Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对所生的子女仍然禁止建立双重亲子/女关系,除非他/她享有推定的合法地位(第318条第3款)。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对所生的子女仍然禁止建立双重亲子/女关系,除非他/她享有推定的合法地位(第318条第3款)。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
第六,不致由于允许同性婚姻,而必须允许一夫多妻或者婚姻。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
改后的民法同样废除了关于“私生子”、“自然子”和“
子”的提法以及关于“合法化”的章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如符合当地习俗,不算
,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%属于强奸,包括强奸(4%);27%涉及身体虐待,15%属于猥亵行为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下的儿童发生行为或发生性关系不能放任自流,因此,应视其等同于
强奸或对儿童的非法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或
关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通奸或
关系所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童的初次性经验都是在强奸和中发生的,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约国确保实施和切实有效地执行现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出的建议,即要求缔约国把性虐待列为犯罪行为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,委员会呼吁缔约国废除《刑法》第156(5)条,因为该条规定,的性行为是行为人和年满15岁或15岁以上的受害人双方犯下的罪行。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡的法律,对所有非婚生子女,均可确认与母亲或父亲的关系,但不包括父母的婚姻受到禁止的子女(关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
(第245条):“任何人如
与直系亲属或与子女
,都将受到最高两年的监禁处罚”。 根据该犯罪的案情实质定义,这种案情实质适用于互为亲属关系的成年人之间自愿的性关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关于针对包括犯有罪行在内的儿童虐待者的特别制裁措施,是否对罪犯的姓名进行记录以及这些名字是否可被当地社区获取,为了防止性旅游,其姓名是否可被外国获取,关于这几个方面的信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下的儿童实施性侵害的犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如受害儿童年龄在12岁以下或与其有上文界定的托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约国没有采取措施处理歧视和非婚生儿童、感染艾滋病毒/艾滋病的儿童、偏远农村地区的儿童、关系所生儿童、少年教养所中的儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群体儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约国依然存在事实上的歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、非婚生儿童、因行为而出生的儿童以及农村儿童等最为脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示关注,38 并重申其以往这方面的建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视委员会注意到为减少对妇女的暴力而制定的各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴力国家计划》,但委员会仍然严重关切这种暴力的程度、密度和普遍性;缺乏执行措施;仍然持容忍态度;以及没有把性虐待列为犯罪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对乱伦所生的子女仍然禁止建立双重亲子/女关系,除非他/她享有推定的合法地位(第318条第3款)。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
第六,不致由于允许同性婚姻,而必须允许一夫多妻或者乱伦婚姻。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
改后的民法同样废除了关于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及关于“合法化”的章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如果符合当地习俗,不算乱伦,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%属于强奸,包括乱伦强奸(4%);27%涉及身体虐待,15%属于猥亵行为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下的儿童发生乱伦行为或发生性关系不能放任自流,因此,应视其等同于乱伦强奸或对儿童的非法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括
正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦关系所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童的初次性经验都是在强奸和乱伦中发生的,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
呼吁缔约国确保实施和切实有效地执行现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出的建议,即要求缔约国把乱伦性虐待列为犯罪行为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,呼吁缔约国废除《刑法》第156(5)条,因为该条规定,乱伦的性行为是行为人和年满15岁或15岁以上的受害人双方犯下的罪行。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡的法律,对所有非婚生子女,均可确认与母亲或父亲的关系,但不包括父母的婚姻受到禁止的子女(乱伦关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
乱伦(第245条):“任何人如果与直系亲属或与子女乱伦,都将受到最高两年的监禁处罚”。 根据该犯罪的案情实质定,这种案情实质适用于互为亲属关系的成年人之间自愿的性关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关于针对包括犯有乱伦罪行在内的儿童虐待者的特别制裁措施,是否对罪犯的姓名进行记录以及这些名字是否可被当地社区获取,为了防止性旅游,其姓名是否可被外国获取,关于这几个方面的信息将受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下的儿童实施性侵害的犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下或与其有上文界定的托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
对缔约国没有采取措施处理歧视和非婚生儿童、感染艾滋病毒/艾滋病的儿童、偏远农村地区的儿童、乱伦关系所生儿童、少年教养所中的儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群体儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但对缔约国依然存在事实上的歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、非婚生儿童、因乱伦行为而出生的儿童以及农村儿童等最为脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示关注,38 并重申其以往这方面的建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视注意到为减少对妇女的暴力而制定的各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴力国家计划》,但
仍然严重关切这种暴力的程度、密度和普遍性;缺乏执行措施;仍然持容忍态度;以及没有把乱伦性虐待列为犯罪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对乱伦所子女仍然禁止建立双重亲子/女关系,除非他/她享有推定
合法地位(第318条第3款)。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
第六,不致由于允许同性婚姻,而必须允许一夫多妻或者乱伦婚姻。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
改后
民法同样废除了关于“私
子”、“自然子”和“乱伦子”
提法以及关于“合法化”
章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如果符合当地习俗,不算乱伦,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这件中,有46%属于强奸,包括乱伦强奸(4%);27%涉及身体虐待,15%属于猥亵行为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下儿童发
乱伦行为或发
性关系不能放任自流,因此,应视其等同于乱伦强奸或对儿童
非法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括正《民法》,禁止婚
或非婚
、或者通奸或乱伦关系所
子女之间发
歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦关系所
孩子之间
任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童初次性经验都是在强奸和乱伦中发
,其数目令人震惊,这
女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约国确保实施和切实有效地执行现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出建议,即要求缔约国把乱伦性虐待列为犯罪行为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,委员会呼吁缔约国废除《刑法》第156(5)条,因为该条规定,乱伦性行为是行为人和年满15岁或15岁以上
受害人双方犯下
罪行。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡法律,对所有非婚
子女,均可确认与母亲或父亲
关系,但不包括父母
婚姻受到禁止
子女(乱伦关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
乱伦(第245条):“任何人如果与直系亲属或与子女乱伦,都将受到最高两年监禁处罚”。 根据该犯罪
情实质定义,这种
情实质适用于互为亲属关系
成年人之间自愿
性关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关于针对包括犯有乱伦罪行在内儿童虐待者
特别制裁措施,是否对罪犯
姓名进行记录以及这
名字是否可被当地社区获取,为了防止性旅游,其姓名是否可被外国获取,关于这几个方面
信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下儿童实施性侵害
犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下或与其有上文界定
托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约国没有采取措施处理歧视和非婚儿童、感染艾滋病毒/艾滋病
儿童、偏远农村地区
儿童、乱伦关系所
儿童、少年教养所中
儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群体儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约国依然存在事实上歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、非婚
儿童、因乱伦行为而出
儿童以及农村儿童等最为脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示关注,38 并重申其以往这方面
建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视委员会注意到为减少对妇女暴力而制定
各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴力国家计划》,但委员会仍然严重关切这种暴力
程度、密度和普遍性;缺乏执行措施;仍然持容忍态度;以及没有把乱伦性虐待列为犯罪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对乱伦所生的子女仍然禁止建立双重亲子/女关系,除非他/她享有推定的合法地位(第318条第3款)。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
第六,不致由于允许同性婚姻,而必须允许一夫多妻或者乱伦婚姻。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
改后的民法同样废除了关于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及关于“合法化”的章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如果符合当地习俗,不算乱伦,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%属于强奸,包括乱伦强奸(4%);27%涉及身体虐待,15%属于猥亵行为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下的儿童发生乱伦行为或发生性关系不能放任自流,因此,应视其等同于乱伦强奸或对儿童的非法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约实行立法现代化,包括
正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当的努
,为废除合法、自然、通奸或乱伦关系所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童的初次性经验都是在强奸和乱伦中发生的,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约确保实施和切实有效地执行现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出的建议,即要求缔约
把乱伦性虐待列为犯罪行为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,委员会呼吁缔约废除《刑法》第156(5)条,因为该条规定,乱伦的性行为是行为人和年满15岁或15岁以上的受害人双方犯下的罪行。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡的法律,对所有非婚生子女,均可确认与母亲或父亲的关系,但不包括父母的婚姻受到禁止的子女(乱伦关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
乱伦(第245条):“任何人如果与直系亲属或与子女乱伦,都将受到最高两年的监禁处罚”。 根据该犯罪的案情实质定义,这种案情实质适用于互为亲属关系的成年人之间自愿的性关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关于针对包括犯有乱伦罪行在内的儿童虐待者的特别制裁措施,是否对罪犯的姓名进行记录以及这些名字是否可被当地社区获取,为了防止性旅游,其姓名是否可被外获取,关于这几个方面的信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下的儿童实施性侵害的犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下或与其有上文界定的托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约没有采取措施处理歧视和非婚生儿童、感染艾滋病毒/艾滋病的儿童、偏远农村地区的儿童、乱伦关系所生儿童、少年教养所中的儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群体儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约依然存在事实上的歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、非婚生儿童、因乱伦行为而出生的儿童以及农村儿童等最为脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示关注,38 并重申其以往这方面的建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视委员会注意到为减少对妇女的暴而制定的各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴
家计划》,但委员会仍然严重关切这种暴
的程度、密度和普遍性;缺乏执行措施;仍然持容忍态度;以及没有把乱伦性虐待列为犯罪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对乱伦所生的子女仍然禁止建立双重亲子/女关系,除非他/她享有推定的合法地位(第318条第3款)。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
第六,不致由于允许同性婚姻,而必须允许一夫多妻或乱伦婚姻。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
改后的民法同样废除了关于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及关于“合法化”的章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如果符合当地习俗,不算乱伦,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%属于强奸,包括乱伦强奸(4%);27%涉及身体虐待,15%属于猥亵为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下的儿童发生乱伦为或发生性关系不能放任自流,因此,应视其等同于乱伦强奸或对儿童的非法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大立法现代化,包括
正《民法》,禁止婚生或非婚生、或
通奸或乱伦关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努,为废除合法、自然、通奸或乱伦关系所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童的初次性经验都是在强奸和乱伦中发生的,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约国确保施和切
有效地执
现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出的建议,即要求缔约国把乱伦性虐待列为犯罪
为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,委员会呼吁缔约国废除《刑法》第156(5)条,因为该条规定,乱伦的性为是
为人和年满15岁或15岁以上的受害人双方犯下的罪
。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡的法律,对所有非婚生子女,均可确认与母亲或父亲的关系,但不包括父母的婚姻受到禁止的子女(乱伦关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
乱伦(第245条):“任何人如果与直系亲属或与子女乱伦,都将受到最高两年的监禁处罚”。 根据该犯罪的案情质定义,这种案情
质适用于互为亲属关系的成年人之间自愿的性关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关于针对包括犯有乱伦罪在内的儿童虐待
的特别制裁措施,是否对罪犯的姓名进
记录以及这些名字是否可被当地社区获取,为了防止性旅游,其姓名是否可被外国获取,关于这几个方面的信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下的儿童施性侵害的犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下或与其有上文界定的托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约国没有采取措施处理歧视和非婚生儿童、感染艾滋病毒/艾滋病的儿童、偏远农村地区的儿童、乱伦关系所生儿童、少年教养所中的儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群体儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约国依然存在事上的歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、非婚生儿童、因乱伦
为而出生的儿童以及农村儿童等最为脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示关注,38 并重申其以往这方面的建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视委员会注意到为减少对妇女的暴而制定的各项倡议,包括《禁止对妇女
施暴
国家计划》,但委员会仍然严重关切这种暴
的程度、密度和普遍性;缺乏执
措施;仍然持容忍态度;以及没有把乱伦性虐待列为犯罪
为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对乱所
的子女仍然禁止建立双重亲子/女关系,除非他/她享有推定的合法地位(第318条第3款)。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
第六,不致由于允许同性婚姻,而必须允许一夫多妻乱
婚姻。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
改后的民法同样废除了关于“私
子”、“自然子”和“乱
子”的提法以及关于“合法化”的章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如果符合当地习俗,不算乱,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%属于强奸,包括乱强奸(4%);27%涉及身体虐待,15%属于猥亵行为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下的儿童发乱
行为
发
性关系不能放任自流,因此,应视其等同于乱
强奸
对儿童的非法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括正《民法》,禁止婚
非婚
、
通奸
乱
关系所
子女之间发
歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通奸乱
关系所
孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童的初次性经验都是在强奸和乱中发
的,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约国确保实施和切实有效地执行现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出的建议,即要求缔约国把乱性虐待列为犯罪行为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,委员会呼吁缔约国废除《刑法》第156(5)条,因为该条规定,乱的性行为是行为人和年满15岁
15岁以上的受害人双方犯下的罪行。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡的法律,对所有非婚子女,均可确认与母亲
父亲的关系,但不包括父母的婚姻受到禁止的子女(乱
关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
乱(第245条):“任何人如果与直系亲属
与子女乱
,都将受到最高两年的监禁处罚”。 根据该犯罪的案情实质定义,这种案情实质适用于互为亲属关系的成年人之间自愿的性关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关于针对包括犯有乱罪行在内的儿童虐待
的特别制裁措施,是否对罪犯的姓名进行记录以及这些名字是否可被当地社区获取,为了防止性旅游,其姓名是否可被外国获取,关于这几个方面的信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下的儿童实施性侵害的犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下与其有上文界定的托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约国没有采取措施处理歧视和非婚儿童、感染艾滋病毒/艾滋病的儿童、偏远农村地区的儿童、乱
关系所
儿童、少年教养所中的儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群体儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约国依然存在事实上的歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、非婚儿童、因乱
行为而出
的儿童以及农村儿童等最为脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示关注,38 并重申其以往这方面的建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视委员会注意到为减少对妇女的暴力而制定的各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴力国家计划》,但委员会仍然严重关切这种暴力的程度、密度和普遍性;缺乏执行措施;仍然持容忍态度;以及没有把乱性虐待列为犯罪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对乱伦所的
女仍然禁止建立双重亲
/女关系,除非他/她享有推定的合法地位(第318条第3款)。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
第六,致由于允许同性
姻,而必须允许一夫多妻
者乱伦
姻。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
改后的民法同样废除了关于“私
”、“自然
”和“乱伦
”的提法以及关于“合法化”的章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种姻如果符合当地习俗,
算乱伦,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%属于强奸,包括乱伦强奸(4%);27%涉及身体虐待,15%属于猥亵行为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下的儿童发乱伦行为
发
性关系
能放任自流,因此,应视其等同于乱伦强奸
对儿童的非法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括正《民法》,禁止
非
、
者通奸
乱伦关系所
女之间发
歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通奸乱伦关系所
孩
之间的任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童的初次性经验都是在强奸和乱伦中发的,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约国确保实施和切实有效地执行现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出的建议,即要求缔约国把乱伦性虐待列为犯罪行为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,委员会呼吁缔约国废除《刑法》第156(5)条,因为该条规定,乱伦的性行为是行为人和年满15岁15岁以上的受害人双方犯下的罪行。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡的法律,对所有非女,均可确认与母亲
父亲的关系,但
包括父母的
姻受到禁止的
女(乱伦关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
乱伦(第245条):“任何人如果与直系亲属与
女乱伦,都将受到最高两年的监禁处罚”。 根据该犯罪的案情实质定义,这种案情实质适用于互为亲属关系的成年人之间自愿的性关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关于针对包括犯有乱伦罪行在内的儿童虐待者的特别制裁措施,是否对罪犯的姓名进行记录以及这些名字是否可被当地社区获取,为了防止性旅游,其姓名是否可被外国获取,关于这几个方面的信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下的儿童实施性侵害的犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下与其有上文界定的托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约国没有采取措施处理歧视和非儿童、感染艾滋病毒/艾滋病的儿童、偏远农村地区的儿童、乱伦关系所
儿童、少年教养所中的儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群体儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约国依然存在事实上的歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、非儿童、因乱伦行为而出
的儿童以及农村儿童等最为脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示关注,38 并重申其以往这方面的建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视委员会注意到为减少对妇女的暴力而制定的各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴力国家计划》,但委员会仍然严重关切这种暴力的程度、密度和普遍性;缺乏执行措施;仍然持容忍态度;以及没有把乱伦性虐待列为犯罪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对乱伦所生子女仍然禁止建立双重亲子/女关系,除非他/她享有推定
合法地位(第318条第3款)。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
第六,不致由于允许同性婚姻,而必须允许一夫多妻或者乱伦婚姻。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
改后
民法同样废除了关于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”
提法以及关于“合法化”
章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如果符合当地习俗,不算乱伦,法律上也允许(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%属于强奸,包括乱伦强奸(4%);27%涉及身体虐待,15%属于猥亵行为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下儿童发生乱伦行为或发生性关系不
自流,因此,应视其等同于乱伦强奸或对儿童
非法性侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦关系所生孩子之间
何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
许多女童初次性经验都是在强奸和乱伦中发生
,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约国确保实施和切实有效地执行现有法律,重申在以往结论性评论意见中提出建议,即要求缔约国把乱伦性虐待列为犯罪行为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,委员会呼吁缔约国废除《刑法》第156(5)条,因为该条规定,乱伦性行为是行为人和年满15岁或15岁以上
受害人双方犯下
罪行。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡法律,对所有非婚生子女,均
确认与母亲或父亲
关系,但不包括父母
婚姻受到禁止
子女(乱伦关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
乱伦(第245条):“何人如果与直系亲属或与子女乱伦,都将受到最高两年
监禁处罚”。 根据该犯罪
案情实质定义,这种案情实质适用于互为亲属关系
成年人之间自愿
性关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关于针对包括犯有乱伦罪行在内儿童虐待者
特别制裁措施,是否对罪犯
姓名进行记录以及这些名字是否
被当地社区获取,为了防止性旅游,其姓名是否
被外国获取,关于这几个方面
信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下儿童实施性侵害
犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下或与其有上文界定
托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约国没有采取措施处理歧视和非婚生儿童、感染艾滋病毒/艾滋病儿童、偏远农村地区
儿童、乱伦关系所生儿童、少年教养所中
儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童和少数民族群体儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约国依然存在事实上歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、非婚生儿童、因乱伦行为而出生
儿童以及农村儿童等最为脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示关注,38 并重申其以往这方面
建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视委员会注意到为减少对妇女暴力而制定
各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴力国家计划》,但委员会仍然严重关切这种暴力
程度、密度和普遍性;缺乏执行措施;仍然持容忍态度;以及没有把乱伦性虐待列为犯罪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seul l'enfant incestueux reste interdit de double filiation, sauf s'il bénéficie de la légitimité putative (article 318 al.3).
只有对伦所生的
女仍然禁止建立双重亲
/女关系,除非他/她享有推定的合法地位(第318条第3款)。
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés.
第六,不致由于允婚姻,而必须允
一夫多妻或者
伦婚姻。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
改后的民法
样废除了关于“私生
”、“自然
”
“
伦
”的提法以及关于“合法化”的章节。
Cette pratique n'est pas jugée incestueuse si elle est conforme aux us et coutumes locaux et elle est alors autorisée par la loi (Kha 1-10).
这种婚姻如果符合当地习俗,不算伦,法律上也允
(Kha 1-10)。
Sur ces cas, 46 % étaient des victimes de viol, y compris de viols incestueux (4 %), 27 % portaient sur des sévices physiques et 15 % étaient des actes de lubricité.
在这些案件中,有46%属于强奸,包括伦强奸(4%);27%涉及身体虐待,15%属于猥亵行为。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下的儿童发生伦行为或发生
关系不能放任自流,因此,应视其等
于
伦强奸或对儿童的非法
侵害。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委员会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或
伦关系所生
女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通奸或伦关系所生孩
之间的任何歧视而使其立法现代化。
Pour un grand nombre de filles, les premiers rapports sexuels commencent par des viols ou des actes incestueux, et, même à l'âge adulte, les intéressées n'arrivent pas à faire valoir leurs droits en matière de sexualité.
多女童的初次
经验都是在强奸
伦中发生的,其数目令人震惊,这些女童甚至在其进入成年后在此问题上仍然十分无助。
Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux.
委员会呼吁缔约国确保实施切实有效地执行现有法律,重申在以往结论
评论意见中提出的建议,即要求缔约国把
伦
虐待列为犯罪行为。
Il demande en particulier à l'État partie d'abroger la section 156 (5) du Code pénal qui considère les relations incestueuses comme un délit tant du fait de l'auteur du délit que de la victime si cette dernière est âgée de 15 ans et plus.
具体而言,委员会呼吁缔约国废除《刑法》第156(5)条,因为该条规定,伦的
行为是行为人
年满15岁或15岁以上的受害人双方犯下的罪行。
La législation luxembourgeoise admet l'établissement de la filiation tant à l'égard de la mère que du père de tous les enfants nés hors mariage, à l'exception toutefois des enfants nés de parents entre lesquels il existe un empêchement absolu au mariage (liens de filiation incestueux).
根据卢森堡的法律,对所有非婚生女,均可确认与母亲或父亲的关系,但不包括父母的婚姻受到禁止的
女(
伦关系)。
Inceste (article 245) : « Quiconque commet un acte incestueux avec un membre de la famille immédiate, avec un frère ou une soeur, est puni d'une peine de prison d'un maximum de deux ans » Ce chef d'inculpation s'applique également au rapports sexuels volontaires entre adultes qui sont des parents conformément à la définition du chef d'inculpation.
伦(第245条):“任何人如果与直系亲属或与
女
伦,都将受到最高两年的监禁处罚”。 根据该犯罪的案情实质定义,这种案情实质适用于互为亲属关系的成年人之间自愿的
关系。
Elle aimerait des renseignements sur toute sanction particulière pour les auteurs de sévices infligés aux enfants, y compris dans le cadre de relations incestueuses, et demande s'il existe un registre des coupables et si les noms sont mis à la disposition des communautés locales ainsi qu'aux pays étrangers dans le but de décourager le tourisme sexuel.
关于针对包括犯有伦罪行在内的儿童虐待者的特别制裁措施,是否对罪犯的姓名进行记录以及这些名字是否可被当地社区获取,为了防止
旅游,其姓名是否可被外国获取,关于这几个方面的信息将会受到欢迎。
La peine prévue pour une pénétration sexuelle incestueuse d'un enfant de moins de 16 ans, que l'enfant soit un parent par le sang ou non, peut aller jusqu'à 25 ans de prison ou jusqu'à l'emprisonnement à vie si la victime, âgée de moins de 12 ans, est dans une relation de confiance, d'autorité et de dépendance par rapport à l'agresseur.
对年龄在16岁以下的儿童实施侵害的犯罪人,无论受害儿童是否与其有血亲,都将处以最高25年监禁,如果受害儿童年龄在12岁以下或与其有上文界定的托管、照顾、抚养关系,则应判处终身监禁。
Le Comité trouve également inquiétant que l'État partie n'ait pas pris de mesures pour faire face à la discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage, des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida, des enfants vivant dans des zones rurales reculées, des enfants nés de relations incestueuses, des enfants placés dans des établissements, des filles enceintes, des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes ethniques minoritaires.
委员会对缔约国没有采取措施处理歧视非婚生儿童、感染艾滋病毒/艾滋病的儿童、偏远农村地区的儿童、
伦关系所生儿童、少年教养所中的儿童、怀孕少女、残疾儿童、流落街头儿童
少数民族群体儿童问题表示关注。
Il a toutefois constaté avec inquiétude la persistance d'une discrimination de fait au Burkina Faso et s'est dit particulièrement préoccupé par les inégalités dans la jouissance des droits, par exemple du droit à l'éducation, des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage, les enfants issus de rapports incestueux et les enfants vivant dans des zones rurales, et réitéré ses précédentes recommandations à ce sujet.
但委员会对缔约国依然存在事实上的歧视现象表示关注,尤其对女童、残疾儿童、非婚生儿童、因伦行为而出生的儿童以及农村儿童等最为脆弱群体在享受诸如受教育权等权利方面受到差别待遇表示关注,38 并重申其以往这方面的建议。
Tout en prenant note des diverses initiatives prises pour réduire la violence à l'égard des femmes, notamment du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit demeurer extrêmement préoccupé par l'ampleur, l'intensité et la prévalence de ce type d'agissement, par l'absence de mesures d'exécution, par la persistance d'attitudes permissives et par le fait que les violences sexuelles à caractère incestueux ne soient pas considérées comme un crime.
消除对妇女歧视委员会注意到为减少对妇女的暴力而制定的各项倡议,包括《禁止对妇女实施暴力国家计划》,但委员会仍然严重关切这种暴力的程度、密度普遍
;缺乏执行措施;仍然持容忍态度;以及没有把
伦
虐待列为犯罪行为。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。