Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
但持续不断的消极行动使得新生各代的大脑中充满了沙文主和极端民族主
的思想。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
但持续不断的消极行动使得新生各代的大脑中充满了沙文主和极端民族主
的思想。
Comment pouvons-nous inculquer une culture de paix dans nos pays et dans le monde entier?
我们怎样在我们各国和全世界和平文化?
Il est important d'inculquer ces mêmes valeurs aux enfants du monde entier.
重要的是要向世界各国儿童同样的价值观。
Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.
现代紧张繁忙的生活方式常常使我们产生不耐烦的情绪。
Il s'agit notamment d'inculquer aux citoyens une culture du devoir.
这包括将负责任文化公民的良知。
Elle leur inculque l'importance de fuir les maux sociétaux.
家庭他们学会回避社会邪恶的需要。
Maints pays ont souligné qu'il importe d'inculquer aux femmes l'aptitude aux responsabilités et l'amour propre.
许多国家强调对妇女行领导才能和自尊培训的重要性。
En Europe, l'Union européenne inculque aux Européens un sentiment profond d'unité.
在欧洲,欧洲联盟使欧洲人具有一种强烈的“我们”感。
Le dialogue via l'éducation aide à inculquer le respect des diverses identités.
通过开展对话,有助于向人们
对不同特性的尊重。
Il inculque aussi une discipline en obligeant à respecter les règles du jeu.
它还可以通过遵守比赛规则纪律观念。
Les donateurs devraient donner l'exemple des normes qu'ils essaient d'inculquer dans les pays partenaires.
捐助方在开展活动时应体现出向其伙伴国家传达的标准,并做出榜样。
L'objectif visé est d'inculquer aux élèves le sens des valeurs sociales.
在这一层意上,课程的目的就是向学生传授目前的社会价值观。
Il fallait également inculquer au personnel une culture axée sur les résultats.
有必要在工作人员内部加强基于成果的文化。
L'éducation est un outil majeur pour inculquer l'égalité et atteindre les objectifs de la Convention.
是
平等思想和实现《公约》目标的一个重要手段。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续方案提供有关于基本信息技术技能的课程。
Nous avons commencé à inculquer au Secrétariat une culture d'obligation redditionnelle, de transparence et d'intégrité.
我们开始巩固秘书处的问责、透明和正直文化。
Elle inculque la discipline et protège les droits et les intérêts des travailleurs.
它有纪律并保护劳动人民的权益。
La responsabilité d'inculquer une culture de paix n'incombe pas seulement au Gouvernement.
和平文化的责任不是政府独家的责任。
C'est important pour inculquer une culture de respect du droit international dans les relations entre États.
这对于在各国关系方面传播尊重国际法的文化十分重要。
Il s'agit de les autonomiser en leur inculquant des aptitudes qui leur donneront accès à l'indépendance économique.
该项目的目标是通过技能培训部增强农村妇女的能力,以实现经济独立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
但持续不断的消极行动使得新生各代的大脑中充满了沙文主和极端民族主
的思想。
Comment pouvons-nous inculquer une culture de paix dans nos pays et dans le monde entier?
我们怎样在我们各国和全世界和平文化?
Il est important d'inculquer ces mêmes valeurs aux enfants du monde entier.
重要的是要向世界各国儿童同样的价值观。
Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.
现代紧张繁忙的生活方式常常使我们产生不耐烦的情绪。
Il s'agit notamment d'inculquer aux citoyens une culture du devoir.
这包括将负责任文化公民的良知。
Elle leur inculque l'importance de fuir les maux sociétaux.
家庭他们学会回避社会邪恶的需要。
Maints pays ont souligné qu'il importe d'inculquer aux femmes l'aptitude aux responsabilités et l'amour propre.
许多国家强调对妇女行领导才能和自尊培训的重要性。
En Europe, l'Union européenne inculque aux Européens un sentiment profond d'unité.
在欧洲,欧洲联盟使欧洲人具有一种强烈的“我们”感。
Le dialogue via l'éducation aide à inculquer le respect des diverses identités.
通过开展对话,有助于向人们
对不同特性的尊重。
Il inculque aussi une discipline en obligeant à respecter les règles du jeu.
它还可以通过遵守比赛规则纪律观念。
Les donateurs devraient donner l'exemple des normes qu'ils essaient d'inculquer dans les pays partenaires.
捐助方在开展活动时应体现出向其伙伴国家传达的标准,并做出榜样。
L'objectif visé est d'inculquer aux élèves le sens des valeurs sociales.
在这一层意上,课程的目的就是向学生传授目前的社会价值观。
Il fallait également inculquer au personnel une culture axée sur les résultats.
有必要在工作人员内部加强基于成果的文化。
L'éducation est un outil majeur pour inculquer l'égalité et atteindre les objectifs de la Convention.
是
平等思想和实现《公约》目标的一个重要手段。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续方案提供有关于基本信息技术技能的课程。
Nous avons commencé à inculquer au Secrétariat une culture d'obligation redditionnelle, de transparence et d'intégrité.
我们开始巩固秘书处的问责、透明和正直文化。
Elle inculque la discipline et protège les droits et les intérêts des travailleurs.
它有纪律并保护劳动人民的权益。
La responsabilité d'inculquer une culture de paix n'incombe pas seulement au Gouvernement.
和平文化的责任不是政府独家的责任。
C'est important pour inculquer une culture de respect du droit international dans les relations entre États.
这对于在各国关系方面传播尊重国际法的文化十分重要。
Il s'agit de les autonomiser en leur inculquant des aptitudes qui leur donneront accès à l'indépendance économique.
该项目的目标是通过技能培训部增强农村妇女的能力,以实现经济独立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
不断的消极行动使得新生
代的大脑中充满了沙文主
和极端民族主
的思想。
Comment pouvons-nous inculquer une culture de paix dans nos pays et dans le monde entier?
我们怎样在我们和全世界灌输和平文化?
Il est important d'inculquer ces mêmes valeurs aux enfants du monde entier.
重要的是要向世界童灌输同样的价值观。
Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.
现代紧张繁忙的生活方式常常使我们产生不耐烦的情绪。
Il s'agit notamment d'inculquer aux citoyens une culture du devoir.
这包括将负责任文化灌输进公民的良知。
Elle leur inculque l'importance de fuir les maux sociétaux.
家庭教育他们学会回避社会邪恶的需要。
Maints pays ont souligné qu'il importe d'inculquer aux femmes l'aptitude aux responsabilités et l'amour propre.
许多家强调对妇女进行领导才能和自尊培训的重要性。
En Europe, l'Union européenne inculque aux Européens un sentiment profond d'unité.
在欧洲,欧洲联盟使欧洲人具有一种强烈的“我们”感。
Le dialogue via l'éducation aide à inculquer le respect des diverses identités.
通过教育开展对话,有助于向人们灌输对不同特性的尊重。
Il inculque aussi une discipline en obligeant à respecter les règles du jeu.
它还可以通过遵守比赛规则灌输纪律观念。
Les donateurs devraient donner l'exemple des normes qu'ils essaient d'inculquer dans les pays partenaires.
捐助方在开展活动时应体现出向其伙伴家传达的标准,并做出榜样。
L'objectif visé est d'inculquer aux élèves le sens des valeurs sociales.
在这一层意上,课程的目的就是向学生传授目前的社会价值观。
Il fallait également inculquer au personnel une culture axée sur les résultats.
有必要在工作人员内部加强基于成果的文化。
L'éducation est un outil majeur pour inculquer l'égalité et atteindre les objectifs de la Convention.
教育是灌输平等思想和实现《公约》目标的一个重要手段。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继教育方案提供有关于基本信息技术技能的课程。
Nous avons commencé à inculquer au Secrétariat une culture d'obligation redditionnelle, de transparence et d'intégrité.
我们开始巩固秘书处的问责、透明和正直文化。
Elle inculque la discipline et protège les droits et les intérêts des travailleurs.
它有纪律并保护劳动人民的权益。
La responsabilité d'inculquer une culture de paix n'incombe pas seulement au Gouvernement.
灌输和平文化的责任不是政府独家的责任。
C'est important pour inculquer une culture de respect du droit international dans les relations entre États.
这对于在关系方面传播尊重
际法的文化十分重要。
Il s'agit de les autonomiser en leur inculquant des aptitudes qui leur donneront accès à l'indépendance économique.
该项目的目标是通过技能培训部增强农村妇女的能力,以实现经济独立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
但持续不断的消极行动使得新生各代的大脑中充满了沙主
和极端民族主
的思想。
Comment pouvons-nous inculquer une culture de paix dans nos pays et dans le monde entier?
我们怎样在我们各国和全世界输和平
?
Il est important d'inculquer ces mêmes valeurs aux enfants du monde entier.
重要的是要向世界各国儿童输同样的价值观。
Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.
现代紧张繁忙的生活方式常常使我们产生不耐烦的情绪。
Il s'agit notamment d'inculquer aux citoyens une culture du devoir.
这包括将负责任输进公民的良知。
Elle leur inculque l'importance de fuir les maux sociétaux.
家庭育他们学会回避社会邪恶的需要。
Maints pays ont souligné qu'il importe d'inculquer aux femmes l'aptitude aux responsabilités et l'amour propre.
许多国家强调对妇女进行领才能和自尊培训的重要性。
En Europe, l'Union européenne inculque aux Européens un sentiment profond d'unité.
在欧洲,欧洲联盟使欧洲人具有一种强烈的“我们”感。
Le dialogue via l'éducation aide à inculquer le respect des diverses identités.
通过育开展对话,有助于向人们
输对不同特性的尊重。
Il inculque aussi une discipline en obligeant à respecter les règles du jeu.
它还可以通过遵守比赛规则输纪律观念。
Les donateurs devraient donner l'exemple des normes qu'ils essaient d'inculquer dans les pays partenaires.
捐助方在开展活动时应体现出向其伙伴国家传达的标准,并做出榜样。
L'objectif visé est d'inculquer aux élèves le sens des valeurs sociales.
在这一层意上,课程的目的就是向学生传授目前的社会价值观。
Il fallait également inculquer au personnel une culture axée sur les résultats.
有必要在工作人员内部加强基于成果的。
L'éducation est un outil majeur pour inculquer l'égalité et atteindre les objectifs de la Convention.
育是
输平等思想和实现《公约》目标的一个重要手段。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续育方案提供有关于基本信息技术技能的课程。
Nous avons commencé à inculquer au Secrétariat une culture d'obligation redditionnelle, de transparence et d'intégrité.
我们开始巩固秘书处的问责、透明和正直。
Elle inculque la discipline et protège les droits et les intérêts des travailleurs.
它有纪律并保护劳动人民的权益。
La responsabilité d'inculquer une culture de paix n'incombe pas seulement au Gouvernement.
输和平
的责任不是政府独家的责任。
C'est important pour inculquer une culture de respect du droit international dans les relations entre États.
这对于在各国关系方面传播尊重国际法的十分重要。
Il s'agit de les autonomiser en leur inculquant des aptitudes qui leur donneront accès à l'indépendance économique.
该项目的目标是通过技能培训部增强农村妇女的能力,以实现经济独立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
但持续不断的消极行动使得代的大脑中充满了沙
主
极端民族主
的思想。
Comment pouvons-nous inculquer une culture de paix dans nos pays et dans le monde entier?
我们怎样在我们国
全世界灌输
化?
Il est important d'inculquer ces mêmes valeurs aux enfants du monde entier.
重要的是要向世界国儿童灌输同样的价值观。
Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.
现代紧张繁忙的活方式常常使我们产
不耐烦的情绪。
Il s'agit notamment d'inculquer aux citoyens une culture du devoir.
这包括将负责任化灌输进公民的良知。
Elle leur inculque l'importance de fuir les maux sociétaux.
家庭教育他们学会回避社会邪恶的需要。
Maints pays ont souligné qu'il importe d'inculquer aux femmes l'aptitude aux responsabilités et l'amour propre.
许多国家强调对妇女进行领导才能自尊培训的重要性。
En Europe, l'Union européenne inculque aux Européens un sentiment profond d'unité.
在欧洲,欧洲联盟使欧洲人具有一种强烈的“我们”感。
Le dialogue via l'éducation aide à inculquer le respect des diverses identités.
通过教育开展对话,有助于向人们灌输对不同特性的尊重。
Il inculque aussi une discipline en obligeant à respecter les règles du jeu.
它还可以通过遵守比赛规则灌输纪律观念。
Les donateurs devraient donner l'exemple des normes qu'ils essaient d'inculquer dans les pays partenaires.
捐助方在开展活动时应体现出向其伙伴国家传达的标准,并做出榜样。
L'objectif visé est d'inculquer aux élèves le sens des valeurs sociales.
在这一层意上,课程的目的就是向学
传授目前的社会价值观。
Il fallait également inculquer au personnel une culture axée sur les résultats.
有必要在工作人员内部加强基于成果的化。
L'éducation est un outil majeur pour inculquer l'égalité et atteindre les objectifs de la Convention.
教育是灌输等思想
实现《公约》目标的一个重要手段。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续教育方案提供有关于基本信息技术技能的课程。
Nous avons commencé à inculquer au Secrétariat une culture d'obligation redditionnelle, de transparence et d'intégrité.
我们开始巩固秘书处的问责、透明正直
化。
Elle inculque la discipline et protège les droits et les intérêts des travailleurs.
它有纪律并保护劳动人民的权益。
La responsabilité d'inculquer une culture de paix n'incombe pas seulement au Gouvernement.
灌输化的责任不是政府独家的责任。
C'est important pour inculquer une culture de respect du droit international dans les relations entre États.
这对于在国关系方面传播尊重国际法的
化十分重要。
Il s'agit de les autonomiser en leur inculquant des aptitudes qui leur donneront accès à l'indépendance économique.
该项目的目标是通过技能培训部增强农村妇女的能力,以实现经济独立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
但持续不断的消极行动使得新生各代的大脑中充满了沙文主和极端民族主
的思想。
Comment pouvons-nous inculquer une culture de paix dans nos pays et dans le monde entier?
我们怎样在我们各国和全世界灌输和平文化?
Il est important d'inculquer ces mêmes valeurs aux enfants du monde entier.
重要的是要向世界各国儿童灌输同样的价值观。
Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.
现代紧张繁忙的生活方式常常使我们产生不耐烦的情绪。
Il s'agit notamment d'inculquer aux citoyens une culture du devoir.
这包括将负责任文化灌输进公民的良知。
Elle leur inculque l'importance de fuir les maux sociétaux.
家庭教育他们学会回避社会邪恶的需要。
Maints pays ont souligné qu'il importe d'inculquer aux femmes l'aptitude aux responsabilités et l'amour propre.
许多国家调对妇女进行领导才能和自尊培训的重要性。
En Europe, l'Union européenne inculque aux Européens un sentiment profond d'unité.
在欧洲,欧洲联盟使欧洲人具有烈的“我们”感。
Le dialogue via l'éducation aide à inculquer le respect des diverses identités.
通过教育开展对话,有助于向人们灌输对不同特性的尊重。
Il inculque aussi une discipline en obligeant à respecter les règles du jeu.
它还可以通过遵守比赛规则灌输纪律观念。
Les donateurs devraient donner l'exemple des normes qu'ils essaient d'inculquer dans les pays partenaires.
捐助方在开展活动时应体现出向其伙伴国家传达的标准,并做出榜样。
L'objectif visé est d'inculquer aux élèves le sens des valeurs sociales.
在这层意
上,课程的目的就是向学生传授目前的社会价值观。
Il fallait également inculquer au personnel une culture axée sur les résultats.
有必要在工作人员内部加基于成果的文化。
L'éducation est un outil majeur pour inculquer l'égalité et atteindre les objectifs de la Convention.
教育是灌输平等思想和实现《公约》目标的个重要手段。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续教育方案提供有关于基本信息技术技能的课程。
Nous avons commencé à inculquer au Secrétariat une culture d'obligation redditionnelle, de transparence et d'intégrité.
我们开始巩固秘书处的问责、透明和正直文化。
Elle inculque la discipline et protège les droits et les intérêts des travailleurs.
它有纪律并保护劳动人民的权益。
La responsabilité d'inculquer une culture de paix n'incombe pas seulement au Gouvernement.
灌输和平文化的责任不是政府独家的责任。
C'est important pour inculquer une culture de respect du droit international dans les relations entre États.
这对于在各国关系方面传播尊重国际法的文化十分重要。
Il s'agit de les autonomiser en leur inculquant des aptitudes qui leur donneront accès à l'indépendance économique.
该项目的目标是通过技能培训部增农村妇女的能力,以实现经济独立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
但持续不断的消极行动使得新各代的大脑中充满了沙文主
和极端民族主
的思想。
Comment pouvons-nous inculquer une culture de paix dans nos pays et dans le monde entier?
我们怎样在我们各国和全世界灌输和平文化?
Il est important d'inculquer ces mêmes valeurs aux enfants du monde entier.
重要的是要向世界各国儿童灌输同样的价值观。
Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.
现代紧张繁忙的式常常使我们产
不耐烦的情绪。
Il s'agit notamment d'inculquer aux citoyens une culture du devoir.
这包括将负责任文化灌输进公民的良知。
Elle leur inculque l'importance de fuir les maux sociétaux.
家庭教育他们学会回避社会邪恶的需要。
Maints pays ont souligné qu'il importe d'inculquer aux femmes l'aptitude aux responsabilités et l'amour propre.
许多国家调对妇女进行领导才能和自尊培训的重要性。
En Europe, l'Union européenne inculque aux Européens un sentiment profond d'unité.
在欧洲,欧洲联盟使欧洲人具有一种烈的“我们”感。
Le dialogue via l'éducation aide à inculquer le respect des diverses identités.
通过教育开展对话,有助于向人们灌输对不同特性的尊重。
Il inculque aussi une discipline en obligeant à respecter les règles du jeu.
它还可以通过遵守比赛规则灌输纪律观念。
Les donateurs devraient donner l'exemple des normes qu'ils essaient d'inculquer dans les pays partenaires.
捐助在开展
动时应体现出向其伙伴国家传达的标准,并做出榜样。
L'objectif visé est d'inculquer aux élèves le sens des valeurs sociales.
在这一层意上,课程的目的就是向学
传授目前的社会价值观。
Il fallait également inculquer au personnel une culture axée sur les résultats.
有必要在工作人员内部基于成果的文化。
L'éducation est un outil majeur pour inculquer l'égalité et atteindre les objectifs de la Convention.
教育是灌输平等思想和实现《公约》目标的一个重要手段。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续教育案提供有关于基本信息技术技能的课程。
Nous avons commencé à inculquer au Secrétariat une culture d'obligation redditionnelle, de transparence et d'intégrité.
我们开始巩固秘书处的问责、透明和正直文化。
Elle inculque la discipline et protège les droits et les intérêts des travailleurs.
它有纪律并保护劳动人民的权益。
La responsabilité d'inculquer une culture de paix n'incombe pas seulement au Gouvernement.
灌输和平文化的责任不是政府独家的责任。
C'est important pour inculquer une culture de respect du droit international dans les relations entre États.
这对于在各国关系面传播尊重国际法的文化十分重要。
Il s'agit de les autonomiser en leur inculquant des aptitudes qui leur donneront accès à l'indépendance économique.
该项目的目标是通过技能培训部增农村妇女的能力,以实现经济独立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
但持续不断的消极行动使得新生代的大脑中
沙文主
极端民族主
的思想。
Comment pouvons-nous inculquer une culture de paix dans nos pays et dans le monde entier?
我们怎样在我们全世界灌输
平文化?
Il est important d'inculquer ces mêmes valeurs aux enfants du monde entier.
重要的是要向世界儿童灌输同样的价值观。
Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.
现代紧张繁忙的生活方式常常使我们产生不耐烦的情绪。
Il s'agit notamment d'inculquer aux citoyens une culture du devoir.
这包括将负责任文化灌输进公民的良知。
Elle leur inculque l'importance de fuir les maux sociétaux.
家庭教育他们学会回避社会邪恶的需要。
Maints pays ont souligné qu'il importe d'inculquer aux femmes l'aptitude aux responsabilités et l'amour propre.
许多家强调对妇女进行领导才能
自尊培训的重要性。
En Europe, l'Union européenne inculque aux Européens un sentiment profond d'unité.
在欧洲,欧洲联盟使欧洲人具有一种强烈的“我们”感。
Le dialogue via l'éducation aide à inculquer le respect des diverses identités.
通过教育开展对话,有助于向人们灌输对不同特性的尊重。
Il inculque aussi une discipline en obligeant à respecter les règles du jeu.
它还可以通过遵守比赛规则灌输纪律观念。
Les donateurs devraient donner l'exemple des normes qu'ils essaient d'inculquer dans les pays partenaires.
捐助方在开展活动时应体现出向其伙伴家传达的标准,并做出榜样。
L'objectif visé est d'inculquer aux élèves le sens des valeurs sociales.
在这一层意上,课程的目的就是向学生传授目前的社会价值观。
Il fallait également inculquer au personnel une culture axée sur les résultats.
有必要在工作人员内部加强基于成果的文化。
L'éducation est un outil majeur pour inculquer l'égalité et atteindre les objectifs de la Convention.
教育是灌输平等思想实现《公约》目标的一个重要手段。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续教育方案提供有关于基本信息技术技能的课程。
Nous avons commencé à inculquer au Secrétariat une culture d'obligation redditionnelle, de transparence et d'intégrité.
我们开始巩固秘书处的问责、透明正直文化。
Elle inculque la discipline et protège les droits et les intérêts des travailleurs.
它有纪律并保护劳动人民的权益。
La responsabilité d'inculquer une culture de paix n'incombe pas seulement au Gouvernement.
灌输平文化的责任不是政府独家的责任。
C'est important pour inculquer une culture de respect du droit international dans les relations entre États.
这对于在关系方面传播尊重
际法的文化十分重要。
Il s'agit de les autonomiser en leur inculquant des aptitudes qui leur donneront accès à l'indépendance économique.
该项目的目标是通过技能培训部增强农村妇女的能力,以实现经济独立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais des actes négatifs persistants inculquent aux nouvelles générations des idées chauvines et ultranationalistes.
但持续不断的消极行动得新生各代的大脑中充满了沙文主
和极端民族主
的思想。
Comment pouvons-nous inculquer une culture de paix dans nos pays et dans le monde entier?
怎样在
各国和全世界灌输和平文化?
Il est important d'inculquer ces mêmes valeurs aux enfants du monde entier.
重要的是要向世界各国儿童灌输同样的价值观。
Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.
现代紧张繁忙的生活方式常常生不耐烦的情绪。
Il s'agit notamment d'inculquer aux citoyens une culture du devoir.
这包括将负责任文化灌输进公民的良知。
Elle leur inculque l'importance de fuir les maux sociétaux.
家庭教育他学会回避社会邪恶的需要。
Maints pays ont souligné qu'il importe d'inculquer aux femmes l'aptitude aux responsabilités et l'amour propre.
许多国家强调对妇女进行领导才能和自尊培训的重要性。
En Europe, l'Union européenne inculque aux Européens un sentiment profond d'unité.
在欧洲,欧洲联盟欧洲人具有一种强烈的“
”感。
Le dialogue via l'éducation aide à inculquer le respect des diverses identités.
通过教育开展对话,有助于向人灌输对不同特性的尊重。
Il inculque aussi une discipline en obligeant à respecter les règles du jeu.
它还可以通过遵守比赛规则灌输纪律观念。
Les donateurs devraient donner l'exemple des normes qu'ils essaient d'inculquer dans les pays partenaires.
捐助方在开展活动时应体现出向其伙伴国家传达的标准,并做出榜样。
L'objectif visé est d'inculquer aux élèves le sens des valeurs sociales.
在这一层意上,课程的目的就是向学生传授目前的社会价值观。
Il fallait également inculquer au personnel une culture axée sur les résultats.
有必要在工作人员内部加强基于成果的文化。
L'éducation est un outil majeur pour inculquer l'égalité et atteindre les objectifs de la Convention.
教育是灌输平等思想和实现《公约》目标的一个重要手段。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续教育方案提供有关于基本信息技术技能的课程。
Nous avons commencé à inculquer au Secrétariat une culture d'obligation redditionnelle, de transparence et d'intégrité.
开始巩固秘书处的问责、透明和正直文化。
Elle inculque la discipline et protège les droits et les intérêts des travailleurs.
它有纪律并保护劳动人民的权益。
La responsabilité d'inculquer une culture de paix n'incombe pas seulement au Gouvernement.
灌输和平文化的责任不是政府独家的责任。
C'est important pour inculquer une culture de respect du droit international dans les relations entre États.
这对于在各国关系方面传播尊重国际法的文化十分重要。
Il s'agit de les autonomiser en leur inculquant des aptitudes qui leur donneront accès à l'indépendance économique.
该项目的目标是通过技能培训部增强农村妇女的能力,以实现经济独立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。