L'évadé avait trouvé refuge dans une grange.
逃犯在一个仓找到了藏身之地。
L'évadé avait trouvé refuge dans une grange.
逃犯在一个仓找到了藏身之地。
Il y a beaucoup de foins dans la grange.
仓里有许多干草。
La Société a atterri dans la grange, a déclaré la ville de Yancheng!
本公司着落于有烤房之乡之称的盐城!
La grange conserve un grand nombre de grains.
仓贮藏了
物。
La vieille grange dans la mélodie de l'accordéon chanteur dans une autre époque, pour satisfaire les touristes.
旧仓在行吟歌手的手风琴旋律中迎接着另一个时代的游客
洗衣妇。
Ce n'est que lorsqu'ils ont reçu l'ordre de cesser les travaux à la première grange qu'ils ont introduit une demande de dérogation.
一直到提交人被明令停止第一座粮仓造时,他们才提出豁免申请。
Entreprise fondée en 2000, a une variété de basse température de polymérisation étable, grange et à grande échelle à haute température ligne de production de revêtement expérience!
本公司于2000年成立,有着多种低温烤房,高温烤房型涂装线的生产经验!
On notera que neuf mortiers, 175 obus de mortier et diverses munitions ont été découverts dans des caches se trouvant dans des granges et des garages situés à proximité de maisons.
住家附近的仓库车房内还发现了秘密储藏的9架迫击炮、175枚迫击炮弹
各类弹药。
Quelque six maisons de Mollalar avaient été construites sur des ruines; elles avaient en général des toits en métal recyclé et des granges bâties à proximité également sur des ruines.
莫拉拉尔村有六栋房屋在废墟上——这些房屋通常
用碎金属作屋顶,附近的粮仓
在废墟之上。
Les « effaceurs » ont fait irruption dans le champ et ont entraîné les parents dans une grange voisine, à laquelle ils ont mis le feu. Les enfants ont vu leurs parents brûler vifs.
擦黑板士兵来到田里,把他们父母拉到旁边的一个仓,纵火烧了
仓,孩子们眼巴巴地看着父母被活活烧死。
C'est pourquoi ni la grange ni la remise ne vont à l'encontre du but du règlement de zonage, à savoir éviter que des structures résidentielles érigées dans les zones rurales ne détériorent la beauté naturelle du paysage.
因此,不论粮仓,还
棚屋都没有破坏区域规划条例不得在乡村地区
造住房,维护乡村优美自然风景的目的。
Ils ont en outre détruit ou incendié les meules de foin, les machines agricoles et autres, les granges où était stockée la nourriture des animaux, les étables et tout ce qui appartenait à des Roms», notamment à l'aide d'engins explosifs.
人群还捣毁并焚烧了干草堆、农业其它机械、动物饲养棚、马厩以及其它所有属于罗姆人的物品”,包括爆炸装置。
Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aperçues de loin.
这座从18世纪以来耸立在直接毗邻土地上的传统结构古粮仓基本上不在视野之内,非得进入提交人的地产才能看到,而别的筑则
庞
令人瞩目的住家,很远就能望见。
La Commission de reconstruction procède maintenant à une évaluation des bâtiments secondaires (tels que les hangars, les ateliers et les granges) et examinera la question de savoir si ces structures doivent être prises en compte dans les efforts de reconstruction à ce stade.
重委员会如今正在考虑次要
筑物(例如车棚、厂房
粮仓)的问题,考虑现阶段
否将这些结构包括在不断进行的重
工作中。
Ratione loci, «les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce».
至于犯罪场所,“军事法庭有权审理在部队或者在与此有关的以下场所犯下的罪案:军营、营地、要塞、车辆、筑物、商铺、农场、办公室、外屋、车间、枪械库、仓库、火药库、军事机构、舰艇、海军基地、空军基地、飞机以及其他类似场所”。
Pendant les années durant lesquelles elles ont commis leurs forfaits, les bandes mercenaires appuyées par la CIA ont incendié, détruit et pillé des dizaines d'écoles, de magasins, de logements, de granges, de coopératives, d'étables, d'entrepôts, de moyens de transport, de plantations de canne à sucre, de cultures, de têtes de bétail et d'innombrables autres biens du peuple.
雇佣匪帮肆虐的几年里,在中央情报局扶持下,焚烧、摧毁抢掠了许多学校、人民商店、农舍、农场、合作社、养牛场、仓库、交通工具、甘蔗园、农田、牧场
无数的人民财产。
E. Morawa, les auteurs de la communication avaient présenté toute une série de faits extrêmement compliqués se rapportant à la loi sur le zonage dans une commune située près de Salzbourg, notamment la transformation d'une grange en maison de campagne et un recours formé contre la décision de démolition d'une autre grange qui devait être transformée en remise.
他们提出了一组十分复杂的关于Salzburg附近一个市的土地规划法律的事实,包括将一个仓改为周未渡假屋,及一项关于反对将一个将改为工棚的
仓拆除的命令的上诉。
2 Les auteurs font valoir que l'exécution de l'ordre de démolition leur causerait un préjudice irréparable, car la destruction de ces granges irremplaçables, qu'ils ont restaurées, entretenues et meublées pendant plus de 30 ans ne pourrait en aucun cas être compensée par de l'argent et constituerait une violation supplémentaire de leurs droits au titre des articles 7 et 17 du Pacte.
2 提交人辩称,强制执行拆除令,将对他们造成无可弥补的损失,因为拆毁他们历经30多年来修复、恢复装饰的这座古粮仓,不
金钱可以补偿的,继而会产生侵犯按《公约》第七条
第十七条规定他们应享有权利的行为。
7 À l'appui de leur grief au titre de l'article 26, les auteurs affirment que c'est à tort que l'État partie soutient: a) que les maisons construites par les voisins des auteurs sont des résidences permanentes; b) que ces habitations ont été construites pour les enfants des fermiers; et c) que les constructions voisines ne sont pas aussi exposées à la vue que la grange des auteurs, malgré les pièces documentaires détaillées qui attestent le contraire.
7 为了证明其根据第二十六条提出的申诉,提交人说,缔约国伪称(a) 提交人邻居造的住房
长期性的家庭住房;(b) 这些住房
为该自耕农的子女
造的;
(c) 邻居的住房不如提交人的粮仓那样在空旷地中明显地袒露,然而,详细的文件证据则表明与缔约国的说法恰恰相反。
6 Les auteurs soumettent au Comité des pièces documentaires (photos, croquis) pour montrer que, contrairement aux deux maisons familiales voisines, qui sont faites de bois et de briques, coiffées de grands toits modernes et visibles à des kilomètres de distance, du fait qu'elles se dressent sur une hauteur et ne sont dissimulées par aucune rangée d'arbres, leur grange et leur remise sont cachées derrière une rangée d'arbres et ne peuvent être aperçues qu'à partir de leur terrain.
6 提交人提交的文件(照片、草图)显示,其两家邻居家庭住房木质
砖瓦结构,庞
过度的现代式样的房顶几英里路之外即可看见,因为邻居的住房
造在牧场的一片高坡地上,没有任何树木的遮拦,相比之下,他们的粮仓
棚屋则完全隐匿在一片树林后面,只有走近到他们的地皮上才可看见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'évadé avait trouvé refuge dans une grange.
逃犯在一个谷仓找到了藏身之地。
Il y a beaucoup de foins dans la grange.
谷仓里有许多干草。
La Société a atterri dans la grange, a déclaré la ville de Yancheng!
本公司着落于有烤房之乡之称的盐城!
La grange conserve un grand nombre de grains.
谷仓贮藏了大量谷物。
La vieille grange dans la mélodie de l'accordéon chanteur dans une autre époque, pour satisfaire les touristes.
旧谷仓在行吟歌手的手风琴旋律中迎接着另一个时代的游客洗衣妇。
Ce n'est que lorsqu'ils ont reçu l'ordre de cesser les travaux à la première grange qu'ils ont introduit une demande de dérogation.
一直到提交人被明令停止第一座粮仓建造时,他们才提出豁免申请。
Entreprise fondée en 2000, a une variété de basse température de polymérisation étable, grange et à grande échelle à haute température ligne de production de revêtement expérience!
本公司于2000年成立,有着多种低温烤房,高温烤房大型涂装线的生产经验!
On notera que neuf mortiers, 175 obus de mortier et diverses munitions ont été découverts dans des caches se trouvant dans des granges et des garages situés à proximité de maisons.
住家附近的仓库车房内还发现了秘密储藏的9架迫击炮、175枚迫击炮弹
各类弹药。
Quelque six maisons de Mollalar avaient été construites sur des ruines; elles avaient en général des toits en métal recyclé et des granges bâties à proximité également sur des ruines.
莫拉拉尔村有六栋房屋建在废墟上——这些房屋通常是用碎金属作屋顶,附近的粮仓也是建在废墟之上。
Les « effaceurs » ont fait irruption dans le champ et ont entraîné les parents dans une grange voisine, à laquelle ils ont mis le feu. Les enfants ont vu leurs parents brûler vifs.
擦黑板士兵来到田里,把他们父母拉到旁边的一个谷仓,纵火烧了谷仓,孩子们眼巴巴地看着父母被活活烧死。
C'est pourquoi ni la grange ni la remise ne vont à l'encontre du but du règlement de zonage, à savoir éviter que des structures résidentielles érigées dans les zones rurales ne détériorent la beauté naturelle du paysage.
因此,不论是粮仓,还是屋都没有破坏区域规划条例不得在乡村地区建造住房,维护乡村优美自然风景的目的。
Ils ont en outre détruit ou incendié les meules de foin, les machines agricoles et autres, les granges où était stockée la nourriture des animaux, les étables et tout ce qui appartenait à des Roms», notamment à l'aide d'engins explosifs.
人群还捣毁并焚烧了干草、
业
其它机械、动物饲养
、马厩以及其它所有属于罗姆人的物品”,包括爆炸装置。
Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aperçues de loin.
这座从18世纪以来耸立在直接毗邻土地上的传统结构古粮仓基本上不在视野之内,非得进入提交人的地产才能看到,而别的建筑则是庞大令人瞩目的住家,很远就能望见。
La Commission de reconstruction procède maintenant à une évaluation des bâtiments secondaires (tels que les hangars, les ateliers et les granges) et examinera la question de savoir si ces structures doivent être prises en compte dans les efforts de reconstruction à ce stade.
重建委员会如今正在考虑次要建筑物(例如车、厂房
粮仓)的问题,考虑现阶段是否将这些结构包括在不断进行的重建工作中。
Ratione loci, «les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce».
至于犯罪场所,“军事法庭有权审理在部队或者在与此有关的以下场所犯下的罪案:军营、营地、要塞、车辆、建筑物、商铺、场、办公室、外屋、车间、枪械库、仓库、火药库、军事机构、舰艇、海军基地、空军基地、飞机以及其他类似场所”。
Pendant les années durant lesquelles elles ont commis leurs forfaits, les bandes mercenaires appuyées par la CIA ont incendié, détruit et pillé des dizaines d'écoles, de magasins, de logements, de granges, de coopératives, d'étables, d'entrepôts, de moyens de transport, de plantations de canne à sucre, de cultures, de têtes de bétail et d'innombrables autres biens du peuple.
雇佣匪帮肆虐的几年里,在中央情报局扶持下,焚烧、摧毁抢掠了许多学校、人民商店、
舍、
场、合作社、养牛场、仓库、交通工具、甘蔗园、
田、牧场
无数的人民财产。
E. Morawa, les auteurs de la communication avaient présenté toute une série de faits extrêmement compliqués se rapportant à la loi sur le zonage dans une commune située près de Salzbourg, notamment la transformation d'une grange en maison de campagne et un recours formé contre la décision de démolition d'une autre grange qui devait être transformée en remise.
他们提出了一组十分复杂的关于Salzburg附近一个市的土地规划法律的事实,包括将一个谷仓改为周未渡假屋,及一项关于反对将一个将改为工的谷仓拆除的命令的上诉。
2 Les auteurs font valoir que l'exécution de l'ordre de démolition leur causerait un préjudice irréparable, car la destruction de ces granges irremplaçables, qu'ils ont restaurées, entretenues et meublées pendant plus de 30 ans ne pourrait en aucun cas être compensée par de l'argent et constituerait une violation supplémentaire de leurs droits au titre des articles 7 et 17 du Pacte.
2 提交人辩称,强制执行拆除令,将对他们造成无可弥补的损失,因为拆毁他们历经30多年来修复、恢复装饰的这座古粮仓,不是金钱可以补偿的,继而会产生侵犯按《公约》第七条
第十七条规定他们应享有权利的行为。
7 À l'appui de leur grief au titre de l'article 26, les auteurs affirment que c'est à tort que l'État partie soutient: a) que les maisons construites par les voisins des auteurs sont des résidences permanentes; b) que ces habitations ont été construites pour les enfants des fermiers; et c) que les constructions voisines ne sont pas aussi exposées à la vue que la grange des auteurs, malgré les pièces documentaires détaillées qui attestent le contraire.
7 为了证明其根据第二十六条提出的申诉,提交人说,缔约国伪称(a) 提交人邻居建造的住房是长期性的家庭住房;(b) 这些住房是为该自耕的子女建造的;
(c) 邻居的住房不如提交人的粮仓那样在空旷地中明显地袒露,然而,详细的文件证据则表明与缔约国的说法恰恰相反。
6 Les auteurs soumettent au Comité des pièces documentaires (photos, croquis) pour montrer que, contrairement aux deux maisons familiales voisines, qui sont faites de bois et de briques, coiffées de grands toits modernes et visibles à des kilomètres de distance, du fait qu'elles se dressent sur une hauteur et ne sont dissimulées par aucune rangée d'arbres, leur grange et leur remise sont cachées derrière une rangée d'arbres et ne peuvent être aperçues qu'à partir de leur terrain.
6 提交人提交的文件(照片、草图)显示,其两家邻居家庭住房是木质砖瓦结构,庞大过度的现代式样的房顶几英里路之外即可看见,因为邻居的住房建造在牧场的一片高坡地上,没有任何树木的遮拦,相比之下,他们的粮仓
屋则完全隐匿在一片树林后面,只有走近到他们的地皮上才可看见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'évadé avait trouvé refuge dans une grange.
逃犯在个谷仓找到了藏身之地。
Il y a beaucoup de foins dans la grange.
谷仓里有许多干草。
La Société a atterri dans la grange, a déclaré la ville de Yancheng!
本公司着落于有烤房之乡之称的盐城!
La grange conserve un grand nombre de grains.
谷仓贮藏了大量谷物。
La vieille grange dans la mélodie de l'accordéon chanteur dans une autre époque, pour satisfaire les touristes.
旧谷仓在行吟歌手的手风琴旋律中迎接着另个时代的游客
洗衣
。
Ce n'est que lorsqu'ils ont reçu l'ordre de cesser les travaux à la première grange qu'ils ont introduit une demande de dérogation.
到提交人被明令停止第
座粮仓建造时,他们才提出豁免申请。
Entreprise fondée en 2000, a une variété de basse température de polymérisation étable, grange et à grande échelle à haute température ligne de production de revêtement expérience!
本公司于2000年成立,有着多种低温烤房,高温烤房大型涂装线的生产经验!
On notera que neuf mortiers, 175 obus de mortier et diverses munitions ont été découverts dans des caches se trouvant dans des granges et des garages situés à proximité de maisons.
住家附近的仓库车房内还发现了秘密储藏的9架迫击炮、175枚迫击炮弹
各类弹药。
Quelque six maisons de Mollalar avaient été construites sur des ruines; elles avaient en général des toits en métal recyclé et des granges bâties à proximité également sur des ruines.
莫村有六栋房屋建在废墟上——这些房屋通常是用碎金属作屋顶,附近的粮仓也是建在废墟之上。
Les « effaceurs » ont fait irruption dans le champ et ont entraîné les parents dans une grange voisine, à laquelle ils ont mis le feu. Les enfants ont vu leurs parents brûler vifs.
擦黑板士兵来到田里,把他们父母到旁边的
个谷仓,纵火烧了谷仓,孩子们眼巴巴地看着父母被活活烧死。
C'est pourquoi ni la grange ni la remise ne vont à l'encontre du but du règlement de zonage, à savoir éviter que des structures résidentielles érigées dans les zones rurales ne détériorent la beauté naturelle du paysage.
因此,不论是粮仓,还是棚屋都没有破坏区域规划条例不得在乡村地区建造住房,维护乡村优美自然风景的目的。
Ils ont en outre détruit ou incendié les meules de foin, les machines agricoles et autres, les granges où était stockée la nourriture des animaux, les étables et tout ce qui appartenait à des Roms», notamment à l'aide d'engins explosifs.
人群还捣毁并焚烧了干草堆、农业其它机械、动物饲养棚、马厩以及其它所有属于罗姆人的物品”,包括爆炸装置。
Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aperçues de loin.
这座从18世纪以来耸立在接毗邻土地上的传统结构古粮仓基本上不在视野之内,非得进入提交人的地产才能看到,而别的建筑则是庞大
令人瞩目的住家,很远就能望见。
La Commission de reconstruction procède maintenant à une évaluation des bâtiments secondaires (tels que les hangars, les ateliers et les granges) et examinera la question de savoir si ces structures doivent être prises en compte dans les efforts de reconstruction à ce stade.
重建委员会如今正在考虑次要建筑物(例如车棚、厂房粮仓)的问题,考虑现阶段是否将这些结构包括在不断进行的重建工作中。
Ratione loci, «les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce».
至于犯罪场所,“军事法庭有权审理在部队或者在与此有关的以下场所犯下的罪案:军营、营地、要塞、车辆、建筑物、商铺、农场、办公室、外屋、车间、枪械库、仓库、火药库、军事机构、舰艇、海军基地、空军基地、飞机以及其他类似场所”。
Pendant les années durant lesquelles elles ont commis leurs forfaits, les bandes mercenaires appuyées par la CIA ont incendié, détruit et pillé des dizaines d'écoles, de magasins, de logements, de granges, de coopératives, d'étables, d'entrepôts, de moyens de transport, de plantations de canne à sucre, de cultures, de têtes de bétail et d'innombrables autres biens du peuple.
雇佣匪帮肆虐的几年里,在中央情报局扶持下,焚烧、摧毁抢掠了许多学校、人民商店、农舍、农场、合作社、养牛场、仓库、交通工具、甘蔗园、农田、牧场
无数的人民财产。
E. Morawa, les auteurs de la communication avaient présenté toute une série de faits extrêmement compliqués se rapportant à la loi sur le zonage dans une commune située près de Salzbourg, notamment la transformation d'une grange en maison de campagne et un recours formé contre la décision de démolition d'une autre grange qui devait être transformée en remise.
他们提出了组十分复杂的关于Salzburg附近
个市的土地规划法律的事实,包括将
个谷仓改为周未渡假屋,及
项关于反对将
个将改为工棚的谷仓拆除的命令的上诉。
2 Les auteurs font valoir que l'exécution de l'ordre de démolition leur causerait un préjudice irréparable, car la destruction de ces granges irremplaçables, qu'ils ont restaurées, entretenues et meublées pendant plus de 30 ans ne pourrait en aucun cas être compensée par de l'argent et constituerait une violation supplémentaire de leurs droits au titre des articles 7 et 17 du Pacte.
2 提交人辩称,强制执行拆除令,将对他们造成无可弥补的损失,因为拆毁他们历经30多年来修复、恢复装饰的这座古粮仓,不是金钱可以补偿的,继而会产生侵犯按《公约》第七条
第十七条规定他们应享有权利的行为。
7 À l'appui de leur grief au titre de l'article 26, les auteurs affirment que c'est à tort que l'État partie soutient: a) que les maisons construites par les voisins des auteurs sont des résidences permanentes; b) que ces habitations ont été construites pour les enfants des fermiers; et c) que les constructions voisines ne sont pas aussi exposées à la vue que la grange des auteurs, malgré les pièces documentaires détaillées qui attestent le contraire.
7 为了证明其根据第二十六条提出的申诉,提交人说,缔约国伪称(a) 提交人邻居建造的住房是长期性的家庭住房;(b) 这些住房是为该自耕农的子女建造的;(c) 邻居的住房不如提交人的粮仓那样在空旷地中明显地袒露,然而,详细的文件证据则表明与缔约国的说法恰恰相反。
6 Les auteurs soumettent au Comité des pièces documentaires (photos, croquis) pour montrer que, contrairement aux deux maisons familiales voisines, qui sont faites de bois et de briques, coiffées de grands toits modernes et visibles à des kilomètres de distance, du fait qu'elles se dressent sur une hauteur et ne sont dissimulées par aucune rangée d'arbres, leur grange et leur remise sont cachées derrière une rangée d'arbres et ne peuvent être aperçues qu'à partir de leur terrain.
6 提交人提交的文件(照片、草图)显示,其两家邻居家庭住房是木质砖瓦结构,庞大过度的现代式样的房顶几英里路之外即可看见,因为邻居的住房建造在牧场的
片高坡地上,没有任何树木的遮拦,相比之下,他们的粮仓
棚屋则完全隐匿在
片树林后面,只有走近到他们的地皮上才可看见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'évadé avait trouvé refuge dans une grange.
逃犯在一个谷仓找到了藏身之地。
Il y a beaucoup de foins dans la grange.
谷仓里有许多干草。
La Société a atterri dans la grange, a déclaré la ville de Yancheng!
本公司着落于有烤房之乡之称!
La grange conserve un grand nombre de grains.
谷仓贮藏了大量谷物。
La vieille grange dans la mélodie de l'accordéon chanteur dans une autre époque, pour satisfaire les touristes.
旧谷仓在行吟歌手手风琴旋律中迎接着另一个时代
游客
洗衣妇。
Ce n'est que lorsqu'ils ont reçu l'ordre de cesser les travaux à la première grange qu'ils ont introduit une demande de dérogation.
一直到提交人被明令停止第一座粮仓建造时,他们才提出豁免申请。
Entreprise fondée en 2000, a une variété de basse température de polymérisation étable, grange et à grande échelle à haute température ligne de production de revêtement expérience!
本公司于2000年成立,有着多种低温烤房,高温烤房大型涂装线
生产经验!
On notera que neuf mortiers, 175 obus de mortier et diverses munitions ont été découverts dans des caches se trouvant dans des granges et des garages situés à proximité de maisons.
住家附近仓库
车房内还发现了秘密储藏
9架迫击炮、175枚迫击炮弹
各类弹药。
Quelque six maisons de Mollalar avaient été construites sur des ruines; elles avaient en général des toits en métal recyclé et des granges bâties à proximité également sur des ruines.
莫拉拉尔村有六栋房屋建在废墟上——这些房屋通常是用碎金属作屋顶,附近粮仓也是建在废墟之上。
Les « effaceurs » ont fait irruption dans le champ et ont entraîné les parents dans une grange voisine, à laquelle ils ont mis le feu. Les enfants ont vu leurs parents brûler vifs.
士兵来到田里,把他们父母拉到旁边
一个谷仓,纵火烧了谷仓,孩子们眼巴巴地看着父母被活活烧死。
C'est pourquoi ni la grange ni la remise ne vont à l'encontre du but du règlement de zonage, à savoir éviter que des structures résidentielles érigées dans les zones rurales ne détériorent la beauté naturelle du paysage.
因此,不论是粮仓,还是棚屋都没有破坏区域规划条例不得在乡村地区建造住房,维护乡村优美自然风景目
。
Ils ont en outre détruit ou incendié les meules de foin, les machines agricoles et autres, les granges où était stockée la nourriture des animaux, les étables et tout ce qui appartenait à des Roms», notamment à l'aide d'engins explosifs.
人群还捣毁并焚烧了干草堆、农业其它机械、动物饲养棚、马厩以及其它所有属于罗姆人
物品”,包括爆炸装置。
Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aperçues de loin.
这座从18世纪以来耸立在直接毗邻土地上传统结构古粮仓基本上不在视野之内,非得进入提交人
地产才能看到,而别
建筑则是庞大
令人瞩目
住家,很远就能望见。
La Commission de reconstruction procède maintenant à une évaluation des bâtiments secondaires (tels que les hangars, les ateliers et les granges) et examinera la question de savoir si ces structures doivent être prises en compte dans les efforts de reconstruction à ce stade.
重建委员会如今正在考虑次要建筑物(例如车棚、厂房粮仓)
问题,考虑现阶段是否将这些结构包括在不断进行
重建工作中。
Ratione loci, «les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce».
至于犯罪场所,“军事法庭有权审理在部队或者在与此有关以下场所犯下
罪案:军营、营地、要塞、车辆、建筑物、商铺、农场、办公室、外屋、车间、枪械库、仓库、火药库、军事机构、舰艇、海军基地、空军基地、飞机以及其他类似场所”。
Pendant les années durant lesquelles elles ont commis leurs forfaits, les bandes mercenaires appuyées par la CIA ont incendié, détruit et pillé des dizaines d'écoles, de magasins, de logements, de granges, de coopératives, d'étables, d'entrepôts, de moyens de transport, de plantations de canne à sucre, de cultures, de têtes de bétail et d'innombrables autres biens du peuple.
雇佣匪帮肆虐几年里,在中央情报局扶持下,焚烧、摧毁
抢掠了许多学校、人民商店、农舍、农场、合作社、养牛场、仓库、交通工具、甘蔗园、农田、牧场
无数
人民财产。
E. Morawa, les auteurs de la communication avaient présenté toute une série de faits extrêmement compliqués se rapportant à la loi sur le zonage dans une commune située près de Salzbourg, notamment la transformation d'une grange en maison de campagne et un recours formé contre la décision de démolition d'une autre grange qui devait être transformée en remise.
他们提出了一组十分复杂关于Salzburg附近一个市
土地规划法律
事实,包括将一个谷仓改为周未渡假屋,及一项关于反对将一个将改为工棚
谷仓拆除
命令
上诉。
2 Les auteurs font valoir que l'exécution de l'ordre de démolition leur causerait un préjudice irréparable, car la destruction de ces granges irremplaçables, qu'ils ont restaurées, entretenues et meublées pendant plus de 30 ans ne pourrait en aucun cas être compensée par de l'argent et constituerait une violation supplémentaire de leurs droits au titre des articles 7 et 17 du Pacte.
2 提交人辩称,强制执行拆除令,将对他们造成无可弥补损失,因为拆毁他们历经30多年来修复、恢复
装饰
这座古粮仓,不是金钱可以补偿
,继而会产生侵犯按《公约》第七条
第十七条规定他们应享有权利
行为。
7 À l'appui de leur grief au titre de l'article 26, les auteurs affirment que c'est à tort que l'État partie soutient: a) que les maisons construites par les voisins des auteurs sont des résidences permanentes; b) que ces habitations ont été construites pour les enfants des fermiers; et c) que les constructions voisines ne sont pas aussi exposées à la vue que la grange des auteurs, malgré les pièces documentaires détaillées qui attestent le contraire.
7 为了证明其根据第二十六条提出申诉,提交人说,缔约国伪称(a) 提交人邻居建造
住房是长期性
家庭住房;(b) 这些住房是为该自耕农
子女建造
;
(c) 邻居
住房不如提交人
粮仓那样在空旷地中明显地袒露,然而,详细
文件证据则表明与缔约国
说法恰恰相反。
6 Les auteurs soumettent au Comité des pièces documentaires (photos, croquis) pour montrer que, contrairement aux deux maisons familiales voisines, qui sont faites de bois et de briques, coiffées de grands toits modernes et visibles à des kilomètres de distance, du fait qu'elles se dressent sur une hauteur et ne sont dissimulées par aucune rangée d'arbres, leur grange et leur remise sont cachées derrière une rangée d'arbres et ne peuvent être aperçues qu'à partir de leur terrain.
6 提交人提交文件(照片、草图)显示,其两家邻居家庭住房是木质
砖瓦结构,庞大过度
现代式样
房顶几英里路之外即可看见,因为邻居
住房建造在牧场
一片高坡地上,没有任何树木
遮拦,相比之下,他们
粮仓
棚屋则完全隐匿在一片树林后面,只有走近到他们
地皮上才可看见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'évadé avait trouvé refuge dans une grange.
逃犯在一个谷仓找到了身之地。
Il y a beaucoup de foins dans la grange.
谷仓里有许多干草。
La Société a atterri dans la grange, a déclaré la ville de Yancheng!
本公司着落于有烤房之乡之称的盐城!
La grange conserve un grand nombre de grains.
谷仓贮了大量谷物。
La vieille grange dans la mélodie de l'accordéon chanteur dans une autre époque, pour satisfaire les touristes.
旧谷仓在行吟歌手的手风琴旋律中迎接着另一个代的游客
洗衣妇。
Ce n'est que lorsqu'ils ont reçu l'ordre de cesser les travaux à la première grange qu'ils ont introduit une demande de dérogation.
一直到提交人被明令停止第一座粮仓建造,
才提出豁免申请。
Entreprise fondée en 2000, a une variété de basse température de polymérisation étable, grange et à grande échelle à haute température ligne de production de revêtement expérience!
本公司于2000年成立,有着多种低温烤房,高温烤房大型涂装线的生产经验!
On notera que neuf mortiers, 175 obus de mortier et diverses munitions ont été découverts dans des caches se trouvant dans des granges et des garages situés à proximité de maisons.
住家附近的仓库车房内还发现了秘
的9架迫击炮、175枚迫击炮弹
各类弹药。
Quelque six maisons de Mollalar avaient été construites sur des ruines; elles avaient en général des toits en métal recyclé et des granges bâties à proximité également sur des ruines.
莫拉拉尔村有六栋房屋建在废墟上——这些房屋通常是用碎金属作屋顶,附近的粮仓也是建在废墟之上。
Les « effaceurs » ont fait irruption dans le champ et ont entraîné les parents dans une grange voisine, à laquelle ils ont mis le feu. Les enfants ont vu leurs parents brûler vifs.
擦黑板士兵来到田里,把父母拉到旁边的一个谷仓,纵火烧了谷仓,孩子
眼巴巴地看着父母被活活烧死。
C'est pourquoi ni la grange ni la remise ne vont à l'encontre du but du règlement de zonage, à savoir éviter que des structures résidentielles érigées dans les zones rurales ne détériorent la beauté naturelle du paysage.
因此,不论是粮仓,还是棚屋都没有破坏区域规划条例不得在乡村地区建造住房,维护乡村优美自然风景的目的。
Ils ont en outre détruit ou incendié les meules de foin, les machines agricoles et autres, les granges où était stockée la nourriture des animaux, les étables et tout ce qui appartenait à des Roms», notamment à l'aide d'engins explosifs.
人群还捣毁并焚烧了干草堆、农业其它机械、动物饲养棚、马厩以及其它所有属于罗姆人的物品”,包括爆炸装置。
Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aperçues de loin.
这座从18世纪以来耸立在直接毗邻土地上的传统结构古粮仓基本上不在视野之内,非得进入提交人的地产才能看到,而别的建筑则是庞大令人瞩目的住家,很远就能望见。
La Commission de reconstruction procède maintenant à une évaluation des bâtiments secondaires (tels que les hangars, les ateliers et les granges) et examinera la question de savoir si ces structures doivent être prises en compte dans les efforts de reconstruction à ce stade.
重建委员会如今正在考虑次要建筑物(例如车棚、厂房粮仓)的问题,考虑现阶段是否将这些结构包括在不断进行的重建工作中。
Ratione loci, «les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce».
至于犯罪场所,“军事法庭有权审理在部队或者在与此有关的以下场所犯下的罪案:军营、营地、要塞、车辆、建筑物、商铺、农场、办公室、外屋、车间、枪械库、仓库、火药库、军事机构、舰艇、海军基地、空军基地、飞机以及其类似场所”。
Pendant les années durant lesquelles elles ont commis leurs forfaits, les bandes mercenaires appuyées par la CIA ont incendié, détruit et pillé des dizaines d'écoles, de magasins, de logements, de granges, de coopératives, d'étables, d'entrepôts, de moyens de transport, de plantations de canne à sucre, de cultures, de têtes de bétail et d'innombrables autres biens du peuple.
雇佣匪帮肆虐的几年里,在中央情报局扶持下,焚烧、摧毁抢掠了许多学校、人民商店、农舍、农场、合作社、养牛场、仓库、交通工具、甘蔗园、农田、牧场
无数的人民财产。
E. Morawa, les auteurs de la communication avaient présenté toute une série de faits extrêmement compliqués se rapportant à la loi sur le zonage dans une commune située près de Salzbourg, notamment la transformation d'une grange en maison de campagne et un recours formé contre la décision de démolition d'une autre grange qui devait être transformée en remise.
提出了一组十分复杂的关于Salzburg附近一个市的土地规划法律的事实,包括将一个谷仓改为周未渡假屋,及一项关于反对将一个将改为工棚的谷仓拆除的命令的上诉。
2 Les auteurs font valoir que l'exécution de l'ordre de démolition leur causerait un préjudice irréparable, car la destruction de ces granges irremplaçables, qu'ils ont restaurées, entretenues et meublées pendant plus de 30 ans ne pourrait en aucun cas être compensée par de l'argent et constituerait une violation supplémentaire de leurs droits au titre des articles 7 et 17 du Pacte.
2 提交人辩称,强制执行拆除令,将对造成无可弥补的损失,因为拆毁
历经30多年来修复、恢复
装饰的这座古粮仓,不是金钱可以补偿的,继而会产生侵犯按《公约》第七条
第十七条规定
应享有权利的行为。
7 À l'appui de leur grief au titre de l'article 26, les auteurs affirment que c'est à tort que l'État partie soutient: a) que les maisons construites par les voisins des auteurs sont des résidences permanentes; b) que ces habitations ont été construites pour les enfants des fermiers; et c) que les constructions voisines ne sont pas aussi exposées à la vue que la grange des auteurs, malgré les pièces documentaires détaillées qui attestent le contraire.
7 为了证明其根据第二十六条提出的申诉,提交人说,缔约国伪称(a) 提交人邻居建造的住房是长期性的家庭住房;(b) 这些住房是为该自耕农的子女建造的;(c) 邻居的住房不如提交人的粮仓那样在空旷地中明显地袒露,然而,详细的文件证据则表明与缔约国的说法恰恰相反。
6 Les auteurs soumettent au Comité des pièces documentaires (photos, croquis) pour montrer que, contrairement aux deux maisons familiales voisines, qui sont faites de bois et de briques, coiffées de grands toits modernes et visibles à des kilomètres de distance, du fait qu'elles se dressent sur une hauteur et ne sont dissimulées par aucune rangée d'arbres, leur grange et leur remise sont cachées derrière une rangée d'arbres et ne peuvent être aperçues qu'à partir de leur terrain.
6 提交人提交的文件(照片、草图)显示,其两家邻居家庭住房是木质砖瓦结构,庞大过度的现代式样的房顶几英里路之外即可看见,因为邻居的住房建造在牧场的一片高坡地上,没有任何树木的遮拦,相比之下,
的粮仓
棚屋则完全隐匿在一片树林后面,只有走近到
的地皮上才可看见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
L'évadé avait trouvé refuge dans une grange.
逃犯在一个谷找到了藏身之地。
Il y a beaucoup de foins dans la grange.
谷里有许多干草。
La Société a atterri dans la grange, a déclaré la ville de Yancheng!
本公司着落于有烤房之乡之称的盐城!
La grange conserve un grand nombre de grains.
谷贮藏了大量谷物。
La vieille grange dans la mélodie de l'accordéon chanteur dans une autre époque, pour satisfaire les touristes.
旧谷在行吟歌手的手风琴旋律中迎接着另一个时代的游客
洗衣妇。
Ce n'est que lorsqu'ils ont reçu l'ordre de cesser les travaux à la première grange qu'ils ont introduit une demande de dérogation.
一直到提交人被明令停止第一座粮建造时,他们才提出豁免申请。
Entreprise fondée en 2000, a une variété de basse température de polymérisation étable, grange et à grande échelle à haute température ligne de production de revêtement expérience!
本公司于2000年成立,有着多种低温烤房,高温烤房大型涂装线的生产经验!
On notera que neuf mortiers, 175 obus de mortier et diverses munitions ont été découverts dans des caches se trouvant dans des granges et des garages situés à proximité de maisons.
住家附近的房内
发现了秘密储藏的9架迫击炮、175枚迫击炮弹
各类弹药。
Quelque six maisons de Mollalar avaient été construites sur des ruines; elles avaient en général des toits en métal recyclé et des granges bâties à proximité également sur des ruines.
莫拉拉尔村有六栋房屋建在废墟上——这些房屋通常用碎金属作屋顶,附近的粮
也
建在废墟之上。
Les « effaceurs » ont fait irruption dans le champ et ont entraîné les parents dans une grange voisine, à laquelle ils ont mis le feu. Les enfants ont vu leurs parents brûler vifs.
擦黑板士兵来到田里,把他们父母拉到旁边的一个谷,纵火烧了谷
,孩子们眼巴巴地看着父母被活活烧死。
C'est pourquoi ni la grange ni la remise ne vont à l'encontre du but du règlement de zonage, à savoir éviter que des structures résidentielles érigées dans les zones rurales ne détériorent la beauté naturelle du paysage.
因此,不论粮
,
棚屋都没有破坏区域规划条例不得在乡村地区建造住房,维护乡村优美自然风景的目的。
Ils ont en outre détruit ou incendié les meules de foin, les machines agricoles et autres, les granges où était stockée la nourriture des animaux, les étables et tout ce qui appartenait à des Roms», notamment à l'aide d'engins explosifs.
人群捣毁并焚烧了干草堆、农业
其它机械、动物饲养棚、马厩以及其它所有属于罗姆人的物品”,包括爆炸装置。
Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aperçues de loin.
这座从18世纪以来耸立在直接毗邻土地上的传统结构古粮基本上不在视野之内,非得进入提交人的地产才能看到,而别的建筑则
庞大
令人瞩目的住家,很远就能望见。
La Commission de reconstruction procède maintenant à une évaluation des bâtiments secondaires (tels que les hangars, les ateliers et les granges) et examinera la question de savoir si ces structures doivent être prises en compte dans les efforts de reconstruction à ce stade.
重建委员会如今正在考虑次要建筑物(例如棚、厂房
粮
)的问题,考虑现阶段
否将这些结构包括在不断进行的重建工作中。
Ratione loci, «les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce».
至于犯罪场所,“军事法庭有权审理在部队或者在与此有关的以下场所犯下的罪案:军营、营地、要塞、辆、建筑物、商铺、农场、办公室、外屋、
间、枪械
、
、火药
、军事机构、舰艇、海军基地、空军基地、飞机以及其他类似场所”。
Pendant les années durant lesquelles elles ont commis leurs forfaits, les bandes mercenaires appuyées par la CIA ont incendié, détruit et pillé des dizaines d'écoles, de magasins, de logements, de granges, de coopératives, d'étables, d'entrepôts, de moyens de transport, de plantations de canne à sucre, de cultures, de têtes de bétail et d'innombrables autres biens du peuple.
雇佣匪帮肆虐的几年里,在中央情报局扶持下,焚烧、摧毁抢掠了许多学校、人民商店、农舍、农场、合作社、养牛场、
、交通工具、甘蔗园、农田、牧场
无数的人民财产。
E. Morawa, les auteurs de la communication avaient présenté toute une série de faits extrêmement compliqués se rapportant à la loi sur le zonage dans une commune située près de Salzbourg, notamment la transformation d'une grange en maison de campagne et un recours formé contre la décision de démolition d'une autre grange qui devait être transformée en remise.
他们提出了一组十分复杂的关于Salzburg附近一个市的土地规划法律的事实,包括将一个谷改为周未渡假屋,及一项关于反对将一个将改为工棚的谷
拆除的命令的上诉。
2 Les auteurs font valoir que l'exécution de l'ordre de démolition leur causerait un préjudice irréparable, car la destruction de ces granges irremplaçables, qu'ils ont restaurées, entretenues et meublées pendant plus de 30 ans ne pourrait en aucun cas être compensée par de l'argent et constituerait une violation supplémentaire de leurs droits au titre des articles 7 et 17 du Pacte.
2 提交人辩称,强制执行拆除令,将对他们造成无可弥补的损失,因为拆毁他们历经30多年来修复、恢复装饰的这座古粮
,不
金钱可以补偿的,继而会产生侵犯按《公约》第七条
第十七条规定他们应享有权利的行为。
7 À l'appui de leur grief au titre de l'article 26, les auteurs affirment que c'est à tort que l'État partie soutient: a) que les maisons construites par les voisins des auteurs sont des résidences permanentes; b) que ces habitations ont été construites pour les enfants des fermiers; et c) que les constructions voisines ne sont pas aussi exposées à la vue que la grange des auteurs, malgré les pièces documentaires détaillées qui attestent le contraire.
7 为了证明其根据第二十六条提出的申诉,提交人说,缔约国伪称(a) 提交人邻居建造的住房长期性的家庭住房;(b) 这些住房
为该自耕农的子女建造的;
(c) 邻居的住房不如提交人的粮
那样在空旷地中明显地袒露,然而,详细的文件证据则表明与缔约国的说法恰恰相反。
6 Les auteurs soumettent au Comité des pièces documentaires (photos, croquis) pour montrer que, contrairement aux deux maisons familiales voisines, qui sont faites de bois et de briques, coiffées de grands toits modernes et visibles à des kilomètres de distance, du fait qu'elles se dressent sur une hauteur et ne sont dissimulées par aucune rangée d'arbres, leur grange et leur remise sont cachées derrière une rangée d'arbres et ne peuvent être aperçues qu'à partir de leur terrain.
6 提交人提交的文件(照片、草图)显示,其两家邻居家庭住房木质
砖瓦结构,庞大过度的现代式样的房顶几英里路之外即可看见,因为邻居的住房建造在牧场的一片高坡地上,没有任何树木的遮拦,相比之下,他们的粮
棚屋则完全隐匿在一片树林后面,只有走近到他们的地皮上才可看见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'évadé avait trouvé refuge dans une grange.
逃犯在一个仓找到了藏身之地。
Il y a beaucoup de foins dans la grange.
仓里有许多干草。
La Société a atterri dans la grange, a déclaré la ville de Yancheng!
本公司着落于有烤房之乡之称盐城!
La grange conserve un grand nombre de grains.
仓贮藏了大量
物。
La vieille grange dans la mélodie de l'accordéon chanteur dans une autre époque, pour satisfaire les touristes.
旧仓在行吟歌手
手风琴旋律中迎
着另一个时代
游客
洗衣妇。
Ce n'est que lorsqu'ils ont reçu l'ordre de cesser les travaux à la première grange qu'ils ont introduit une demande de dérogation.
一到提交人被明令停止第一座粮仓建造时,他们才提出豁免申请。
Entreprise fondée en 2000, a une variété de basse température de polymérisation étable, grange et à grande échelle à haute température ligne de production de revêtement expérience!
本公司于2000年成立,有着多种低温烤房,高温烤房大型涂装线
生产经验!
On notera que neuf mortiers, 175 obus de mortier et diverses munitions ont été découverts dans des caches se trouvant dans des granges et des garages situés à proximité de maisons.
住家附近仓库
车房内还发现了秘密储藏
9架迫击炮、175枚迫击炮弹
各类弹药。
Quelque six maisons de Mollalar avaient été construites sur des ruines; elles avaient en général des toits en métal recyclé et des granges bâties à proximité également sur des ruines.
莫拉拉尔村有六栋房屋建在废墟上——这些房屋通常是用碎金属作屋顶,附近粮仓也是建在废墟之上。
Les « effaceurs » ont fait irruption dans le champ et ont entraîné les parents dans une grange voisine, à laquelle ils ont mis le feu. Les enfants ont vu leurs parents brûler vifs.
擦黑板士兵来到田里,把他们父母拉到旁边一个
仓,纵火烧了
仓,孩子们眼巴巴地看着父母被活活烧死。
C'est pourquoi ni la grange ni la remise ne vont à l'encontre du but du règlement de zonage, à savoir éviter que des structures résidentielles érigées dans les zones rurales ne détériorent la beauté naturelle du paysage.
因此,不论是粮仓,还是棚屋都没有破坏区域规划条例不得在乡村地区建造住房,维护乡村优美自然风景目
。
Ils ont en outre détruit ou incendié les meules de foin, les machines agricoles et autres, les granges où était stockée la nourriture des animaux, les étables et tout ce qui appartenait à des Roms», notamment à l'aide d'engins explosifs.
人群还捣毁并焚烧了干草堆、农业其它机械、动物饲养棚、马厩以及其它所有属于罗姆人
物品”,包括爆炸装置。
Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aperçues de loin.
这座从18世纪以来耸立在邻土地上
传统结构古粮仓基本上不在视野之内,非得进入提交人
地产才能看到,而别
建筑则是庞大
令人瞩目
住家,很远就能望见。
La Commission de reconstruction procède maintenant à une évaluation des bâtiments secondaires (tels que les hangars, les ateliers et les granges) et examinera la question de savoir si ces structures doivent être prises en compte dans les efforts de reconstruction à ce stade.
重建委员会如今正在考虑次要建筑物(例如车棚、厂房粮仓)
问题,考虑现阶段是否将这些结构包括在不断进行
重建工作中。
Ratione loci, «les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce».
至于犯罪场所,“军事法庭有权审理在部队或者在与此有关以下场所犯下
罪案:军营、营地、要塞、车辆、建筑物、商铺、农场、办公室、外屋、车间、枪械库、仓库、火药库、军事机构、舰艇、海军基地、空军基地、飞机以及其他类似场所”。
Pendant les années durant lesquelles elles ont commis leurs forfaits, les bandes mercenaires appuyées par la CIA ont incendié, détruit et pillé des dizaines d'écoles, de magasins, de logements, de granges, de coopératives, d'étables, d'entrepôts, de moyens de transport, de plantations de canne à sucre, de cultures, de têtes de bétail et d'innombrables autres biens du peuple.
雇佣匪帮肆虐几年里,在中央情报局扶持下,焚烧、摧毁
抢掠了许多学校、人民商店、农舍、农场、合作社、养牛场、仓库、交通工具、甘蔗园、农田、牧场
无数
人民财产。
E. Morawa, les auteurs de la communication avaient présenté toute une série de faits extrêmement compliqués se rapportant à la loi sur le zonage dans une commune située près de Salzbourg, notamment la transformation d'une grange en maison de campagne et un recours formé contre la décision de démolition d'une autre grange qui devait être transformée en remise.
他们提出了一组十分复杂关于Salzburg附近一个市
土地规划法律
事实,包括将一个
仓改为周未渡假屋,及一项关于反对将一个将改为工棚
仓拆除
命令
上诉。
2 Les auteurs font valoir que l'exécution de l'ordre de démolition leur causerait un préjudice irréparable, car la destruction de ces granges irremplaçables, qu'ils ont restaurées, entretenues et meublées pendant plus de 30 ans ne pourrait en aucun cas être compensée par de l'argent et constituerait une violation supplémentaire de leurs droits au titre des articles 7 et 17 du Pacte.
2 提交人辩称,强制执行拆除令,将对他们造成无可弥补损失,因为拆毁他们历经30多年来修复、恢复
装饰
这座古粮仓,不是金钱可以补偿
,继而会产生侵犯按《公约》第七条
第十七条规定他们应享有权利
行为。
7 À l'appui de leur grief au titre de l'article 26, les auteurs affirment que c'est à tort que l'État partie soutient: a) que les maisons construites par les voisins des auteurs sont des résidences permanentes; b) que ces habitations ont été construites pour les enfants des fermiers; et c) que les constructions voisines ne sont pas aussi exposées à la vue que la grange des auteurs, malgré les pièces documentaires détaillées qui attestent le contraire.
7 为了证明其根据第二十六条提出申诉,提交人说,缔约国伪称(a) 提交人邻居建造
住房是长期性
家庭住房;(b) 这些住房是为该自耕农
子女建造
;
(c) 邻居
住房不如提交人
粮仓那样在空旷地中明显地袒露,然而,详细
文件证据则表明与缔约国
说法恰恰相反。
6 Les auteurs soumettent au Comité des pièces documentaires (photos, croquis) pour montrer que, contrairement aux deux maisons familiales voisines, qui sont faites de bois et de briques, coiffées de grands toits modernes et visibles à des kilomètres de distance, du fait qu'elles se dressent sur une hauteur et ne sont dissimulées par aucune rangée d'arbres, leur grange et leur remise sont cachées derrière une rangée d'arbres et ne peuvent être aperçues qu'à partir de leur terrain.
6 提交人提交文件(照片、草图)显示,其两家邻居家庭住房是木质
砖瓦结构,庞大过度
现代式样
房顶几英里路之外即可看见,因为邻居
住房建造在牧场
一片高坡地上,没有任何树木
遮拦,相比之下,他们
粮仓
棚屋则完全隐匿在一片树林后面,只有走近到他们
地皮上才可看见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'évadé avait trouvé refuge dans une grange.
逃犯在一个谷找到了藏身之地。
Il y a beaucoup de foins dans la grange.
谷里有许多干草。
La Société a atterri dans la grange, a déclaré la ville de Yancheng!
本公司着落于有烤房之乡之称的盐城!
La grange conserve un grand nombre de grains.
谷贮藏了大量谷物。
La vieille grange dans la mélodie de l'accordéon chanteur dans une autre époque, pour satisfaire les touristes.
旧谷在行吟歌手的手风琴旋律中迎接着另一个时代的游客
洗衣妇。
Ce n'est que lorsqu'ils ont reçu l'ordre de cesser les travaux à la première grange qu'ils ont introduit une demande de dérogation.
一直到提交人被明令停止第一座建造时,他们才提出豁免申请。
Entreprise fondée en 2000, a une variété de basse température de polymérisation étable, grange et à grande échelle à haute température ligne de production de revêtement expérience!
本公司于2000年成立,有着多种低温烤房,高温烤房大型涂装线的生产经验!
On notera que neuf mortiers, 175 obus de mortier et diverses munitions ont été découverts dans des caches se trouvant dans des granges et des garages situés à proximité de maisons.
住家附近的库
车房内还发现了秘密储藏的9架迫击炮、175枚迫击炮弹
各类弹药。
Quelque six maisons de Mollalar avaient été construites sur des ruines; elles avaient en général des toits en métal recyclé et des granges bâties à proximité également sur des ruines.
莫拉拉尔村有六栋房屋建在废墟上——这些房屋通常用碎金属作屋顶,附近的
也
建在废墟之上。
Les « effaceurs » ont fait irruption dans le champ et ont entraîné les parents dans une grange voisine, à laquelle ils ont mis le feu. Les enfants ont vu leurs parents brûler vifs.
擦黑板士兵来到田里,把他们父母拉到旁边的一个谷,纵火烧了谷
,孩子们眼巴巴地看着父母被活活烧死。
C'est pourquoi ni la grange ni la remise ne vont à l'encontre du but du règlement de zonage, à savoir éviter que des structures résidentielles érigées dans les zones rurales ne détériorent la beauté naturelle du paysage.
因此,不论,还
棚屋都没有破坏区域规划条例不得在乡村地区建造住房,维护乡村优美自然风景的目的。
Ils ont en outre détruit ou incendié les meules de foin, les machines agricoles et autres, les granges où était stockée la nourriture des animaux, les étables et tout ce qui appartenait à des Roms», notamment à l'aide d'engins explosifs.
人群还捣毁并焚烧了干草堆、农业其它机械、动物饲养棚、马厩以及其它所有属于罗姆人的物品”,包括爆炸装置。
Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aperçues de loin.
这座从18世纪以来耸立在直接毗邻土地上的传统结构古基本上不在视野之内,非得进入提交人的地产才能看到,而别的建筑则
庞大
令人瞩目的住家,很远就能望见。
La Commission de reconstruction procède maintenant à une évaluation des bâtiments secondaires (tels que les hangars, les ateliers et les granges) et examinera la question de savoir si ces structures doivent être prises en compte dans les efforts de reconstruction à ce stade.
重建委员会如今正在考虑次要建筑物(例如车棚、厂房)的问题,考虑现阶段
否将这些结构包括在不断进行的重建工作中。
Ratione loci, «les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce».
至于犯罪场所,“军事法庭有权审理在部队或者在与此有关的以下场所犯下的罪案:军营、营地、要塞、车辆、建筑物、商铺、农场、办公室、外屋、车间、枪械库、库、火药库、军事机构、舰艇、海军基地、空军基地、飞机以及其他类似场所”。
Pendant les années durant lesquelles elles ont commis leurs forfaits, les bandes mercenaires appuyées par la CIA ont incendié, détruit et pillé des dizaines d'écoles, de magasins, de logements, de granges, de coopératives, d'étables, d'entrepôts, de moyens de transport, de plantations de canne à sucre, de cultures, de têtes de bétail et d'innombrables autres biens du peuple.
雇佣匪帮肆虐的几年里,在中央情报局扶持下,焚烧、摧毁抢掠了许多学校、人民商店、农舍、农场、合作社、养牛场、
库、交通工具、甘蔗园、农田、牧场
无数的人民财产。
E. Morawa, les auteurs de la communication avaient présenté toute une série de faits extrêmement compliqués se rapportant à la loi sur le zonage dans une commune située près de Salzbourg, notamment la transformation d'une grange en maison de campagne et un recours formé contre la décision de démolition d'une autre grange qui devait être transformée en remise.
他们提出了一组十分复杂的关于Salzburg附近一个市的土地规划法律的事实,包括将一个谷改为周未渡假屋,及一项关于反对将一个将改为工棚的谷
拆除的命令的上诉。
2 Les auteurs font valoir que l'exécution de l'ordre de démolition leur causerait un préjudice irréparable, car la destruction de ces granges irremplaçables, qu'ils ont restaurées, entretenues et meublées pendant plus de 30 ans ne pourrait en aucun cas être compensée par de l'argent et constituerait une violation supplémentaire de leurs droits au titre des articles 7 et 17 du Pacte.
2 提交人辩称,强制执行拆除令,将对他们造成无可弥补的损失,因为拆毁他们历经30多年来修复、恢复装饰的这座古
,不
金钱可以补偿的,继而会产生侵犯按《公约》第七条
第十七条规定他们应享有权利的行为。
7 À l'appui de leur grief au titre de l'article 26, les auteurs affirment que c'est à tort que l'État partie soutient: a) que les maisons construites par les voisins des auteurs sont des résidences permanentes; b) que ces habitations ont été construites pour les enfants des fermiers; et c) que les constructions voisines ne sont pas aussi exposées à la vue que la grange des auteurs, malgré les pièces documentaires détaillées qui attestent le contraire.
7 为了证明其根据第二十六条提出的申诉,提交人说,缔约国伪称(a) 提交人邻居建造的住房长期性的家庭住房;(b) 这些住房
为该自耕农的子女建造的;
(c) 邻居的住房不如提交人的
那样在空旷地中明显地袒露,然而,详细的文件证据则表明与缔约国的说法恰恰相反。
6 Les auteurs soumettent au Comité des pièces documentaires (photos, croquis) pour montrer que, contrairement aux deux maisons familiales voisines, qui sont faites de bois et de briques, coiffées de grands toits modernes et visibles à des kilomètres de distance, du fait qu'elles se dressent sur une hauteur et ne sont dissimulées par aucune rangée d'arbres, leur grange et leur remise sont cachées derrière une rangée d'arbres et ne peuvent être aperçues qu'à partir de leur terrain.
6 提交人提交的文件(照片、草图)显示,其两家邻居家庭住房木质
砖瓦结构,庞大过度的现代式样的房顶几英里路之外即可看见,因为邻居的住房建造在牧场的一片高坡地上,没有任何树木的遮拦,相比之下,他们的
棚屋则完全隐匿在一片树林后面,只有走近到他们的地皮上才可看见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'évadé avait trouvé refuge dans une grange.
逃犯在一个谷仓找到了藏身之地。
Il y a beaucoup de foins dans la grange.
谷仓里有许多干草。
La Société a atterri dans la grange, a déclaré la ville de Yancheng!
司着落于有烤
之乡之称的盐城!
La grange conserve un grand nombre de grains.
谷仓贮藏了大量谷物。
La vieille grange dans la mélodie de l'accordéon chanteur dans une autre époque, pour satisfaire les touristes.
旧谷仓在行吟歌手的手风琴旋律中迎接着另一个时代的游客洗衣妇。
Ce n'est que lorsqu'ils ont reçu l'ordre de cesser les travaux à la première grange qu'ils ont introduit une demande de dérogation.
一直到提交人被明令停止第一座粮仓建造时,他们才提出豁免申。
Entreprise fondée en 2000, a une variété de basse température de polymérisation étable, grange et à grande échelle à haute température ligne de production de revêtement expérience!
司于2000年成立,有着多种低温烤
,高温烤
大型涂装线的生产经验!
On notera que neuf mortiers, 175 obus de mortier et diverses munitions ont été découverts dans des caches se trouvant dans des granges et des garages situés à proximité de maisons.
住家附近的仓库内还发现了秘密储藏的9架迫击炮、175枚迫击炮弹
各类弹药。
Quelque six maisons de Mollalar avaient été construites sur des ruines; elles avaient en général des toits en métal recyclé et des granges bâties à proximité également sur des ruines.
莫拉拉尔村有六栋屋建在废墟上——这些
屋通常是用碎金属作屋顶,附近的粮仓也是建在废墟之上。
Les « effaceurs » ont fait irruption dans le champ et ont entraîné les parents dans une grange voisine, à laquelle ils ont mis le feu. Les enfants ont vu leurs parents brûler vifs.
擦黑板士兵来到田里,把他们父母拉到旁边的一个谷仓,纵火烧了谷仓,孩子们眼巴巴地看着父母被活活烧死。
C'est pourquoi ni la grange ni la remise ne vont à l'encontre du but du règlement de zonage, à savoir éviter que des structures résidentielles érigées dans les zones rurales ne détériorent la beauté naturelle du paysage.
因此,不论是粮仓,还是棚屋都没有破坏区域规划条例不得在乡村地区建造住,维护乡村优美自然风景的目的。
Ils ont en outre détruit ou incendié les meules de foin, les machines agricoles et autres, les granges où était stockée la nourriture des animaux, les étables et tout ce qui appartenait à des Roms», notamment à l'aide d'engins explosifs.
人群还捣毁并焚烧了干草堆、农业其它机械、动物饲养棚、马厩以及其它所有属于罗姆人的物品”,包括爆炸装置。
Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aperçues de loin.
这座从18世纪以来耸立在直接毗邻土地上的传统结构古粮仓基上不在视野之内,非得进入提交人的地产才能看到,而别的建筑则是庞大
令人瞩目的住家,很远就能望见。
La Commission de reconstruction procède maintenant à une évaluation des bâtiments secondaires (tels que les hangars, les ateliers et les granges) et examinera la question de savoir si ces structures doivent être prises en compte dans les efforts de reconstruction à ce stade.
重建委员会如今正在考虑次要建筑物(例如棚、厂
粮仓)的问题,考虑现阶段是否将这些结构包括在不断进行的重建工作中。
Ratione loci, «les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce».
至于犯罪场所,“军事法庭有权审理在部队或者在与此有关的以下场所犯下的罪案:军营、营地、要塞、辆、建筑物、商铺、农场、办
室、外屋、
间、枪械库、仓库、火药库、军事机构、舰艇、海军基地、空军基地、飞机以及其他类似场所”。
Pendant les années durant lesquelles elles ont commis leurs forfaits, les bandes mercenaires appuyées par la CIA ont incendié, détruit et pillé des dizaines d'écoles, de magasins, de logements, de granges, de coopératives, d'étables, d'entrepôts, de moyens de transport, de plantations de canne à sucre, de cultures, de têtes de bétail et d'innombrables autres biens du peuple.
雇佣匪帮肆虐的几年里,在中央情报局扶持下,焚烧、摧毁抢掠了许多学校、人民商店、农舍、农场、合作社、养牛场、仓库、交通工具、甘蔗园、农田、牧场
无数的人民财产。
E. Morawa, les auteurs de la communication avaient présenté toute une série de faits extrêmement compliqués se rapportant à la loi sur le zonage dans une commune située près de Salzbourg, notamment la transformation d'une grange en maison de campagne et un recours formé contre la décision de démolition d'une autre grange qui devait être transformée en remise.
他们提出了一组十分复杂的关于Salzburg附近一个市的土地规划法律的事实,包括将一个谷仓改为周未渡假屋,及一项关于反对将一个将改为工棚的谷仓拆除的命令的上诉。
2 Les auteurs font valoir que l'exécution de l'ordre de démolition leur causerait un préjudice irréparable, car la destruction de ces granges irremplaçables, qu'ils ont restaurées, entretenues et meublées pendant plus de 30 ans ne pourrait en aucun cas être compensée par de l'argent et constituerait une violation supplémentaire de leurs droits au titre des articles 7 et 17 du Pacte.
2 提交人辩称,强制执行拆除令,将对他们造成无可弥补的损失,因为拆毁他们历经30多年来修复、恢复装饰的这座古粮仓,不是金钱可以补偿的,继而会产生侵犯按《
约》第七条
第十七条规定他们应享有权利的行为。
7 À l'appui de leur grief au titre de l'article 26, les auteurs affirment que c'est à tort que l'État partie soutient: a) que les maisons construites par les voisins des auteurs sont des résidences permanentes; b) que ces habitations ont été construites pour les enfants des fermiers; et c) que les constructions voisines ne sont pas aussi exposées à la vue que la grange des auteurs, malgré les pièces documentaires détaillées qui attestent le contraire.
7 为了证明其根据第二十六条提出的申诉,提交人说,缔约国伪称(a) 提交人邻居建造的住是长期性的家庭住
;(b) 这些住
是为该自耕农的子女建造的;
(c) 邻居的住
不如提交人的粮仓那样在空旷地中明显地袒露,然而,详细的文件证据则表明与缔约国的说法恰恰相反。
6 Les auteurs soumettent au Comité des pièces documentaires (photos, croquis) pour montrer que, contrairement aux deux maisons familiales voisines, qui sont faites de bois et de briques, coiffées de grands toits modernes et visibles à des kilomètres de distance, du fait qu'elles se dressent sur une hauteur et ne sont dissimulées par aucune rangée d'arbres, leur grange et leur remise sont cachées derrière une rangée d'arbres et ne peuvent être aperçues qu'à partir de leur terrain.
6 提交人提交的文件(照片、草图)显示,其两家邻居家庭住是木质
砖瓦结构,庞大过度的现代式样的
顶几英里路之外即可看见,因为邻居的住
建造在牧场的一片高坡地上,没有任何树木的遮拦,相比之下,他们的粮仓
棚屋则完全隐匿在一片树林后面,只有走近到他们的地皮上才可看见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。