De fait, tous ces efforts doivent être étroitement imbriqués.
事实上,这些努力必定重叠。
De fait, tous ces efforts doivent être étroitement imbriqués.
事实上,这些努力必定重叠。
Les causes de nombreux conflits contemporains sont souvent infiniment complexes, imbriquées et multidimensionnelles.
今天很多冲突
因常常非常复杂,而且是多方面和相互交织
。
La diversité biologique et la diversité culturelle sont inextricablement imbriquées.
文化和生物多样性密不可分。
Cette politique a été imbriquée dans la nouvelle législation sur le contrôle des exportations.
这项政策已反映新
出口控制立法中。
Les symptômes et les causes profondes des crises complexes sont imbriqués et se renforcent mutuellement.
复杂危机征兆和
源互为表里,相互增强。
Les facteurs qui contribuent à la surexploitation des fonds de pêche sont imbriqués.
造成过度捕捞有相互关联各种因素。
Les directions imbriquées peuvent influencer la concurrence de diverses façons.
互兼董事会职位好几个方面影响竞争。
Toutes ces questions sont interdépendantes et imbriquées.
这些问题都是相互影响、相互关联。
Les bureaux régionaux au Siège sont imbriqués avec le programme relatif aux bureaux extérieurs.
E.8. 总部区域办公室与各外地办事处方案相互配合。
Race et emploi sont toujours intimement imbriqués dans l'ordre économique capitaliste mondialisé qui prévaut aujourd'hui.
当今全球化资本主义经济秩序中,种族和就业问题仍然密切交织
。
La plupart de ces problèmes, ainsi que les remèdes qu'ils nécessitent, sont imbriqués.
许多这些问题以及从中产生建设和平
优先事项是相互关联
。
Mes propositions touchant les ressources humaines se veulent un tout, étant étroitement imbriquées.
我提出这套人力资源提议互为关联,因此必须予以整体考虑。
Les dimensions internationales et nationales de l'état de droit sont étroitement imbriquées.
法治国际方面和国家方面密切相连。
Obstacles à l'élimination de la pauvreté, pratiques optimales et enseignements tirés sont étroitement imbriqués.
消灭贫穷障碍、最佳做法和经验教训是密切相关
。
Dans chaque secteur se pose une série différente de difficultés complexes et étroitement imbriquées.
每
个人力资源职能领域,都存
不同
整套多样性挑战和复杂
内部关系。
Le rapport a diagnostiqué certaines des menaces diverses et imbriquées qui pèsent sur la communauté mondiale.
报告诊断了影响国际社会各种各样
、相互关联
威胁。
La nature imbriquée des problèmes du Moyen-Orient exige une perspective et une approche holistiques et globales.
中东地区各种问题相互交织,这
特点要求必须采取通盘和全面
角度与办法。
Ces trois dimensions sont étroitement imbriquées : l'échec de l'une met les autres en péril.
这三个层面相互密切联系,其中之出现失误,就会危及另两个层面。
Parfois, une combinaison d'intérêts géographiques, historiques, culturels imbriqués et le besoin de collaboration provoquent le développement institutionnel régional.
有时,地理、历史、文化、国家利益交织以及合作
需要决定了区域
体制发展。
Il a été proposé que l'alinéa a) du projet de recommandation 22 mentionne également les dettes étroitement imbriquées.
有与会者建议,建议草案22(a)款还可列入提及混合债务内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fait, tous ces efforts doivent être étroitement imbriqués.
事实上,这些努力必定重叠。
Les causes de nombreux conflits contemporains sont souvent infiniment complexes, imbriquées et multidimensionnelles.
今天的很多冲突起因常常非常复杂,而且是多面
相互交织在一起。
La diversité biologique et la diversité culturelle sont inextricablement imbriquées.
生物多样性密不可分。
Cette politique a été imbriquée dans la nouvelle législation sur le contrôle des exportations.
这项政策已反映在新的出口控制立法中。
Les symptômes et les causes profondes des crises complexes sont imbriqués et se renforcent mutuellement.
复杂危机的征兆源互为表里,相互增强。
Les facteurs qui contribuent à la surexploitation des fonds de pêche sont imbriqués.
造成过度捕捞有相互关联的各种因素。
Les directions imbriquées peuvent influencer la concurrence de diverses façons.
互兼董事会职位在好面影响竞争。
Toutes ces questions sont interdépendantes et imbriquées.
这些问题都是相互影响、相互关联的。
Les bureaux régionaux au Siège sont imbriqués avec le programme relatif aux bureaux extérieurs.
E.8. 总部区域办公室与各外地办事处案相互配合。
Race et emploi sont toujours intimement imbriqués dans l'ordre économique capitaliste mondialisé qui prévaut aujourd'hui.
在当今全球资本主义经济秩序中,种族
就业问题仍然密切交织在一起。
La plupart de ces problèmes, ainsi que les remèdes qu'ils nécessitent, sont imbriqués.
许多这些问题以及从中产生的建设平的优先事项是相互关联的。
Mes propositions touchant les ressources humaines se veulent un tout, étant étroitement imbriquées.
我提出的这套人力资源提议互为关联,因此必须予以整体考虑。
Les dimensions internationales et nationales de l'état de droit sont étroitement imbriquées.
法治的国际面
国家
面密切相连。
Obstacles à l'élimination de la pauvreté, pratiques optimales et enseignements tirés sont étroitement imbriqués.
消灭贫穷的障碍、最佳做法经验教训是密切相关的。
Dans chaque secteur se pose une série différente de difficultés complexes et étroitement imbriquées.
在每一人力资源职能领域,都存在不同的一整套多样性挑战
复杂的内部关系。
Le rapport a diagnostiqué certaines des menaces diverses et imbriquées qui pèsent sur la communauté mondiale.
报告诊断了影响国际社会的各种各样的、相互关联的威胁。
La nature imbriquée des problèmes du Moyen-Orient exige une perspective et une approche holistiques et globales.
中东地区的各种问题相互交织,这一特点要求必须采取通盘全面的角度与办法。
Ces trois dimensions sont étroitement imbriquées : l'échec de l'une met les autres en péril.
这三层面相互密切联系,其中之一出现失误,就会危及另两
层面。
Parfois, une combinaison d'intérêts géographiques, historiques, culturels imbriqués et le besoin de collaboration provoquent le développement institutionnel régional.
有时,地理、历史、、国家利益的交织以及合作的需要决定了区域的体制发展。
Il a été proposé que l'alinéa a) du projet de recommandation 22 mentionne également les dettes étroitement imbriquées.
有与会者建议,建议草案22(a)款还可列入提及混合债务的内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fait, tous ces efforts doivent être étroitement imbriqués.
事实上,这些努力必定重叠。
Les causes de nombreux conflits contemporains sont souvent infiniment complexes, imbriquées et multidimensionnelles.
今天很多冲突起因常常非常复杂,而且
多方面和相互交织在一起。
La diversité biologique et la diversité culturelle sont inextricablement imbriquées.
文化和生物多样性密不分。
Cette politique a été imbriquée dans la nouvelle législation sur le contrôle des exportations.
这项政策已反映在新出口控制立法中。
Les symptômes et les causes profondes des crises complexes sont imbriqués et se renforcent mutuellement.
复杂危机征兆和
源互为表里,相互增强。
Les facteurs qui contribuent à la surexploitation des fonds de pêche sont imbriqués.
造成过度捕捞有相互关联各种因素。
Les directions imbriquées peuvent influencer la concurrence de diverses façons.
互兼董事会职位在好几个方面影响竞争。
Toutes ces questions sont interdépendantes et imbriquées.
这些问题都相互影响、相互关联
。
Les bureaux régionaux au Siège sont imbriqués avec le programme relatif aux bureaux extérieurs.
E.8. 总部区域办公室与各外地办事处方案相互配合。
Race et emploi sont toujours intimement imbriqués dans l'ordre économique capitaliste mondialisé qui prévaut aujourd'hui.
在当今全球化资本主义经济秩序中,种族和就业问题仍然密切交织在一起。
La plupart de ces problèmes, ainsi que les remèdes qu'ils nécessitent, sont imbriqués.
许多这些问题以及从中产生建设和
先事项
相互关联
。
Mes propositions touchant les ressources humaines se veulent un tout, étant étroitement imbriquées.
我提出这套人力资源提议互为关联,因此必须予以整体考虑。
Les dimensions internationales et nationales de l'état de droit sont étroitement imbriquées.
法治国际方面和国家方面密切相连。
Obstacles à l'élimination de la pauvreté, pratiques optimales et enseignements tirés sont étroitement imbriqués.
消灭贫穷障碍、最佳做法和经验教训
密切相关
。
Dans chaque secteur se pose une série différente de difficultés complexes et étroitement imbriquées.
在每一个人力资源职领域,都存在不同
一整套多样性挑战和复杂
内部关系。
Le rapport a diagnostiqué certaines des menaces diverses et imbriquées qui pèsent sur la communauté mondiale.
报告诊断了影响国际社会各种各样
、相互关联
威胁。
La nature imbriquée des problèmes du Moyen-Orient exige une perspective et une approche holistiques et globales.
中东地区各种问题相互交织,这一特点要求必须采取通盘和全面
角度与办法。
Ces trois dimensions sont étroitement imbriquées : l'échec de l'une met les autres en péril.
这三个层面相互密切联系,其中之一出现失误,就会危及另两个层面。
Parfois, une combinaison d'intérêts géographiques, historiques, culturels imbriqués et le besoin de collaboration provoquent le développement institutionnel régional.
有时,地理、历史、文化、国家利益交织以及合作
需要决定了区域
体制发展。
Il a été proposé que l'alinéa a) du projet de recommandation 22 mentionne également les dettes étroitement imbriquées.
有与会者建议,建议草案22(a)款还列入提及混合债务
内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fait, tous ces efforts doivent être étroitement imbriqués.
事实上,这些努力必定重叠。
Les causes de nombreux conflits contemporains sont souvent infiniment complexes, imbriquées et multidimensionnelles.
今天的很多冲突起因常常非常复杂,而且是多方面和相互交织在一起。
La diversité biologique et la diversité culturelle sont inextricablement imbriquées.
文和生物多样性密不可分。
Cette politique a été imbriquée dans la nouvelle législation sur le contrôle des exportations.
这项政策已反映在新的出口控制立法中。
Les symptômes et les causes profondes des crises complexes sont imbriqués et se renforcent mutuellement.
复杂危机的征兆和源互为表里,相互增强。
Les facteurs qui contribuent à la surexploitation des fonds de pêche sont imbriqués.
造成过度捕捞有相互关联的各种因素。
Les directions imbriquées peuvent influencer la concurrence de diverses façons.
互兼董事会职位在好几个方面影响竞争。
Toutes ces questions sont interdépendantes et imbriquées.
这些问题都是相互影响、相互关联的。
Les bureaux régionaux au Siège sont imbriqués avec le programme relatif aux bureaux extérieurs.
E.8. 总部区域办公室与各外地办事处方案相互配合。
Race et emploi sont toujours intimement imbriqués dans l'ordre économique capitaliste mondialisé qui prévaut aujourd'hui.
在当今全本主义经济秩序中,种族和就业问题仍然密切交织在一起。
La plupart de ces problèmes, ainsi que les remèdes qu'ils nécessitent, sont imbriqués.
许多这些问题以及从中产生的建设和平的优先事项是相互关联的。
Mes propositions touchant les ressources humaines se veulent un tout, étant étroitement imbriquées.
我提出的这套人力源提议互为关联,因此必须予以整体考虑。
Les dimensions internationales et nationales de l'état de droit sont étroitement imbriquées.
法治的国际方面和国家方面密切相连。
Obstacles à l'élimination de la pauvreté, pratiques optimales et enseignements tirés sont étroitement imbriqués.
消灭贫穷的障碍、最佳做法和经验教训是密切相关的。
Dans chaque secteur se pose une série différente de difficultés complexes et étroitement imbriquées.
在每一个人力源职能领域,都存在不同的一整套多样性挑战和复杂的内部关系。
Le rapport a diagnostiqué certaines des menaces diverses et imbriquées qui pèsent sur la communauté mondiale.
报告诊断了影响国际社会的各种各样的、相互关联的威胁。
La nature imbriquée des problèmes du Moyen-Orient exige une perspective et une approche holistiques et globales.
中东地区的各种问题相互交织,这一特点要求必须采取通盘和全面的角度与办法。
Ces trois dimensions sont étroitement imbriquées : l'échec de l'une met les autres en péril.
这三个层面相互密切联系,其中之一出现失误,就会危及另两个层面。
Parfois, une combinaison d'intérêts géographiques, historiques, culturels imbriqués et le besoin de collaboration provoquent le développement institutionnel régional.
有时,地理、历史、文、国家利益的交织以及合作的需要决定了区域的体制发展。
Il a été proposé que l'alinéa a) du projet de recommandation 22 mentionne également les dettes étroitement imbriquées.
有与会者建议,建议草案22(a)款还可列入提及混合债务的内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fait, tous ces efforts doivent être étroitement imbriqués.
事实上,这些努力必定重叠。
Les causes de nombreux conflits contemporains sont souvent infiniment complexes, imbriquées et multidimensionnelles.
今天的很多冲突起因常常非常,而且是多方面和
交织在一起。
La diversité biologique et la diversité culturelle sont inextricablement imbriquées.
文化和生物多样性密不可分。
Cette politique a été imbriquée dans la nouvelle législation sur le contrôle des exportations.
这项政策已反映在新的出口控制立法中。
Les symptômes et les causes profondes des crises complexes sont imbriqués et se renforcent mutuellement.
机的征兆和
源
为表里,
强。
Les facteurs qui contribuent à la surexploitation des fonds de pêche sont imbriqués.
造成过度捕捞有关联的各种因素。
Les directions imbriquées peuvent influencer la concurrence de diverses façons.
兼董事会职位在好几个方面影响竞争。
Toutes ces questions sont interdépendantes et imbriquées.
这些问题都是影响、
关联的。
Les bureaux régionaux au Siège sont imbriqués avec le programme relatif aux bureaux extérieurs.
E.8. 总部区域办公室与各外地办事处方案配合。
Race et emploi sont toujours intimement imbriqués dans l'ordre économique capitaliste mondialisé qui prévaut aujourd'hui.
在当今全球化资本主义经济秩序中,种族和就业问题仍然密切交织在一起。
La plupart de ces problèmes, ainsi que les remèdes qu'ils nécessitent, sont imbriqués.
许多这些问题以及从中产生的建设和平的优先事项是关联的。
Mes propositions touchant les ressources humaines se veulent un tout, étant étroitement imbriquées.
我提出的这套人力资源提议为关联,因此必须予以整体考虑。
Les dimensions internationales et nationales de l'état de droit sont étroitement imbriquées.
法治的国际方面和国家方面密切连。
Obstacles à l'élimination de la pauvreté, pratiques optimales et enseignements tirés sont étroitement imbriqués.
消灭贫穷的障碍、最佳做法和经验教训是密切关的。
Dans chaque secteur se pose une série différente de difficultés complexes et étroitement imbriquées.
在每一个人力资源职能领域,都存在不同的一整套多样性挑战和的内部关系。
Le rapport a diagnostiqué certaines des menaces diverses et imbriquées qui pèsent sur la communauté mondiale.
报告诊断了影响国际社会的各种各样的、关联的威胁。
La nature imbriquée des problèmes du Moyen-Orient exige une perspective et une approche holistiques et globales.
中东地区的各种问题交织,这一特点要求必须采取通盘和全面的角度与办法。
Ces trois dimensions sont étroitement imbriquées : l'échec de l'une met les autres en péril.
这三个层面密切联系,其中之一出现失误,就会
及另两个层面。
Parfois, une combinaison d'intérêts géographiques, historiques, culturels imbriqués et le besoin de collaboration provoquent le développement institutionnel régional.
有时,地理、历史、文化、国家利益的交织以及合作的需要决定了区域的体制发展。
Il a été proposé que l'alinéa a) du projet de recommandation 22 mentionne également les dettes étroitement imbriquées.
有与会者建议,建议草案22(a)款还可列入提及混合债务的内容。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fait, tous ces efforts doivent être étroitement imbriqués.
事实上,这些努力必定重叠。
Les causes de nombreux conflits contemporains sont souvent infiniment complexes, imbriquées et multidimensionnelles.
今天很多冲突起因常常非常复杂,而且是多方面和相互交织在一起。
La diversité biologique et la diversité culturelle sont inextricablement imbriquées.
文化和生物多样性密不分。
Cette politique a été imbriquée dans la nouvelle législation sur le contrôle des exportations.
这项政策已反映在新出口控制立法中。
Les symptômes et les causes profondes des crises complexes sont imbriqués et se renforcent mutuellement.
复杂危机征兆和
源互为表里,相互增强。
Les facteurs qui contribuent à la surexploitation des fonds de pêche sont imbriqués.
造成过度捕捞有相互关联各种因素。
Les directions imbriquées peuvent influencer la concurrence de diverses façons.
互兼董事会职位在好几个方面影响竞争。
Toutes ces questions sont interdépendantes et imbriquées.
这些问题都是相互影响、相互关联。
Les bureaux régionaux au Siège sont imbriqués avec le programme relatif aux bureaux extérieurs.
E.8. 总部区域办公室与各外地办事处方案相互配合。
Race et emploi sont toujours intimement imbriqués dans l'ordre économique capitaliste mondialisé qui prévaut aujourd'hui.
在当今全球化资本主义经济秩序中,种族和就业问题仍然密切交织在一起。
La plupart de ces problèmes, ainsi que les remèdes qu'ils nécessitent, sont imbriqués.
许多这些问题以及从中产生建设和平
事项是相互关联
。
Mes propositions touchant les ressources humaines se veulent un tout, étant étroitement imbriquées.
我提出这套人力资源提议互为关联,因此必须予以整体考虑。
Les dimensions internationales et nationales de l'état de droit sont étroitement imbriquées.
法治国际方面和国家方面密切相连。
Obstacles à l'élimination de la pauvreté, pratiques optimales et enseignements tirés sont étroitement imbriqués.
消灭贫穷障碍、最佳做法和经验教训是密切相关
。
Dans chaque secteur se pose une série différente de difficultés complexes et étroitement imbriquées.
在每一个人力资源职领域,都存在不同
一整套多样性挑战和复杂
内部关系。
Le rapport a diagnostiqué certaines des menaces diverses et imbriquées qui pèsent sur la communauté mondiale.
报告诊断了影响国际社会各种各样
、相互关联
威胁。
La nature imbriquée des problèmes du Moyen-Orient exige une perspective et une approche holistiques et globales.
中东地区各种问题相互交织,这一特点要求必须采取通盘和全面
角度与办法。
Ces trois dimensions sont étroitement imbriquées : l'échec de l'une met les autres en péril.
这三个层面相互密切联系,其中之一出现失误,就会危及另两个层面。
Parfois, une combinaison d'intérêts géographiques, historiques, culturels imbriqués et le besoin de collaboration provoquent le développement institutionnel régional.
有时,地理、历史、文化、国家利益交织以及合作
需要决定了区域
体制发展。
Il a été proposé que l'alinéa a) du projet de recommandation 22 mentionne également les dettes étroitement imbriquées.
有与会者建议,建议草案22(a)款还列入提及混合债务
内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fait, tous ces efforts doivent être étroitement imbriqués.
事实上,这些努力必定重叠。
Les causes de nombreux conflits contemporains sont souvent infiniment complexes, imbriquées et multidimensionnelles.
今天的很多冲突起因非
,而且是多方面和
交织在一起。
La diversité biologique et la diversité culturelle sont inextricablement imbriquées.
文化和生物多样性密不可分。
Cette politique a été imbriquée dans la nouvelle législation sur le contrôle des exportations.
这项政策已反映在新的出口控制立法中。
Les symptômes et les causes profondes des crises complexes sont imbriqués et se renforcent mutuellement.
危机的征兆和
源
为表里,
增强。
Les facteurs qui contribuent à la surexploitation des fonds de pêche sont imbriqués.
造成过度捕捞有关联的各种因素。
Les directions imbriquées peuvent influencer la concurrence de diverses façons.
兼董事会职位在好几个方面影
竞争。
Toutes ces questions sont interdépendantes et imbriquées.
这些问题都是影
、
关联的。
Les bureaux régionaux au Siège sont imbriqués avec le programme relatif aux bureaux extérieurs.
E.8. 总部区域办公室与各外地办事处方案配合。
Race et emploi sont toujours intimement imbriqués dans l'ordre économique capitaliste mondialisé qui prévaut aujourd'hui.
在当今全球化资本主义经济秩序中,种族和就业问题仍然密切交织在一起。
La plupart de ces problèmes, ainsi que les remèdes qu'ils nécessitent, sont imbriqués.
许多这些问题以及从中产生的建设和平的优先事项是关联的。
Mes propositions touchant les ressources humaines se veulent un tout, étant étroitement imbriquées.
我提出的这套人力资源提议为关联,因此必须予以整体考虑。
Les dimensions internationales et nationales de l'état de droit sont étroitement imbriquées.
法治的国际方面和国家方面密切连。
Obstacles à l'élimination de la pauvreté, pratiques optimales et enseignements tirés sont étroitement imbriqués.
消灭贫穷的障碍、最佳做法和经验教训是密切关的。
Dans chaque secteur se pose une série différente de difficultés complexes et étroitement imbriquées.
在每一个人力资源职能领域,都存在不同的一整套多样性挑战和的内部关系。
Le rapport a diagnostiqué certaines des menaces diverses et imbriquées qui pèsent sur la communauté mondiale.
报告诊断了影国际社会的各种各样的、
关联的威胁。
La nature imbriquée des problèmes du Moyen-Orient exige une perspective et une approche holistiques et globales.
中东地区的各种问题交织,这一特点要求必须采取通盘和全面的角度与办法。
Ces trois dimensions sont étroitement imbriquées : l'échec de l'une met les autres en péril.
这三个层面密切联系,其中之一出现失误,就会危及另两个层面。
Parfois, une combinaison d'intérêts géographiques, historiques, culturels imbriqués et le besoin de collaboration provoquent le développement institutionnel régional.
有时,地理、历史、文化、国家利益的交织以及合作的需要决定了区域的体制发展。
Il a été proposé que l'alinéa a) du projet de recommandation 22 mentionne également les dettes étroitement imbriquées.
有与会者建议,建议草案22(a)款还可列入提及混合债务的内容。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fait, tous ces efforts doivent être étroitement imbriqués.
实上,这些努力必定重叠。
Les causes de nombreux conflits contemporains sont souvent infiniment complexes, imbriquées et multidimensionnelles.
今天的很多冲突起因常常非常复杂,而且是多方面和相互交织在一起。
La diversité biologique et la diversité culturelle sont inextricablement imbriquées.
文化和生物多不可分。
Cette politique a été imbriquée dans la nouvelle législation sur le contrôle des exportations.
这项政策已反映在新的出口控制立法中。
Les symptômes et les causes profondes des crises complexes sont imbriqués et se renforcent mutuellement.
复杂危机的征兆和源互为表里,相互增强。
Les facteurs qui contribuent à la surexploitation des fonds de pêche sont imbriqués.
造成过度捕捞有相互关联的各种因素。
Les directions imbriquées peuvent influencer la concurrence de diverses façons.
互兼董位在好几个方面影响竞争。
Toutes ces questions sont interdépendantes et imbriquées.
这些问题都是相互影响、相互关联的。
Les bureaux régionaux au Siège sont imbriqués avec le programme relatif aux bureaux extérieurs.
E.8. 总部区域办公室与各外地办处方案相互配合。
Race et emploi sont toujours intimement imbriqués dans l'ordre économique capitaliste mondialisé qui prévaut aujourd'hui.
在当今全球化资本主义经济秩序中,种族和就业问题仍然切交织在一起。
La plupart de ces problèmes, ainsi que les remèdes qu'ils nécessitent, sont imbriqués.
许多这些问题以及从中产生的建设和平的优先项是相互关联的。
Mes propositions touchant les ressources humaines se veulent un tout, étant étroitement imbriquées.
我提出的这套人力资源提议互为关联,因此必须予以整体考虑。
Les dimensions internationales et nationales de l'état de droit sont étroitement imbriquées.
法治的国际方面和国家方面切相连。
Obstacles à l'élimination de la pauvreté, pratiques optimales et enseignements tirés sont étroitement imbriqués.
消灭贫穷的障碍、最佳做法和经验教训是切相关的。
Dans chaque secteur se pose une série différente de difficultés complexes et étroitement imbriquées.
在每一个人力资源能领域,都存在不同的一整套多
挑战和复杂的内部关系。
Le rapport a diagnostiqué certaines des menaces diverses et imbriquées qui pèsent sur la communauté mondiale.
报告诊断了影响国际社的各种各
的、相互关联的威胁。
La nature imbriquée des problèmes du Moyen-Orient exige une perspective et une approche holistiques et globales.
中东地区的各种问题相互交织,这一特点要求必须采取通盘和全面的角度与办法。
Ces trois dimensions sont étroitement imbriquées : l'échec de l'une met les autres en péril.
这三个层面相互切联系,其中之一出现失误,就
危及另两个层面。
Parfois, une combinaison d'intérêts géographiques, historiques, culturels imbriqués et le besoin de collaboration provoquent le développement institutionnel régional.
有时,地理、历史、文化、国家利益的交织以及合作的需要决定了区域的体制发展。
Il a été proposé que l'alinéa a) du projet de recommandation 22 mentionne également les dettes étroitement imbriquées.
有与者建议,建议草案22(a)款还可列入提及混合债务的内容。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fait, tous ces efforts doivent être étroitement imbriqués.
事实上,这些努力必定重叠。
Les causes de nombreux conflits contemporains sont souvent infiniment complexes, imbriquées et multidimensionnelles.
今天很多冲突起因常常非常复杂,而且是多方面和相互交织在一起。
La diversité biologique et la diversité culturelle sont inextricablement imbriquées.
文化和生物多样性密不可分。
Cette politique a été imbriquée dans la nouvelle législation sur le contrôle des exportations.
这项政策已反映在新口控制立法中。
Les symptômes et les causes profondes des crises complexes sont imbriqués et se renforcent mutuellement.
复杂危机征兆和
源互为表里,相互增强。
Les facteurs qui contribuent à la surexploitation des fonds de pêche sont imbriqués.
造成过度捕捞有相互关联各种因素。
Les directions imbriquées peuvent influencer la concurrence de diverses façons.
互兼董事会职位在好几个方面影响竞争。
Toutes ces questions sont interdépendantes et imbriquées.
这些问题都是相互影响、相互关联。
Les bureaux régionaux au Siège sont imbriqués avec le programme relatif aux bureaux extérieurs.
E.8. 总部区域办公室与各外地办事处方案相互配合。
Race et emploi sont toujours intimement imbriqués dans l'ordre économique capitaliste mondialisé qui prévaut aujourd'hui.
在当今全球化资本主义经济秩序中,种族和就业问题仍然密切交织在一起。
La plupart de ces problèmes, ainsi que les remèdes qu'ils nécessitent, sont imbriqués.
许多这些问题以及从中产生建设和平
优先事项是相互关联
。
Mes propositions touchant les ressources humaines se veulent un tout, étant étroitement imbriquées.
我这套人力资源
议互为关联,因此必须予以整体考虑。
Les dimensions internationales et nationales de l'état de droit sont étroitement imbriquées.
法治国际方面和国家方面密切相连。
Obstacles à l'élimination de la pauvreté, pratiques optimales et enseignements tirés sont étroitement imbriqués.
消灭贫穷障碍、最佳做法和经验教训是密切相关
。
Dans chaque secteur se pose une série différente de difficultés complexes et étroitement imbriquées.
在每一个人力资源职能领域,都存在不同一整套多样性挑战和复杂
内部关系。
Le rapport a diagnostiqué certaines des menaces diverses et imbriquées qui pèsent sur la communauté mondiale.
报告诊断了影响国际社会各种各样
、相互关联
威胁。
La nature imbriquée des problèmes du Moyen-Orient exige une perspective et une approche holistiques et globales.
中东地区各种问题相互交织,这一特点要求必须采取通盘和全面
角度与办法。
Ces trois dimensions sont étroitement imbriquées : l'échec de l'une met les autres en péril.
这三个层面相互密切联系,其中之一现失误,就会危及另两个层面。
Parfois, une combinaison d'intérêts géographiques, historiques, culturels imbriqués et le besoin de collaboration provoquent le développement institutionnel régional.
有时,地理、历史、文化、国家利益交织以及合作
需要决定了区域
体制发展。
Il a été proposé que l'alinéa a) du projet de recommandation 22 mentionne également les dettes étroitement imbriquées.
有与会者建议,建议草案22(a)款还可列入及混合债务
内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。