人破产都会导致链中破产被许可人前面或后面的所有许可自动终止),但这些结果将受破产法规定的限制约束(例如使自动终止条款无法)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Il a également été proposé de traiter, dans la recommandation 187, du cas où le plan n'avait pas été exécuté ou était jugé inexécutable.
工作组,
187应论及计划执行失败或被确定为不能执行的情况。
L'article XI de l'AGCS avait pour objet de faire en sorte que les engagements ne soient pas rendus inexécutables lorsque des transferts de capitaux étaient indispensables.
《服贸总协定》第十一条着眼于确保在资本转移至关重要的情况下承诺不会失效。
Mais à mesure qu'il s'approchait des docks, son projet, qui lui avait paru si simple au moment où il en avait eu l'idée, lui semblait de plus en plus inexécutable.
但是,当他离码头越来越近的时候,他对那个自己最初觉得简而易行的计划就越来越感到没有把握了。
Le tribunal a noté en outre que cette définition était progressivement entrée dans la jurisprudence, c'est à dire que la contravention devait rendre le contrat inexécutable et mener à l'échec des attentes légitimes de l'autre partie contractante.
法院进一步指出,这一定义在判例中已经逐渐得到详细阐述,即违约行为必须是破坏合同并致合同另一方当事人的合法期望落空。
Un certain nombre de lois adoptent une règle par défaut selon laquelle l'absence de décision du représentant de l'insolvabilité dans le délai spécifié conduit à ce que le contrat soit considéré, par exemple, comme étant rejeté ou inexécutable.
有一些法律采用一项缺省规则,大意是破产代表未在规定时间内行事即会导致合同被视为例如受到否决或不可执行。
S'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises a été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果有这种自动转让,那么最通常的托运人给承运人的指示,即在其收到托运人确认货款已经付讫之前不要交货,可能成为效。
Il a été répondu que, s'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises avait été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果存在此类自动转让,可能会阻碍托运人向承运人下达在收到托运人有关货款付讫的确认前不得交付货物的最常见指示。
D'une manière générale, pour qu'une cession de créances soit opposable aux débiteurs ou à des tiers, les États exigent certaines conditions et formalités prévues dans leur droit interne, et il peut arriver qu'une cession soit valable dans l'État où elle s'opère mais qu'elle soit inexécutable contre le débiteur dans un autre État.
总之,为了应收款对债务人和第三方具有效力,各国要求尊重各自国家的法律条件和程序;这样一种情况会发生,即转让在缔约国有效,但在另一国却因
法实施对债务人不利。
Les clauses d'un accord de licence peuvent prévoir différents résultats (par exemple, résiliation automatique de toutes les licences en cas d'insolvabilité de tout preneur de licence en amont ou en aval de la chaîne à partir du preneur de licence insolvable), mais ces résultats seront soumis à des limitations en vertu de la loi sur l'insolvabilité (par exemple, rendant inexécutables les clauses de résiliation automatique).
许可协条款可以规定不同的结果(例如,任何被许可人破产都会导致链中破产被许可人前面或后面的所有许可自动终止),但这些结果将受破产法规定的限制约束(例如
自动终止条款
法执行)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a également été proposé de traiter, dans la recommandation 187, du cas où le plan n'avait pas été exécuté ou était jugé inexécutable.
工作组还建议,建议187应论及计划执失败或被确
为不能执
情况。
L'article XI de l'AGCS avait pour objet de faire en sorte que les engagements ne soient pas rendus inexécutables lorsque des transferts de capitaux étaient indispensables.
《服贸总协》第十
条着眼于确保在资本转移至关重要
情况下承诺不会失效。
Mais à mesure qu'il s'approchait des docks, son projet, qui lui avait paru si simple au moment où il en avait eu l'idée, lui semblait de plus en plus inexécutable.
但是,当他离码头越来越近时候,他对那个自己最初觉得简而易
计划就越来越感到没有把握了。
Le tribunal a noté en outre que cette définition était progressivement entrée dans la jurisprudence, c'est à dire que la contravention devait rendre le contrat inexécutable et mener à l'échec des attentes légitimes de l'autre partie contractante.
法院进步指出,
义在判例中已经逐渐得到详细阐述,即违约
为必须是破坏合同并致使合同另
方当事人
合法期望落空。
Un certain nombre de lois adoptent une règle par défaut selon laquelle l'absence de décision du représentant de l'insolvabilité dans le délai spécifié conduit à ce que le contrat soit considéré, par exemple, comme étant rejeté ou inexécutable.
有些法律采用
项缺省规则,大意是破产代表未在规
时间内
事即会导致合同被视为例如受到否决或不可执
。
S'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises a été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果有种自动转让,那么最通常
托运人给承运人
指示,即在其收到托运人确认货款已经付讫之前不要交货,可能成为无效。
Il a été répondu que, s'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises avait été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果存在此类自动转让,可能会阻碍托运人向承运人下达在收到托运人有关货款付讫确认前不得交付货物
最常见指示。
D'une manière générale, pour qu'une cession de créances soit opposable aux débiteurs ou à des tiers, les États exigent certaines conditions et formalités prévues dans leur droit interne, et il peut arriver qu'une cession soit valable dans l'État où elle s'opère mais qu'elle soit inexécutable contre le débiteur dans un autre État.
总之,为了使应收款对债务人和第三方具有效力,各国要求尊重各自国家法律条件和程序;
样
种情况会发生,即转让在缔约国有效,但在另
国却因无法
施对债务人不利。
Les clauses d'un accord de licence peuvent prévoir différents résultats (par exemple, résiliation automatique de toutes les licences en cas d'insolvabilité de tout preneur de licence en amont ou en aval de la chaîne à partir du preneur de licence insolvable), mais ces résultats seront soumis à des limitations en vertu de la loi sur l'insolvabilité (par exemple, rendant inexécutables les clauses de résiliation automatique).
许可协议条款可以规不同
结果(例如,任何被许可人破产都会导致链中破产被许可人前面或后面
所有许可自动终止),但
些结果将受破产法规
限制约束(例如使自动终止条款无法执
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a également été proposé de traiter, dans la recommandation 187, du cas où le plan n'avait pas été exécuté ou était jugé inexécutable.
工作组还建议,建议187应论及计划执行失败定为
能执行的情况。
L'article XI de l'AGCS avait pour objet de faire en sorte que les engagements ne soient pas rendus inexécutables lorsque des transferts de capitaux étaient indispensables.
《服贸总协定》第十一条着眼于保在资本转移至关重要的情况下承诺
会失效。
Mais à mesure qu'il s'approchait des docks, son projet, qui lui avait paru si simple au moment où il en avait eu l'idée, lui semblait de plus en plus inexécutable.
但是,当他离码头越来越近的时候,他对那个自己最初觉得简而易行的计划就越来越感到没有把握了。
Le tribunal a noté en outre que cette définition était progressivement entrée dans la jurisprudence, c'est à dire que la contravention devait rendre le contrat inexécutable et mener à l'échec des attentes légitimes de l'autre partie contractante.
法院进一步指出,这一定在判例中已经逐渐得到详细阐述,即违约行为必须是破坏合同并致使合同另一方当事人的合法期望落空。
Un certain nombre de lois adoptent une règle par défaut selon laquelle l'absence de décision du représentant de l'insolvabilité dans le délai spécifié conduit à ce que le contrat soit considéré, par exemple, comme étant rejeté ou inexécutable.
有一些法律采用一项缺省规则,大意是破产代表未在规定时间内行事即会导致合同视为例如受到否决
执行。
S'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises a été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果有这种自动转让,那么最通常的托运人给承运人的指示,即在其收到托运人认货款已经付讫之前
要交货,
能成为无效。
Il a été répondu que, s'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises avait été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果存在此类自动转让,能会阻碍托运人向承运人下达在收到托运人有关货款付讫的
认前
得交付货物的最常见指示。
D'une manière générale, pour qu'une cession de créances soit opposable aux débiteurs ou à des tiers, les États exigent certaines conditions et formalités prévues dans leur droit interne, et il peut arriver qu'une cession soit valable dans l'État où elle s'opère mais qu'elle soit inexécutable contre le débiteur dans un autre État.
总之,为了使应收款对债务人和第三方具有效力,各国要求尊重各自国家的法律条件和程序;这样一种情况会发生,即转让在缔约国有效,但在另一国却因无法实施对债务人利。
Les clauses d'un accord de licence peuvent prévoir différents résultats (par exemple, résiliation automatique de toutes les licences en cas d'insolvabilité de tout preneur de licence en amont ou en aval de la chaîne à partir du preneur de licence insolvable), mais ces résultats seront soumis à des limitations en vertu de la loi sur l'insolvabilité (par exemple, rendant inexécutables les clauses de résiliation automatique).
许协议条款
以规定
同的结果(例如,任何
许
人破产都会导致链中破产
许
人前面
后面的所有许
自动终止),但这些结果将受破产法规定的限制约束(例如使自动终止条款无法执行)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a également été proposé de traiter, dans la recommandation 187, du cas où le plan n'avait pas été exécuté ou était jugé inexécutable.
工作组还建议,建议187应论及计划执行失败或被确定为不能执行情况。
L'article XI de l'AGCS avait pour objet de faire en sorte que les engagements ne soient pas rendus inexécutables lorsque des transferts de capitaux étaient indispensables.
《服贸总协定》第十一于确保在资本转移至关重要
情况下承诺不会失效。
Mais à mesure qu'il s'approchait des docks, son projet, qui lui avait paru si simple au moment où il en avait eu l'idée, lui semblait de plus en plus inexécutable.
但是,当他离码头越来越近时候,他对那个自己最初觉得简而易行
计划就越来越感到没有把握了。
Le tribunal a noté en outre que cette définition était progressivement entrée dans la jurisprudence, c'est à dire que la contravention devait rendre le contrat inexécutable et mener à l'échec des attentes légitimes de l'autre partie contractante.
法院进一步指出,这一定义在判例中已经逐渐得到详细阐述,即违约行为必须是破坏合同并致使合同另一方当事人合法期望落空。
Un certain nombre de lois adoptent une règle par défaut selon laquelle l'absence de décision du représentant de l'insolvabilité dans le délai spécifié conduit à ce que le contrat soit considéré, par exemple, comme étant rejeté ou inexécutable.
有一些法律采用一项缺省规则,大意是破产代表未在规定时间内行事即会导致合同被视为例如受到否决或不执行。
S'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises a été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果有这种自动转让,那么最通常托运人给承运人
指示,即在其收到托运人确认货款已经付讫之前不要交货,
能成为无效。
Il a été répondu que, s'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises avait été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果存在此类自动转让,能会阻碍托运人向承运人下达在收到托运人有关货款付讫
确认前不得交付货物
最常见指示。
D'une manière générale, pour qu'une cession de créances soit opposable aux débiteurs ou à des tiers, les États exigent certaines conditions et formalités prévues dans leur droit interne, et il peut arriver qu'une cession soit valable dans l'État où elle s'opère mais qu'elle soit inexécutable contre le débiteur dans un autre État.
总之,为了使应收款对债务人和第三方具有效力,各国要求尊重各自国家法律
件和程序;这样一种情况会发生,即转让在缔约国有效,但在另一国却因无法实施对债务人不利。
Les clauses d'un accord de licence peuvent prévoir différents résultats (par exemple, résiliation automatique de toutes les licences en cas d'insolvabilité de tout preneur de licence en amont ou en aval de la chaîne à partir du preneur de licence insolvable), mais ces résultats seront soumis à des limitations en vertu de la loi sur l'insolvabilité (par exemple, rendant inexécutables les clauses de résiliation automatique).
许协议
款
以规定不同
结果(例如,任何被许
人破产都会导致链中破产被许
人前面或后面
所有许
自动终止),但这些结果将受破产法规定
限制约束(例如使自动终止
款无法执行)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a également été proposé de traiter, dans la recommandation 187, du cas où le plan n'avait pas été exécuté ou était jugé inexécutable.
工作组还,
187应论及计划执行失败或被确定为不能执行
情况。
L'article XI de l'AGCS avait pour objet de faire en sorte que les engagements ne soient pas rendus inexécutables lorsque des transferts de capitaux étaient indispensables.
《服贸总协定》第十一条着眼于确保在资本转移至关重要情况下承诺不会失效。
Mais à mesure qu'il s'approchait des docks, son projet, qui lui avait paru si simple au moment où il en avait eu l'idée, lui semblait de plus en plus inexécutable.
但是,当他离码头越来越近时候,他对那个自己最初觉得简而易行
计划就越来越感到没有把握了。
Le tribunal a noté en outre que cette définition était progressivement entrée dans la jurisprudence, c'est à dire que la contravention devait rendre le contrat inexécutable et mener à l'échec des attentes légitimes de l'autre partie contractante.
法院进一步指出,这一定义在判例中已经逐渐得到详细阐述,即违约行为必须是破坏合同并致使合同另一方当事人合法期望落空。
Un certain nombre de lois adoptent une règle par défaut selon laquelle l'absence de décision du représentant de l'insolvabilité dans le délai spécifié conduit à ce que le contrat soit considéré, par exemple, comme étant rejeté ou inexécutable.
有一些法律采一项缺省规则,大意是破产代表未在规定时间内行事即会导致合同被视为例如受到否决或不可执行。
S'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises a été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果有这种自动转让,那么最通常托运人给承运人
指示,即在其收到托运人确认货款已经付讫之前不要交货,可能成为
效。
Il a été répondu que, s'il existait un tel transfert automatique, l'instruction la plus fréquente donnée par le chargeur au transporteur, à savoir celle de ne pas livrer les marchandises avant qu'il n'ait reçu du chargeur la confirmation que le règlement des marchandises avait été effectué, pourrait devenir inexécutable.
如果存在此类自动转让,可能会阻碍托运人向承运人下达在收到托运人有关货款付讫确认前不得交付货物
最常见指示。
D'une manière générale, pour qu'une cession de créances soit opposable aux débiteurs ou à des tiers, les États exigent certaines conditions et formalités prévues dans leur droit interne, et il peut arriver qu'une cession soit valable dans l'État où elle s'opère mais qu'elle soit inexécutable contre le débiteur dans un autre État.
总之,为了使应收款对债务人和第三方具有效力,各国要求尊重各自国家法律条件和程序;这样一种情况会发生,即转让在缔约国有效,但在另一国却因
法实施对债务人不利。
Les clauses d'un accord de licence peuvent prévoir différents résultats (par exemple, résiliation automatique de toutes les licences en cas d'insolvabilité de tout preneur de licence en amont ou en aval de la chaîne à partir du preneur de licence insolvable), mais ces résultats seront soumis à des limitations en vertu de la loi sur l'insolvabilité (par exemple, rendant inexécutables les clauses de résiliation automatique).
许可协条款可以规定不同
结果(例如,任何被许可人破产都会导致链中破产被许可人前面或后面
所有许可自动终止),但这些结果将受破产法规定
限制约束(例如使自动终止条款
法执行)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。