法语助手
  • 关闭
v. t.
1. [宗]使化为肉身, 使降世为工
2. [书]使(抽象体化, 体现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品中体现一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表人民利益和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为肉身
2体现, 表现
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上扮演一个人

近义词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser披上,穿上;incarnation化身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage,角色;ressusciter复活;symboliser象征,是……的象征;interpréter解释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人民眼中,他从此成为政权同情心的代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响体现未来的年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合国是最能担负这种集体责任的论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 虚构的人,这次扮演交通网的旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过滤层的四个因素,这也我的工作重点,并指导我为本机构拟订今后的方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》体现的是多边主义精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现他们的意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难的人,他们在他身上看到我们的同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人民团结的象征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望的灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话的道路是存在的,曼德拉总统就体现这一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违反联合国所主张的价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校体现我们的民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力的希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶的恐怖主义以难以想象的方式向我们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合国代表这种新的世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

体现国际社会的共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割的念蕴涵在附属原则之中。

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表人民的声音,谦卑者的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


到老年, 到了儿, 到目前为止, 到南部去, 到南方去, 到农场收购家禽, 到农村去, 到期, 到期(票据、债务等), 到期的,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. [宗]使化为肉身, 使降世为工
2. [书]使(抽象事物)具体化, 体现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品体现一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表民利益和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为肉身
2体现, 表现
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上扮演一个

近义词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser披上,穿上;incarnation化身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage物,角色;ressusciter复活;symboliser象征,是……的象征;interpréter,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

民眼,他从此成为政权同情心的代言

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响体现未来的年轻

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合是最能担负这种集体责任的论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 虚构的物,这次扮演交通网的旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过滤层的四个因素,这也概括了我的工作重点,并指导我为本机构拟订今后的方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》体现的是多边主义精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现了他们的意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难的,他们在他身上看到了我们的同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是民团结的象征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合宪章仍然希望的灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话的道路是存在的,曼德拉总统就体现了这一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违反了联合所主张的价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校体现了我们的民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力的希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶的恐怖主义以难以想象的方式向我们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合代表了这种新的世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

体现际社会的共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割的概念蕴涵在附属原则之

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表了民的声音,谦卑者的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


道路不平度, 道路超高, 道路成双的, 道路打滑路段, 道路的, 道路的安全性, 道路的不平坦, 道路的测量, 道路的尽头, 道路的起伏不平,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. [宗]使化为肉身, 使降世为工
2. [书]使(抽象事物)具体化, 体现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品中体现一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表人民利益和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为肉身
2体现, 表现
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕扮演一个人物

近义词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser;incarnation化身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage人物,角色;ressusciter复活;symboliser象征,是……的象征;interpréter解释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人民眼中,他从此成为政权同情心的代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响体现未来的年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合国是最能担负这种集体责任的论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 虚构的人物,这次扮演交通网的旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过滤层的四个因素,这也概括了我的工作重点,并指导我为本构拟订今后的方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》体现的是多边主义精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现了他们的意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难的人,他们在他身看到了我们的同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人民团结的象征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望的灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话的道路是存在的,曼德拉总统就体现了这一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违反了联合国所主张的价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙校体现了我们的民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力的希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶的恐怖主义以难以想象的方式向我们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合国代表了这种新的世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

体现国际社会的共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割的概念蕴涵在附属原则中。

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表了人民的声音,谦卑者的声音。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


道路管理, 道路加宽机, 道路交叉点, 道路交通噪音, 道路景观栽植, 道路里程标, 道路坡度, 道路抢险车, 道路切削机, 道路设计规范,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. [宗]使化为肉身, 使降世为工
2. [书]使(抽象事物)具体化, 体现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品中体现一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表人民利益和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为肉身
2体现, 表现
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上扮演一个人物

词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser披上,穿上;incarnation化身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage人物,角色;ressusciter复活;symboliser象征,是……象征;interpréter解释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人民眼中,他从此成为政权同情心代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响体现年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合国是最能担负这种集体责任论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 虚构人物,这次扮演交通网旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过滤层四个因素,这也概括了我工作重点,并指导我为本机构拟订今后方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违《宪章》规定,《宪章》体现是多边主精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现了他们意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难人,他们在他身上看到了我们同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人民团结象征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话道路是存在,曼德拉总统就体现了这一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违了联合国所主张价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校体现了我们民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶恐怖主以难以想象方式向我们袭

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合国代表了这种新世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

体现国际社会共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割概念蕴涵在附属原则之中。

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表了人民声音,谦卑者声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


得到安顿, 得到帮助, 得到保养的, 得到别人的尊重, 得到低报酬, 得到抵押品担保, 得到高报酬, 得到公正的处理, 得到供应的, 得到好处,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. [宗]使化为肉身, 使降世为工
2. [书]使(抽象事物)具体化, 体现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品体现一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表民利益和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为肉身
2体现, 表现
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上扮演一个

近义词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser披上,穿上;incarnation化身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage物,角色;ressusciter复活;symboliser象征,是……的象征;interpréter,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

民眼,他从此成为政权同情心的代言

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响体现未来的年轻

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合是最能担负这种集体责任的论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 虚构的物,这次扮演交通网的旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过滤层的四个因素,这也概括了我的工作重点,并指导我为本机构拟订今后的方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》体现的是多边主义精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现了他们的意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难的,他们在他身上看到了我们的同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是民团结的象征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合宪章仍然希望的灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话的道路是存在的,曼德拉总统就体现了这一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违反了联合所主张的价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校体现了我们的民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力的希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶的恐怖主义以难以想象的方式向我们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合代表了这种新的世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

体现际社会的共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割的概念蕴涵在附属原则之

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表了民的声音,谦卑者的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


得意的想法, 得意的想法<俗>, 得意地, 得意地谈到某人, 得意门生, 得意忘形, 得意扬扬, 得意扬扬的样子, 得意洋洋, 得用,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. [宗]使化为肉身, 使降世为工
2. [书]使(抽象事物)具体化, 体现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品中体现一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表人民利益和意


3.
incarner un rôle 角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为肉身
2体现, 表现
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上一个人物

近义词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser披上,穿上;incarnation化身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage人物,角色;ressusciter复活;symboliser象征,是……的象征;interpréter解释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人民眼中,他从此成为政权同情心的代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响体现未来的年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合国是最能担负这种集体责任的论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导Mathieu Kassovitz 虚构的人物,这次网的旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过滤层的四个因素,这也概括了我的工作重点,并指导我为本机构拟订今后的方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》体现的是多边主义精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现了他们的意和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难的人,他们在他身上看到了我们的同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人民团结的象征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望的灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话的道路是存在的,曼德拉总统就体现了这一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违反了联合国所主张的价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校体现了我们的民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力的希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶的恐怖主义以难以想象的方式向我们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合国代表了这种新的世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

体现国际社会的共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割的概念蕴涵在附属原则之中。

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表了人民的声音,谦卑者的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


的继承权, 的健康状况, 的交通堵塞, 的结果, 的结局, 的姐, 的界线, 的借口, 的口味, 的款,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. [宗]使化为肉身, 使降世为工
2. [书]使(抽象事物)具体化, 体现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品中体现一种思
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表人民利益和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为肉身
2体现, 表现
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上扮演一个人物

近义词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
endosser上,穿上;incarnation化身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage人物,角色;ressusciter复活;symboliser象征,是……的象征;interpréter解释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人民眼中,他从此政权同情心的代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

一危险特别影响体现未来的年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合国是最能担负种集体责任的论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

个由导演Mathieu Kassovitz 虚构的人物,扮演交通网的旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我为过滤层的四个因素,概括了我的工作重点,并指导我为本机构拟订今后的方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》体现的是多边主义精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现了他们的意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难的人,他们在他身上看到了我们的同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人民团结的象征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望的灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话的道路是存在的,曼德拉总统就体现了一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

种行为违反了联合国所主张的价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校体现了我们的民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

种努力的希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶的恐怖主义以难以象的方式向我们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合国代表了种新的世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

体现国际社会的共同理和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

种主权可以分割的概念蕴涵在附属原则之中。

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表了人民的声音,谦卑者的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


的下面, 的下面(在), 的证, , , 灯(电子管), 灯标, 灯标船, 灯彩, 灯草,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. []为肉身, 降世为工
2. [书](抽象事物)具体, 体现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品中体现一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表人民利益和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[]为肉身
2体现, 表现
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上扮演一个人物

近义词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser披上,穿上;incarnation身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage人物,角色;ressusciter复活;symboliser象征,是……的象征;interpréter解释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer联合,结合,合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人民眼中,他从此成为政权同情心的代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进器之大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响体现未来的年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合国是最能担负这种集体责任的论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 虚的人物,这次扮演交通网的旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过滤层的四个因素,这也概括了我的工作重点,并指导我为本订今后的方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》体现的是多边主义精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现了他们的意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难的人,他们在他身上看到了我们的同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人民团结的象征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望的灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话的道路是存在的,曼德拉总统就体现了这一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违反了联合国所主张的价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校体现了我们的民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力的希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶的恐怖主义以难以想象的方式向我们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合国代表了这种新的世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

体现国际社会的共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割的概念蕴涵在附属原则之中。

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表了人民的声音,谦卑者的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


灯光捕鱼船, 灯光浮标, 灯光管理员, 灯光轨道模拟盘, 灯光球场, 灯光师, 灯光信号, 灯光信号放大器, 灯光信号设备, 灯光招牌,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. [宗]使化为肉身, 使降世为工
2. [书]使(抽象事物)具体化, 体现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有中体现一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表人民利益和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为肉身
2体现, 表现
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上扮演一个人物

近义词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser披上,穿上;incarnation化身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage人物,角色;ressusciter复活;symboliser象征,是……象征;interpréter解释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人民眼中,他从此成为政权同情心代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响体现未来年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合国是最能担负这种集体责任论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 虚构人物,这次扮演交通网旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过四个因素,这也概括了我重点,并指导我为本机构拟订今后方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》体现是多边主义精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现了他们意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难人,他们在他身上看到了我们同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人民团结象征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话道路是存在,曼德拉总统就体现了这一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违反了联合国所主张价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校体现了我们民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶恐怖主义以难以想象方式向我们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合国代表了这种新世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

体现国际社会共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割概念蕴涵在附属原则之中。

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表了人民声音,谦卑者声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


灯心草编的席子, 灯心草地, 灯心草科, 灯心草雀属, 灯心草属, 灯心管, 灯心结花, 灯心绒, 灯芯, 灯芯草,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. [宗]使化为肉身, 使降世为工
2. [书]使(抽象事物)具体化, 体现, 代

incarner une idée dans une œuvre 有品中体现一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代人民利益和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为肉身
2体现,
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上扮演一个人物

近义词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser披上,穿上;incarnation化身,降生;représenter示,现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage人物,角色;ressusciter复活;symboliser象征,是……象征;interpréter解释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人民眼中,他从此成为政权同情心代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响体现未来年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合国是最能担负这种集体责任论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 虚构人物,这次扮演交通网旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过滤个因素,这也概括了我重点,并指导我为本机构拟订今后方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》体现是多边主义精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现了他们意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难人,他们在他身上看到了我们同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人民团结象征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话道路是存在,曼德拉总统就体现了这一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违反了联合国所主张价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校体现了我们民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶恐怖主义以难以想象方式向我们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合国代了这种新世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

体现国际社会共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割概念蕴涵在附属原则之中。

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代了人民声音,谦卑者声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


登时, 登市, 登台, 登台表演, 登堂入室, 登梯, 登位, 登消息, 登月, 登月舱,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,