法语助手
  • 关闭
动词变位提示:incarné可能是动词incarner变位形式

incarné, e

a.
1 [宗]化肉身, 降世
2具体化, 体现出来
3[医]嵌入肉内

ongle ~嵌甲
法 语 助手
反义词:
désincarné
联想词
incarnation化身,降生;personnage物,角色;charismatique魅力;inspiré受神灵启示;acteur演员;façonné锻;engagé对当代问题表态或采取行动,介入,卷入;protagoniste主角,主要角色;connu认识,已知;archétype原型;tourmenté折磨;

Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.

因此,欧洲梦想是联合国普遍梦想产物。

Tout semble plus vrai plus incarné.

一切似乎更加真实体现

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力希望可见于欧洲联

Ensemble, nous pouvons affronter et défaire le mal incarné dans le terrorisme.

我们并肩努力,就能对抗和打败恐怖主义罪恶。

Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.

这位聪明土邦主以许多化身再次降生在联合国。

En outre, le juste milieu incarné par l'article 42 est attaqué.

而且,第42条体现平衡正在受到冲击。

L'importance des principes incarnés par les normes ne saurait être trop soulignée.

各项标准中所包含原则重要性必须得到大力强调。

Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.

必须迫使它尊重这些决议中所表达国际社会愿望。

Il n'y a rien de moral dans l'appui au terrorisme, qui est l'immoralité incarnée.

支持恐怖主义是不道德;这是不道德表现。

À cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.

在这方面,《千年宣言》中所体现提供了一个持久动力源泉。

La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.

重新就地安置巴勒斯坦违反了大会所体现世界合法性明确愿望。

Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés.

首脑会议表明,联合国所代表观念和理想决没有过时。

Le dévouement dont font preuve les fonctionnaires au service des principes incarnés par l'ONU mérite d'être payé de retour.

工作实现联合国原则所表现出忠诚应该得到回馈和奖赏。

Premièrement, nous devons reconnaître que les efforts de l'ONU, incarnés par M. Gambari, sont uniques en leur genre et irremplaçables.

第一,我们必须承认,以甘巴里先生代表联合国努力具有独特性质,是不可取代

Chacun a incarné les valeurs et les principes de la Charte tout en gardant un style et une approche uniques.

这些世界级领袖每都以自己特有风格和方法体现了《联合国宪章》观念和原则。

Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.

这种远景应当促使我们重新发扬光大组织所集中体现多边主义和普遍会籍

Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.

这一理念体现在尘土飞扬足球场上和国际奥林匹克舞台上。

Dans cette campagne printemps-été 2007, Madame Versace (la cliente incarnée par le mannequin), reçoit son petit ami dans un appartement chic.

2007年春夏季装广告中,范思哲女郎(身着该品牌服装模特)在一所雅致公寓中接待男友。

Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale.

在诸如联合国等组织内所存在多边主义只能是全面外交政策一项内容。

Ces derniers temps, la Bulgarie a incarné un modèle de transition marqué par la préservation de la paix ethnique et religieuse.

最近若干年来保加利亚展现了以维护族裔和宗教和平主要特征过渡模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarné 的法语例句

用户正在搜索


传神, 传神之笔, 传声, 传声器, 传声石英, 传声筒, 传声性能, 传世, 传世之作, 传授,

相似单词


incarnat, incarnatdin, incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea,
动词变位提示:incarné可能是动词incarner变位形式

incarné, e

a.
1 [宗]化为肉身, 降世为人
2具体化, 体现出来
3[医]嵌入肉内

ongle ~嵌甲
法 语 助手
反义词:
désincarné
联想词
incarnation化身,降生;personnage,角色;charismatique魅力;inspiré受神灵启示;acteur演员;façonné锻;engagé对当代问题表态或采取行动,介入,卷入;protagoniste主角,主要角色;connu认识,已知;archétype原型;tourmenté折磨;

Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.

因此,欧洲梦想是联合国普遍梦想

Tout semble plus vrai plus incarné.

一切似乎更加真实体现

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力希望可见于欧洲联

Ensemble, nous pouvons affronter et défaire le mal incarné dans le terrorisme.

我们并肩努力,就能对抗和打败恐怖主义罪恶。

Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.

这位聪邦主以许多化身再次降生在联合国。

En outre, le juste milieu incarné par l'article 42 est attaqué.

而且,第42条体现平衡正在受到冲击。

L'importance des principes incarnés par les normes ne saurait être trop soulignée.

各项标准中所包含原则重要性必须得到大力强调。

Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.

必须迫使它尊重这些决议中所表达国际社会愿望。

Il n'y a rien de moral dans l'appui au terrorisme, qui est l'immoralité incarnée.

支持恐怖主义是不道德;这是不道德表现。

À cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.

在这方面,《千年宣言》中所体现基本价值提供了一个持久动力源泉。

La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.

重新就地安置巴勒斯坦人违反了大会所体现世界合法性确愿望。

Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés.

首脑会议表,联合国所代表价值观念和理想决没有过时。

Le dévouement dont font preuve les fonctionnaires au service des principes incarnés par l'ONU mérite d'être payé de retour.

工作人员为实现联合国原则所表现出忠诚应该得到回馈和奖赏。

Premièrement, nous devons reconnaître que les efforts de l'ONU, incarnés par M. Gambari, sont uniques en leur genre et irremplaçables.

第一,我们必须承认,以甘巴里先生为代表联合国努力具有独特性质,是不可取代

Chacun a incarné les valeurs et les principes de la Charte tout en gardant un style et une approche uniques.

这些世界级领袖每人都以自己特有风格和方法体现了《联合国宪章》价值观念和原则。

Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.

这种远景应当促使我们重新发扬光大本组织所集中体现多边主义和普遍会籍价值。

Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.

这一理念体现在尘飞扬足球场上和国际奥林匹克舞台上。

Dans cette campagne printemps-été 2007, Madame Versace (la cliente incarnée par le mannequin), reçoit son petit ami dans un appartement chic.

2007年春夏季装广告中,范思哲女郎(身着该品牌服装模特)在一所雅致公寓中接待男友。

Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale.

在诸如联合国等组织内所存在多边主义只能是全面外交政策一项内容。

Ces derniers temps, la Bulgarie a incarné un modèle de transition marqué par la préservation de la paix ethnique et religieuse.

最近若干年来保加利亚展现了以维护族裔和宗教和平为主要特征过渡模式。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarné 的法语例句

用户正在搜索


传输容量, 传输速率, 传输线, 传输效率, 传述, 传说, 传说的, 传说人物, 传说中的, 传说中的时代,

相似单词


incarnat, incarnatdin, incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea,
动词变位提示:incarné可能是动词incarner变位形式

incarné, e

a.
1 [宗]化为肉身, 降世为人
2具体化, 体现出来
3[医]嵌入肉内

ongle ~嵌甲
法 语 助手
反义词:
désincarné
联想词
incarnation化身,降生;personnage人物,角色;charismatique魅力;inspiré神灵启示;acteur演员;façonné锻;engagé对当代问题表态或采取行动,介入,卷入;protagoniste主角,主要角色;connu认识;archétype原型;tourmenté折磨;

Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.

因此,欧洲梦想是联合国普遍梦想产物。

Tout semble plus vrai plus incarné.

一切似乎更加真实体现

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力希望可见于欧洲联

Ensemble, nous pouvons affronter et défaire le mal incarné dans le terrorisme.

我们并肩努力,就能对抗和打败恐怖主义罪恶。

Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.

这位聪明土邦主以许多化身再次降生联合国。

En outre, le juste milieu incarné par l'article 42 est attaqué.

而且,第42条体现平衡到冲击。

L'importance des principes incarnés par les normes ne saurait être trop soulignée.

各项标准中所包含原则重要性必须得到大力强调。

Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.

必须迫使它尊重这些决议中所表达国际社会愿望。

Il n'y a rien de moral dans l'appui au terrorisme, qui est l'immoralité incarnée.

支持恐怖主义是不道德;这是不道德表现。

À cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.

这方面,《千年宣言》中所体现基本价值提供了一个持久动力源泉。

La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.

重新就地安置巴勒斯坦人违反了大会所体现世界合法性明确愿望。

Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés.

首脑会议表明,联合国所代表价值观念和理想决没有过时。

Le dévouement dont font preuve les fonctionnaires au service des principes incarnés par l'ONU mérite d'être payé de retour.

工作人员为实现联合国原则所表现出忠诚应该得到回馈和奖赏。

Premièrement, nous devons reconnaître que les efforts de l'ONU, incarnés par M. Gambari, sont uniques en leur genre et irremplaçables.

第一,我们必须承认,以甘巴里先生为代表联合国努力具有独特性质,是不可取代

Chacun a incarné les valeurs et les principes de la Charte tout en gardant un style et une approche uniques.

这些世界级领袖每人都以自己特有风格和方法体现了《联合国宪章》价值观念和原则。

Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.

这种远景应当促使我们重新发扬光大本组织所集中体现多边主义和普遍会籍价值。

Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.

这一理念体现尘土飞扬足球场上和国际奥林匹克舞台上。

Dans cette campagne printemps-été 2007, Madame Versace (la cliente incarnée par le mannequin), reçoit son petit ami dans un appartement chic.

2007年春夏季装广告中,范思哲女郎(身着该品牌服装模特)一所雅致公寓中接待男友。

Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale.

诸如联合国等组织内所多边主义只能是全面外交政策一项内容。

Ces derniers temps, la Bulgarie a incarné un modèle de transition marqué par la préservation de la paix ethnique et religieuse.

最近若干年来保加利亚展现了以维护族裔和宗教和平为主要特征过渡模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 incarné 的法语例句

用户正在搜索


传送爪, 传诵, 传颂, 传统, 传统白烩小牛肉, 传统道德, 传统的, 传统的重大比赛, 传统地, 传统高雅的(衣着),

相似单词


incarnat, incarnatdin, incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea,
动词变位提示:incarné可能是动词incarner变位形式

incarné, e

a.
1 [宗]化为肉身, 降世为人
2具体化, 体现
3[医]嵌入肉内

ongle ~嵌甲
法 语 助手
反义词:
désincarné
联想词
incarnation化身,降生;personnage人物,角色;charismatique魅力;inspiré受神灵启示;acteur演员;façonné锻;engagé对当代问题表态或采取行动,介入,卷入;protagoniste主角,主要角色;connu认识,已知;archétype原型;tourmenté折磨;

Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.

因此,欧洲梦想是联合国普遍梦想产物。

Tout semble plus vrai plus incarné.

一切似乎更加真实体现

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力希望可见于欧洲联

Ensemble, nous pouvons affronter et défaire le mal incarné dans le terrorisme.

我们并肩努力,就能对抗和打败恐怖主义罪恶。

Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.

这位聪明土邦主以许多化身再次降生在联合国。

En outre, le juste milieu incarné par l'article 42 est attaqué.

而且,第42条体现平衡正在受到冲击。

L'importance des principes incarnés par les normes ne saurait être trop soulignée.

各项标准中所包含原则重要性必须得到大力强调。

Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.

必须迫使它尊重这些决议中所表达国际社会愿望。

Il n'y a rien de moral dans l'appui au terrorisme, qui est l'immoralité incarnée.

支持恐怖主义是不道德;这是不道德表现。

À cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.

在这方面,《千》中所体现基本价值提供了一个持久动力源泉。

La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.

重新就地安置巴勒斯坦人违反了大会所体现世界合法性明确愿望。

Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés.

首脑会议表明,联合国所代表价值观念和理想决没有过时。

Le dévouement dont font preuve les fonctionnaires au service des principes incarnés par l'ONU mérite d'être payé de retour.

工作人员为实现联合国原则所表现忠诚应该得到回馈和奖赏。

Premièrement, nous devons reconnaître que les efforts de l'ONU, incarnés par M. Gambari, sont uniques en leur genre et irremplaçables.

第一,我们必须承认,以甘巴里先生为代表联合国努力具有独特性质,是不可取代

Chacun a incarné les valeurs et les principes de la Charte tout en gardant un style et une approche uniques.

这些世界级领袖每人都以自己特有风格和方法体现了《联合国宪章》价值观念和原则。

Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.

这种远景应当促使我们重新发扬光大本组织所集中体现多边主义和普遍会籍价值。

Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.

这一理念体现在尘土飞扬足球场上和国际奥林匹克舞台上。

Dans cette campagne printemps-été 2007, Madame Versace (la cliente incarnée par le mannequin), reçoit son petit ami dans un appartement chic.

2007春夏季装广告中,范思哲女郎(身着该品牌服装模特)在一所雅致公寓中接待男友。

Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale.

在诸如联合国等组织内所存在多边主义只能是全面外交政策一项内容。

Ces derniers temps, la Bulgarie a incarné un modèle de transition marqué par la préservation de la paix ethnique et religieuse.

最近若干保加利亚展现了以维护族裔和宗教和平为主要特征过渡模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarné 的法语例句

用户正在搜索


传习, 传檄, 传销, 传胸波动感, 传续, 传讯, 传讯出庭作证, 传讯某人, 传讯某人出庭, 传言,

相似单词


incarnat, incarnatdin, incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea,
动词变位提示:incarné可能是动词incarner变位形式

incarné, e

a.
1 [宗]化为肉身的, 降世为人的
2具体化的, 体现出来的
3[医]嵌入肉内的:

ongle ~嵌甲
法 语 助手
反义词:
désincarné
联想词
incarnation化身,降生;personnage人物,角色;charismatique魅力;inspiré受神灵启示的;acteur演员;façonné锻;engagé对当代问题表态或采取行动的,介入的,卷入的;protagoniste主角,主要角色;connu认识的,已知的;archétype原型;tourmenté折磨;

Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.

因此,欧洲梦想是联合梦想的产物。

Tout semble plus vrai plus incarné.

一切似乎更加真实体现

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力的希望可见于欧洲联

Ensemble, nous pouvons affronter et défaire le mal incarné dans le terrorisme.

我们并肩努力,就能对抗和打败恐怖主义的罪恶。

Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.

这位聪明的土邦主化身再次降生在联合

En outre, le juste milieu incarné par l'article 42 est attaqué.

而且,第42条体现的平衡正在受到冲击。

L'importance des principes incarnés par les normes ne saurait être trop soulignée.

各项标准中所包含原则的重要性必须得到大力强调。

Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.

必须迫使它尊重这些决议中所表达的际社会的愿望。

Il n'y a rien de moral dans l'appui au terrorisme, qui est l'immoralité incarnée.

支持恐怖主义是不道德的;这是不道德的表现。

À cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.

在这方面,《千年宣言》中所体现的基本价值提供了一个持久的动力源泉。

La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.

重新就地安置巴勒斯坦人违反了大会所体现的世界合法性的明确愿望。

Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés.

首脑会议表明,联合代表的价值观念和理想决没有过时。

Le dévouement dont font preuve les fonctionnaires au service des principes incarnés par l'ONU mérite d'être payé de retour.

工作人员为实现联合原则所表现出的忠诚应该得到回馈和奖赏。

Premièrement, nous devons reconnaître que les efforts de l'ONU, incarnés par M. Gambari, sont uniques en leur genre et irremplaçables.

第一,我们必须承认,甘巴里先生为代表的联合努力具有独特的性质,是不可取代的。

Chacun a incarné les valeurs et les principes de la Charte tout en gardant un style et une approche uniques.

这些世界级领袖每人都自己特有风格和方法体现了《联合宪章》的价值观念和原则。

Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.

这种远景应当促使我们重新发扬光大本组织所集中体现的边主义和会籍的价值。

Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.

这一理念体现在尘土飞扬的足球场上和际奥林匹克舞台上。

Dans cette campagne printemps-été 2007, Madame Versace (la cliente incarnée par le mannequin), reçoit son petit ami dans un appartement chic.

2007年春夏季装广告中,范思哲女郎(身着该品牌服装的模特)在一所雅致的公寓中接待男友。

Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale.

在诸如联合等组织内所存在边主义只能是全面外交政策的一项内容。

Ces derniers temps, la Bulgarie a incarné un modèle de transition marqué par la préservation de la paix ethnique et religieuse.

最近若干年来保加利亚展现维护族裔和宗教和平为主要特征的过渡模式。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarné 的法语例句

用户正在搜索


传真电报, 传真电报机, 传真度, 传真机, 传真机(图文), 传真通讯, 传证人, 传旨, 传质, 传中,

相似单词


incarnat, incarnatdin, incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea,
动词变位提示:incarné可能是动词incarner变位形式

incarné, e

a.
1 [宗]化为肉身的, 降世为人的
2具体化的, 体现出来的
3[医]嵌入肉内的:

ongle ~嵌甲
法 语 助手
反义词:
désincarné
联想词
incarnation化身,降生;personnage人物,角色;charismatique魅力;inspiré受神灵启示的;acteur演员;façonné锻;engagé对当代问题表态或采取行动的,介入的,卷入的;protagoniste主角,主要角色;connu认识的,已知的;archétype原型;tourmenté折磨;

Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.

因此,欧洲梦想是联合国普遍梦想的产物。

Tout semble plus vrai plus incarné.

更加真实体现

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

种努力的希望可见于欧洲联

Ensemble, nous pouvons affronter et défaire le mal incarné dans le terrorisme.

我们并肩努力,就能对抗和打败恐怖主义的罪

Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.

聪明的土邦主以许多化身再次降生在联合国。

En outre, le juste milieu incarné par l'article 42 est attaqué.

而且,第42条体现的平衡正在受到冲击。

L'importance des principes incarnés par les normes ne saurait être trop soulignée.

各项标准中所包含原则的重要性必须得到大力强调。

Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.

必须迫使它尊重些决议中所表达的国际社会的愿望。

Il n'y a rien de moral dans l'appui au terrorisme, qui est l'immoralité incarnée.

支持恐怖主义是不道德的;是不道德的表现。

À cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.

方面,《千年宣言》中所体现的基本价值提供了一个持久的动力源泉。

La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.

重新就地安置巴勒斯坦人违反了大会所体现的世界合法性的明确愿望。

Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés.

首脑会议表明,联合国所代表的价值观念和理想决没有过时。

Le dévouement dont font preuve les fonctionnaires au service des principes incarnés par l'ONU mérite d'être payé de retour.

工作人员为实现联合国原则所表现出的忠诚应该得到回馈和奖赏。

Premièrement, nous devons reconnaître que les efforts de l'ONU, incarnés par M. Gambari, sont uniques en leur genre et irremplaçables.

第一,我们必须承认,以甘巴里先生为代表的联合国努力具有独特的性质,是不可取代的。

Chacun a incarné les valeurs et les principes de la Charte tout en gardant un style et une approche uniques.

些世界级领袖每人都以自己特有风格和方法体现了《联合国宪章》的价值观念和原则。

Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.

种远景应当促使我们重新发扬光大本组织所集中体现的多边主义和普遍会籍的价值。

Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.

一理念体现在尘土飞扬的足球场上和国际奥林匹克舞台上。

Dans cette campagne printemps-été 2007, Madame Versace (la cliente incarnée par le mannequin), reçoit son petit ami dans un appartement chic.

2007年春夏季装广告中,范思哲女郎(身着该品牌服装的模特)在一所雅致的公寓中接待男友。

Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale.

在诸如联合国等组织内所存在的多边主义只能是全面外交政策的一项内容。

Ces derniers temps, la Bulgarie a incarné un modèle de transition marqué par la préservation de la paix ethnique et religieuse.

最近若干年来保加利亚展现了以维护族裔和宗教和平为主要特征的过渡模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarné 的法语例句

用户正在搜索


船波, 船舶, 船舶保单, 船舶避让处, 船舶出口通行证, 船舶出租人, 船舶出租者, 船舶代号, 船舶的, 船舶抵押留置权,

相似单词


incarnat, incarnatdin, incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea,
动词变位提示:incarné可能是动词incarner变位形式

incarné, e

a.
1 [宗]化为肉身, 降世为人
2具体化, 体现出来
3[医]嵌入肉内

ongle ~嵌甲
法 语 助手
反义词:
désincarné
联想词
incarnation化身,降生;personnage人物,色;charismatique魅力;inspiré受神灵启示;acteur演员;façonné锻;engagé对当代问题表态或采取行动,介入,卷入;protagoniste色;connu认识,已知;archétype原型;tourmenté折磨;

Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.

因此,欧洲梦想是联合国普遍梦想产物。

Tout semble plus vrai plus incarné.

一切似乎更加真实体现

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力希望可见于欧洲联

Ensemble, nous pouvons affronter et défaire le mal incarné dans le terrorisme.

我们并肩努力,就能对抗和打败恐怖罪恶。

Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.

这位聪明土邦以许多化身再次降生在联合国。

En outre, le juste milieu incarné par l'article 42 est attaqué.

而且,第42条体现平衡正在受到冲击。

L'importance des principes incarnés par les normes ne saurait être trop soulignée.

各项标所包含原则重要性必须得到大力强调。

Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.

必须迫使它尊重这些决议所表达国际社会愿望。

Il n'y a rien de moral dans l'appui au terrorisme, qui est l'immoralité incarnée.

支持恐怖义是不道德;这是不道德表现。

À cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.

在这方面,《千年宣言》所体现基本价值提供了一个持久动力源泉。

La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.

重新就地安置巴勒斯坦人违反了大会所体现世界合法性明确愿望。

Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés.

首脑会议表明,联合国所代表价值观念和理想决没有过时。

Le dévouement dont font preuve les fonctionnaires au service des principes incarnés par l'ONU mérite d'être payé de retour.

工作人员为实现联合国原则所表现出忠诚应该得到回馈和奖赏。

Premièrement, nous devons reconnaître que les efforts de l'ONU, incarnés par M. Gambari, sont uniques en leur genre et irremplaçables.

第一,我们必须承认,以甘巴里先生为代表联合国努力具有独特性质,是不可取代

Chacun a incarné les valeurs et les principes de la Charte tout en gardant un style et une approche uniques.

这些世界级领袖每人都以自己特有风格和方法体现了《联合国宪章》价值观念和原则。

Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.

这种远景应当促使我们重新发扬光大本组织所集体现多边义和普遍会籍价值。

Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.

这一理念体现在尘土飞扬足球场上和国际奥林匹克舞台上。

Dans cette campagne printemps-été 2007, Madame Versace (la cliente incarnée par le mannequin), reçoit son petit ami dans un appartement chic.

2007年春夏季装广告,范思哲女郎(身着该品牌服装模特)在一所雅致公寓接待男友。

Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale.

在诸如联合国等组织内所存在多边义只能是全面外交政策一项内容。

Ces derniers temps, la Bulgarie a incarné un modèle de transition marqué par la préservation de la paix ethnique et religieuse.

最近若干年来保加利亚展现了以维护族裔和宗教和平为要特征过渡模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarné 的法语例句

用户正在搜索


船舶拖带, 船舶污染, 船舶坞修, 船舶下水, 船舶修理处, 船舶章程, 船舶证件, 船舶制造, 船舶重量核算, 船舶主,

相似单词


incarnat, incarnatdin, incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea,
动词变位提示:incarné可能动词incarner变位形式

incarné, e

a.
1 [宗]化为肉身的, 降世为人的
2具体化的, 体现出来的
3[医]嵌入肉内的:

ongle ~嵌甲
法 语 助手
反义词:
désincarné
联想词
incarnation化身,降生;personnage人物,角色;charismatique魅力;inspiré受神灵启示的;acteur演员;façonné锻;engagé对当代问题表态或采取行动的,介入的,卷入的;protagoniste主角,主要角色;connu认识的,已知的;archétype原型;tourmenté折磨;

Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.

因此,欧洲梦想联合国普遍梦想的产物。

Tout semble plus vrai plus incarné.

一切似乎更加真实体现

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

种努力的希望可见于欧洲联

Ensemble, nous pouvons affronter et défaire le mal incarné dans le terrorisme.

我们并肩努力,就能对抗和打败恐怖主义的罪恶。

Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.

位聪明的土邦主以许多化身再次降生在联合国。

En outre, le juste milieu incarné par l'article 42 est attaqué.

而且,第42条体现的平衡正在受到冲击。

L'importance des principes incarnés par les normes ne saurait être trop soulignée.

各项标准中所包含原则的重要性必须得到大力强调。

Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.

必须迫使它尊重些决议中所表达的国际社会的愿望。

Il n'y a rien de moral dans l'appui au terrorisme, qui est l'immoralité incarnée.

支持恐怖主义道德的;道德的表现。

À cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.

方面,《千年宣言》中所体现的基本价值提供了一个持久的动力源泉。

La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.

重新就地安置巴勒斯坦人违反了大会所体现的世界合法性的明确愿望。

Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés.

首脑会议表明,联合国所代表的价值观念和理想决没有过时。

Le dévouement dont font preuve les fonctionnaires au service des principes incarnés par l'ONU mérite d'être payé de retour.

工作人员为实现联合国原则所表现出的忠诚应该得到回馈和奖赏。

Premièrement, nous devons reconnaître que les efforts de l'ONU, incarnés par M. Gambari, sont uniques en leur genre et irremplaçables.

第一,我们必须承认,以甘巴里先生为代表的联合国努力具有独特的性质,可取代的。

Chacun a incarné les valeurs et les principes de la Charte tout en gardant un style et une approche uniques.

些世界级领袖每人都以自己特有风格和方法体现了《联合国宪章》的价值观念和原则。

Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.

种远景应当促使我们重新发扬光大本组织所集中体现的多边主义和普遍会籍的价值。

Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.

一理念体现在尘土飞扬的足球场上和国际奥林匹克舞台上。

Dans cette campagne printemps-été 2007, Madame Versace (la cliente incarnée par le mannequin), reçoit son petit ami dans un appartement chic.

2007年春夏季装广告中,范思哲女郎(身着该品牌服装的模特)在一所雅致的公寓中接待男友。

Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale.

在诸如联合国等组织内所存在的多边主义只能全面外交政策的一项内容。

Ces derniers temps, la Bulgarie a incarné un modèle de transition marqué par la préservation de la paix ethnique et religieuse.

若干年来保加利亚展现了以维护族裔和宗教和平为主要特征的过渡模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarné 的法语例句

用户正在搜索


船厂, 船厂工人, 船厂门式起重机, 船程, 船到桥头自然直, 船的吃水线, 船的骨架, 船的航速, 船的井型甲板, 船的模型,

相似单词


incarnat, incarnatdin, incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea,
动词变位提示:incarné可能是动词incarner变位形式

incarné, e

a.
1 [宗]化为肉身, 降世为人
2具体化, 体现出来
3[医]嵌入肉内

ongle ~嵌甲
法 语 助手
词:
désincarné
联想词
incarnation化身,降生;personnage人物,角色;charismatique魅力;inspiré受神灵启示;acteur演员;façonné锻;engagé对当代问题表态或采取行动,介入,卷入;protagoniste主角,主要角色;connu认识,已知;archétype原型;tourmenté折磨;

Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.

因此,欧洲梦想是联合国普遍梦想产物。

Tout semble plus vrai plus incarné.

一切似乎体现

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力希望可见于欧洲联

Ensemble, nous pouvons affronter et défaire le mal incarné dans le terrorisme.

我们并肩努力,就能对抗和打败恐怖主恶。

Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.

这位聪明土邦主以许多化身再次降生在联合国。

En outre, le juste milieu incarné par l'article 42 est attaqué.

而且,第42条体现平衡正在受到冲击。

L'importance des principes incarnés par les normes ne saurait être trop soulignée.

各项标准中所包含原则重要性必须得到大力强调。

Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.

必须迫使它尊重这些决议中所表达国际社会愿望。

Il n'y a rien de moral dans l'appui au terrorisme, qui est l'immoralité incarnée.

支持恐怖主是不道德;这是不道德表现。

À cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.

在这方面,《千年宣言》中所体现基本价值提供了一个持久动力源泉。

La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.

重新就地安置巴勒斯坦人违反了大会所体现世界合法性明确愿望。

Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés.

首脑会议表明,联合国所代表价值观念和理想决没有过时。

Le dévouement dont font preuve les fonctionnaires au service des principes incarnés par l'ONU mérite d'être payé de retour.

工作人员为实现联合国原则所表现出忠诚应该得到回馈和奖赏。

Premièrement, nous devons reconnaître que les efforts de l'ONU, incarnés par M. Gambari, sont uniques en leur genre et irremplaçables.

第一,我们必须承认,以甘巴里先生为代表联合国努力具有独特性质,是不可取代

Chacun a incarné les valeurs et les principes de la Charte tout en gardant un style et une approche uniques.

这些世界级领袖每人都以自己特有风格和方法体现了《联合国宪章》价值观念和原则。

Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.

这种远景应当促使我们重新发扬光大本组织所集中体现多边主和普遍会籍价值。

Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.

这一理念体现在尘土飞扬足球场上和国际奥林匹克舞台上。

Dans cette campagne printemps-été 2007, Madame Versace (la cliente incarnée par le mannequin), reçoit son petit ami dans un appartement chic.

2007年春夏季装广告中,范思哲女郎(身着该品牌服装模特)在一所雅致公寓中接待男友。

Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale.

在诸如联合国等组织内所存在多边主只能是全面外交政策一项内容。

Ces derniers temps, la Bulgarie a incarné un modèle de transition marqué par la préservation de la paix ethnique et religieuse.

最近若干年来保利亚展现了以维护族裔和宗教和平为主要特征过渡模式。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarné 的法语例句

用户正在搜索


船底(平底船的), 船底包板, 船底朝上, 船底撑柱, 船底护板, 船底孔塞, 船底列板, 船底漆, 船底倾斜度, 船底清理检修场,

相似单词


incarnat, incarnatdin, incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea,