Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认,制裁
须采取
道主义做法,制裁
须有适当目标。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认,制裁
须采取
道主义做法,制裁
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成使制裁道化和尽量使制裁的目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须促进安全以
重,而不是开始努力使全球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认,
须继续努力,使制裁措施更具
性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,这
够在本新的千年内领导
的各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
改善新生儿护理的质量,加强了分娩和生产
性化方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好工作与个
生活的关系,并使工作场所做到
性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《流产提供
性护理的技术标准》,并提高了全国主要产科部门中1 787名卫生专业
士的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及性化的挑战”和“团结一致积极促进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在经历一个道主义化过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,了监狱的改造和
道化,天主教堂
特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,重点在于使监狱条件更道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团提到监狱制度性化和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各市实施社区健康保护、口腔健康、分娩
性化、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认,
的安全这一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处的
性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念核心;这个观念扎根于土著文化,要求将发展
文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多
性的决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以
性,并且
仇恨和暴力话题提供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使这种多性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可
得到展现,以使我们应对共同挑战的努力更具
情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它们的
力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们
民的
性。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,制裁须采取人道主义做法,制裁
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚定让拘留所人性
。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成使制裁人道和尽量使制裁的目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须促进安全以人类为重,而不是开始努力使全球
充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认为,须继续努力,使制裁措施更具人性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,这样才能够在本新的千年内领导人类的各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善新生儿护理的质量,加强了分娩和生产人性(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好工作与个人生活的关系,并使工作场所做到人性
。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《为流产提供人性护理的技术标准》,并提高了全国主要产科部门中1 787名卫生专业人士的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球及人性
的挑战”和“团结一致积极促进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在经历一个人道主义过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事
例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱的改造和人道,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,重点在于使监狱条件更人道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团提到监狱制度人性和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各市实施社区健康保护人、口腔健康、分娩人性、普通药品和妇女药品
。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这面,智利认为,人的安全这一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处的人性
要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念为核心;这个观念扎根于土著文,要求将发展人文
,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性的
策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使这种多样性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可能得到展现,以使我们应对共同挑战的努力更具人情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它们的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们人民的人性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,制裁须采取人道主义做法,制裁
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所人性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成使制裁人道化和尽量使制裁目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须
全以人类为重,而不是开始努力使全球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认为,须继续努力,使制裁措施更具人性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,这样才能够在
千年内领导人类
各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善生儿护理
质量,加强了分娩和生产人性化方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好工作与个人生活
关系,并使工作场所做到人性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《为流产提供人性护理技术标准》,并提高了全国主要产科部门中1 787名卫生专业人士
意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及人性化挑战”和“团结一致积极
可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'
良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦刑法目前正在经历一个人道主义化过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法
刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱改造和人道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区
布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥监狱体制实行了彻底
改革,重点在于使监狱条件更人道,并对囚犯重
与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会合作,代表团提到监狱制度人性化和刑事立法放宽
政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内
各市实施社区健康保护人、口腔健康、分娩人性化、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认为,人全这一原则补充而非替代强调边界
全
传统
全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处
人性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚发展战略以“美好生活”观念为核心;这个观念扎根于土著文化,要求将发展人文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性
决策
程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有
要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要
对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要是使这种多样性
全部潜力在调动当今世界所需
资源、技术和动力
努力中尽可能得到展现,以使我们应对共同挑战
努力更具人情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样小国需要而且应该寻求并往往得到更多
经济和政治空间,提高它们
能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们人民
人性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,制裁须采取人道主义做法,制裁
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所人性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成制裁人道化和尽量
制裁的目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须促进安
以人类为重,而不是开始努
球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认为,须继续努
,
制裁措施更具人性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
合国
须振兴,这样才能够在本新的千年内领导人类的各项努
。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善新生儿护理的质量,加强了分娩和生产人性化方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好工作与个人生活的关系,并
工作场所做到人性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《为流产提供人性护理的技术标准》,并提高了国主要产科部门中1 787名卫生专业人士的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和球化及人性化的挑战”和“团结一致积极促进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在经历一个人道主义化过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱的改造和人道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,重点在于监狱条件更人道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团提到监狱制度人性化和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各市实施社区健康保护人、口腔健康、分娩人性化、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认为,人的安这一原则补充而非替代强调边界安
的传统安
概念,
是
球国际议程和各国国内共处的人性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念为核心;这个观念扎根于土著文化,要求将发展人文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性的决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有要开展一些工作,以便
受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴
话题提供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是这种多样性的
部潜
在调动当今世界所需的资源、技术和动
的努
中尽可能得到展现,以
我们应对共同挑战的努
更具人情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它们的能,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们人民的人性。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,制裁须采取人道主义做法,制裁
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
决定让拘留所人性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成使制裁人道化和尽量使制裁的目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须促进安全以人类为重,而不是开始努力使全球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认为,须继续努力,使制裁措施更具人性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,这样才能够在本新的千年内领导人类的各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善新生儿护理的质量,加强了分娩和生产人性化(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
强调
须处理好工作与个人生活的关系,并使工作场所做到人性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《为流产提供人性护理的技术标准》,并提高了全国主要产科部门中1 787名卫生专业人士的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及人性化的挑战”和“团结一致积极促进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在经历一个人道主义化过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱的改造和人道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,重点在于使监狱条件更人道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团提到监狱制度人性化和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各市实施社区健康保护人、口腔健康、分娩人性化、普通药品和妇女药品。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这面,智利认为,人的安全这一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处的人性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念为核心;这个观念扎根于土著文化,要求将发展人文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性的决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使这种多样性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可能得到展现,以使我们应对共同挑战的努力更具人情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它们的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们人民的人性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
认为,制裁
须采取人道主义做法,制裁
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所人性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
赞成使制裁人道化和尽量使制裁的目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
须促进安全以人类为重,而不是开始努力使全球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,认为,
须继续努力,使制裁措施更具人性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,这样才能够在本新的千
导人类的各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善新生儿护理的质量,加强了分娩和生产人性化方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好工作与个人生活的关系,并使工作场所做到人性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《为流产提供人性护理的技术标准》,并提高了全国主要产科部门中1 787名卫生专业人士的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及人性化的挑战”和“团结一致积极促进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在经历一个人道主义化过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱的改造和人道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,重点在于使监狱条件更人道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团提到监狱制度人性化和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在的各市实施社区健康保护人、口腔健康、分娩人性化、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认为,人的安全这一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国共处的人性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念为核心;这个观念扎根于土著文化,要求将发展人文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性的决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他
以人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使这种多样性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可能得到展现,以使应对共同挑战的努力更具人情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护
人民的人性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,制裁须采取人道主义做法,制裁
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所人性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成使制裁人道化和尽量使制裁目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须促进安全以人类为重,而不是开始努力使全球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认为,须继
努力,使制裁措施更具人性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,这样才能够在本新
千年内领导人类
各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善新生儿护理质量,加强了分娩和生产人性化方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好工作与个人生活
关系,并使工作场所做到人性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《为流产提供人性护理技术标准》,并提高了全国主要产科部门中1 787名卫生专业人士
意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及人性化挑战”和“团结一致积极促进可
展”,标题:“创建`团结自愿工作队'
良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦刑法目前正在经历一个人道主义化过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法
刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱改造和人道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区
布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥监狱体制实行了彻底
改革,重点在于使监狱条件更人道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会合作,代表团提到监狱制度人性化和刑事立法放宽
政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内各市实施社区健康保护人、口腔健康、分娩人性化、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认为,人安全这一原则补充而非替代强调边界安全
传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处
人性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚展战略以“美好生活”观念为核心;这个观念扎根于土著文化,要求将
展人文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性
决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支恐怖主义受害者,指出有
要开展一些工作,以便使受害者拥有
言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要
对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要是使这种多样性
全部潜力在调动当今世界所需
资源、技术和动力
努力中尽可能得到展现,以使我们应对共同挑战
努力更具人情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样小国需要而且应该寻求并往往得到更多
经济和政治空间,提高它们
能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们人民
人性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,制裁须采取
道主义做法,制裁
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成使制裁道化和尽量使制裁的目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须促进安全以
类为重,而不是开始努力使全球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认为,须继续努力,使制裁措施更具
性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,这样才能够在本新的千年内领导
类的各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善新生儿护理的质量,加强了分娩和生产性化方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好工作与个
生活的关系,并使工作场所做到
性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《为流产提供性护理的技术标准》,并提高了全国主要产科部门中1 787名卫生专业
士的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及性化的挑战”和“团结一致积极促进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
斯坦的刑法目前正在经历一个
道主义化过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱的改造和道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,重点在于使监狱条件更道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团提到监狱制度性化和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各市实施社区健康保护、口腔健康、分娩
性化、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认为,的安全这一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处的
性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念为核心;这个观念扎根于土著文化,要求将发展文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性的决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以
性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使这种多样性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可能得到展现,以使我们应对共同挑战的努力更具特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它们的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们民的
性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,制裁须采取人道
做法,制裁
须有适当目标。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所人性。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成使制裁人道和尽量使制裁的目标有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须促进安全以人类为重,而不是开始努力使全球
充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认为,须继续努力,使制裁措施更具人性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,这样才能够在本新的千年内领导人类的各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善新生儿护理的质量,加强了分娩和生产人性方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好工作与个人生活的关系,并使工作场所做到人性
。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《为流产提供人性护理的技术标准》,并提高了全国要产科部门中1 787名卫生专业人士的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球及人性
的挑战”和“团结一致积极促进可持续发展”,标题:“创建`团结自愿工作队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在经历一个人道过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱的改造和人道,天
教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,重点在于使监狱条件更人道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团提到监狱制度人性和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各市实施社区健康保护人、口腔健康、分娩人性、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认为,人的安全这一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处的人性要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的发展战略以“美好生活”观念为核心;这个观念扎根于土著,要求将发展人
,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性的决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖受害者,指出有
要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使这种多样性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可能得到展现,以使我们应对共同挑战的努力更具人情特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣森特和格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它们的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们人民的人性。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我们认为,制裁须采取
道主义做法,制裁
须有适当目
。
Le Congo a également opté pour l'humanisation des maisons d'arrêt.
刚果也决定让拘留所性化。
Nous sommes favorables à l'humanisation des sanctions et à un ciblage le plus précis possible.
我们赞成使制裁道化和尽量使制裁的目
有效。
Nous devons favoriser l'humanisation de la sécurité plutôt que nous employer à militariser la mondialisation.
我们须促进安全以
类为重,而不是开始努力使全球化充满军事色彩。
Il importe, à notre avis, de poursuivre les travaux sur l'humanisation des régimes de sanctions.
而且,我们认为,须继续努力,使制裁措施更具
性。
L'Organisation des Nations Unies doit donc se rénover et mener les efforts d'humanisation dans ce millénaire.
因此联合国须振兴,这样才能够在本新的千年内领导
类的各项努力。
Le Programme d'humanisation de l'accouchement (Programa de Humanazicao do Parto e Nascimento, PHPN) a été renforcé afin d'améliorer la qualité des soins prénataux.
为改善新生儿护理的质量,加强了分娩和生产性化方案(PHPN)。
Elle a insisté sur l'importance de la recherche d'un équilibre entre la vie publique et la vie privée et de l'humanisation du lieu de travail.
她强调须处理好工作与个
生活的关系,并使工作场所做到
性化。
Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1 787 professionnels de la santé des principales maternités du pays.
卫生部还起草了一份《为流产提供性护理的技术
准》,并提高了全国主要产科部门中1 787名卫生专业
士的意识。
Sujet principal : « Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation » et « Actifs pour le développement durable dans la solidarité », avec comme sous-titre la sensibilisation au « Groupe spécial pour le volontariat solidaire ».
“校友和全球化及性化的挑战”和“团结一致积极促进可持续
”,
题:“创建`团结自愿工作队'的良心”。
Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du nombre des qualifications de crimes (de 16 à 5) entraînant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在经历一个道主义化过程,这一点体现在可判处死刑这一例外惩处办法的刑事案例数量已经减少(由16减少到5)。
Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'Église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,为了监狱的改造和道化,天主教堂为特别是分别位于该国西部和东部地区的布阿尔和班加苏提供了物质和财政援助。
Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部长对摩洛哥的监狱体制实行了彻底的改革,重点在于使监狱条件更道,并对囚犯重新与社会环境融合做好准备。
Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique «d'humanisation» du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants.
关于监狱制度和与红十字会的合作,代表团提到监狱制度性化和刑事立法放宽的政策,并说,目前每10万名公民中有134名是囚犯。
Il y a aussi un contrôle pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外还将进行监督,以保证在包括逃亡奴隶社区在内的各市实施社区健康保护、口腔健康、分娩
性化、普通药品和妇女药品方案。
À cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité - lequel met l'accent sur la sécurité des frontières - et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les États.
二. 在这方面,智利认为,的安全这一原则补充而非替代强调边界安全的传统安全概念,因此是全球国际议程和各国国内共处的
性化要素。
Mme Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du « bien vivre », qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利维亚)解释说,玻利维亚的战略以“美好生活”观念为核心;这个观念扎根于土著文化,要求将
文化,在公共事务管理中采取集体和尊重多样性的决策进程。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有要开
一些工作,以便使受害者拥有
言权,从而有助于赋予他们以
性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要的对应点。
L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使这种多样性的全部潜力在调动当今世界所需的资源、技术和动力的努力中尽可能得到现,以使我们应对共同挑战的努力更具
特征。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似乎不理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求并往往得到更多的经济和政治空间,提高它们的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,并且在处理过程中保护我们民的
性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。