Quant aux éleveurs, ils ont dû faucher des fougères pour nourrir le bétail.
关于牲畜饲料,牧农要砍伐软木来喂饲牲畜。
Quant aux éleveurs, ils ont dû faucher des fougères pour nourrir le bétail.
关于牲畜饲料,牧农要砍伐软木来喂饲牲畜。
La région continue de voir cette épidémie faucher sa population d'âge productif.
我们地区继续因这一流行病而丧失有生产能力人口群体。
D'autres ont péri, fauchées par des tirs aveugles dans des zones densément peuplées.
人们还死于在人口密集地区不分青红皂白地使用火力行为。
De nombreuses vies ont été fauchées et des moyens de subsistance détruits du fait de ces catastrophes.
许多人由于这些灾害丧生,生计遭到破坏。
Ce cadre ne peut être prisonnier de définitions alors que les terroristes continuent de faucher des vies innocentes.
该项公约拟订不能由于定义不明确而受到牵制,因为恐怖分子正在继续夺走无辜者
生命。
Finalement, ce radicalisme peut dégénérer en violence, dépasser les frontières et faucher des vies innocentes dans le monde entier.
最后,激进主义会激化为暴力、越过国界,并在全世界夺走无辜者生命。
Malgré des périodes de relative accalmie, les attentats et les interventions militaires ont continué de faucher des vies innocentes.
虽然出现了一些相对时期,但恐怖主义攻击行动以及使用军事武力依然夺去无辜者
生命。
La maladie continue de faucher les membres les plus productifs de la société dans de nombreux pays d'Afrique subsaharienne.
在撒哈拉以南非洲许多国家,这一疾病继续夺走社会中最具生产力成员
生命。
Elles condamnent tout particulièrement les actes qui fauchent la vie de civils et mettent en danger la vie de civils.
我们特别谴责杀害民和危害
民生命
行动。
Des milliers d'enfants meurent chaque année dans des affrontements directs, mais la malnutrition et les maladies fauchent aussi de nombreuses vies.
在成千上万儿童每年直接死于战场外,营养不良和疾病也夺走许多人生命。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions de personnes par an.
此外,疟疾、艾滋病毒/艾滋病以及结核病等疾病每年导致400多万人死亡。
Nous avons à maintes reprises souligné notre condamnation de tous les actes de terrorisme commis en Iraq qui fauchent des civils innocents.
我们曾一再强调,我们谴责在伊拉克从事夺去无辜公民生命
所有恐怖行为。
D'innombrables vies humaines ont été fauchées par les convois interminables de véhicules en transit.
无数生命由于源源不断过境车流而天人永隔。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions d'Africains par an, freinant le développement de beaucoup de pays.
同时,疟疾、结核病、艾滋病毒/艾滋病等疾病,每年致使将近400万非洲人死亡,也阻碍了许多国家发展。
C'est un devoir qui s'impose à nous tous d'empêcher que ce fléau continue de faucher tant de vies humaines et d'anéantir tant d'année d'efforts de développement.
我们大家有责任制止这一灾祸继续夺走如此多人命和使这么多年来发展努力付诸东流。
Mais les victimes étaient des humanitaires qui faisaient leur métier, des gens courageux dont les vies ont été brutalement fauchées.
他们是在执行着他们工作人道主义人员,他们是一群勇敢
人,他们
生命被残酷地剥夺了。
Nous assistons à une perte sans précédent de vies humaines, des vies qui ont été fauchées dans la fleur de l'âge.
我们正在目睹前所未有生命损失,这些人都处于年富力强
人生阶段。
Lorsque Xiaoxiao consomma effectivement son mariage, son fils avait déjà dix ans, il pouvait garder les buffles et faucher l’herbe, il était devenu un membre à part entière de la famille.
到萧萧正式同丈夫拜堂圆房时,儿子已经年纪十岁,能看牛,成为家中生产者一员了。
Peut-être les Palestiniens pourront-ils nous expliquer un jour en quoi les Palestiniens, dans leur vocation terroriste suicidaire, fauchant des Israéliens treize à la douzaine, font eux un usage non excessif de la force.
或许有一天巴勒斯坦人能够向我们解释,巴勒斯坦人热衷于自杀式恐怖活动和每次几十人地谋杀以色列人不是过度使用武力。
Pourtant des guerres, des conflits, la violence qui se répand, des situations d'instabilité sociale et de pauvreté endémique continuent à faucher des victimes innocentes et à susciter la division entre les individus et entre les peuples.
但是战争、冲突、不断发生暴力行为以及社会动乱和地方性
贫穷现象,仍然伤害着无辜者,并造成个人之间和民族之间
分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quant aux éleveurs, ils ont dû faucher des fougères pour nourrir le bétail.
关于牲畜饲料,牧农要砍伐软木来喂饲牲畜。
La région continue de voir cette épidémie faucher sa population d'âge productif.
我们地区继续因这一流行病而丧失有生产能力的人口群体。
D'autres ont péri, fauchées par des tirs aveugles dans des zones densément peuplées.
人们还死于在人口密集地区不分青红皂白地使用火力的行为。
De nombreuses vies ont été fauchées et des moyens de subsistance détruits du fait de ces catastrophes.
许多人由于这些灾害丧生,生计遭到破坏。
Ce cadre ne peut être prisonnier de définitions alors que les terroristes continuent de faucher des vies innocentes.
该项公约的拟订不能由于定义不明确而受到牵制,因为恐怖分子正在继续夺走无辜者的生命。
Finalement, ce radicalisme peut dégénérer en violence, dépasser les frontières et faucher des vies innocentes dans le monde entier.
最后,激进主义会激化为暴力、越过国界,并在全世界夺走无辜者的生命。
Malgré des périodes de relative accalmie, les attentats et les interventions militaires ont continué de faucher des vies innocentes.
虽然出现了一些相对平静的时期,但恐怖主义攻击行动以及使用军事武力依然夺去无辜者的生命。
La maladie continue de faucher les membres les plus productifs de la société dans de nombreux pays d'Afrique subsaharienne.
在撒哈拉以南非洲的许多国家,这一疾病继续夺走社会中最具生产力成员的生命。
Elles condamnent tout particulièrement les actes qui fauchent la vie de civils et mettent en danger la vie de civils.
我们特别谴责杀害平民和危害平民生命的行动。
Des milliers d'enfants meurent chaque année dans des affrontements directs, mais la malnutrition et les maladies fauchent aussi de nombreuses vies.
在成千上万儿童每年直接死于战场外,营养不良和疾病也夺走许多人的生命。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions de personnes par an.
此外,疟疾、艾滋病毒/艾滋病以及结核病等疾病每年导致400多万人死亡。
Nous avons à maintes reprises souligné notre condamnation de tous les actes de terrorisme commis en Iraq qui fauchent des civils innocents.
我们曾一再强调,我们谴责在伊拉克从事的夺去无辜公民生命的所有恐怖行为。
D'innombrables vies humaines ont été fauchées par les convois interminables de véhicules en transit.
无数生命由于源源不断的过境车流而天人永隔。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions d'Africains par an, freinant le développement de beaucoup de pays.
同时,疟疾、结核病、艾滋病毒/艾滋病等疾病,每年致使将近400万非洲人死亡,也阻碍了许多国家的发展。
C'est un devoir qui s'impose à nous tous d'empêcher que ce fléau continue de faucher tant de vies humaines et d'anéantir tant d'année d'efforts de développement.
我们大家有责任制止这一灾祸继续夺走如此多人命和使这么多年来的发展努力付诸东流。
Mais les victimes étaient des humanitaires qui faisaient leur métier, des gens courageux dont les vies ont été brutalement fauchées.
他们是在执行着他们工作的人道主义人员,他们是一群勇敢的人,他们的生命被残酷地剥夺了。
Nous assistons à une perte sans précédent de vies humaines, des vies qui ont été fauchées dans la fleur de l'âge.
我们正在目睹前所未有的生命损失,这些人都处于年富力强的人生阶段。
Lorsque Xiaoxiao consomma effectivement son mariage, son fils avait déjà dix ans, il pouvait garder les buffles et faucher l’herbe, il était devenu un membre à part entière de la famille.
到萧萧正式同丈夫拜堂圆房时,儿子已经年纪十岁,能看牛割草,成为家中生产者一员了。
Peut-être les Palestiniens pourront-ils nous expliquer un jour en quoi les Palestiniens, dans leur vocation terroriste suicidaire, fauchant des Israéliens treize à la douzaine, font eux un usage non excessif de la force.
或许有一天巴勒斯坦人能够向我们解释,巴勒斯坦人热衷于自杀式恐怖活动和每次几十人地谋杀以色列人不是过度使用武力。
Pourtant des guerres, des conflits, la violence qui se répand, des situations d'instabilité sociale et de pauvreté endémique continuent à faucher des victimes innocentes et à susciter la division entre les individus et entre les peuples.
但是战争、冲突、不断发生的暴力行为以及社会动乱和地方性的贫穷现象,仍然伤害着无辜者,并造成个人之间和民族之间的分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quant aux éleveurs, ils ont dû faucher des fougères pour nourrir le bétail.
关于牲畜饲料,牧农要砍伐软木来喂饲牲畜。
La région continue de voir cette épidémie faucher sa population d'âge productif.
我们地区继续因这一流行病而丧失有产能力
人口群体。
D'autres ont péri, fauchées par des tirs aveugles dans des zones densément peuplées.
人们还死于在人口密集地区不分青红皂白地使用火力行为。
De nombreuses vies ont été fauchées et des moyens de subsistance détruits du fait de ces catastrophes.
许多人由于这些灾害丧,
计遭到破坏。
Ce cadre ne peut être prisonnier de définitions alors que les terroristes continuent de faucher des vies innocentes.
该项公约拟订不能由于定义不明确而受到牵制,因为恐怖分子正在继续夺走无辜者
。
Finalement, ce radicalisme peut dégénérer en violence, dépasser les frontières et faucher des vies innocentes dans le monde entier.
最后,激进主义会激化为暴力、越过国界,并在全世界夺走无辜者。
Malgré des périodes de relative accalmie, les attentats et les interventions militaires ont continué de faucher des vies innocentes.
虽然出现了一些相对平静时期,但恐怖主义攻击行动以及使用军事武力依然夺去无辜者
。
La maladie continue de faucher les membres les plus productifs de la société dans de nombreux pays d'Afrique subsaharienne.
在撒哈拉以南非洲许多国家,这一疾病继续夺走社会中最具
产力成员
。
Elles condamnent tout particulièrement les actes qui fauchent la vie de civils et mettent en danger la vie de civils.
我们特别谴责杀害平民和危害平民行动。
Des milliers d'enfants meurent chaque année dans des affrontements directs, mais la malnutrition et les maladies fauchent aussi de nombreuses vies.
在成千上万儿童每年直接死于战场外,营养不良和疾病也夺走许多人。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions de personnes par an.
此外,疟疾、艾滋病毒/艾滋病以及结核病等疾病每年导致400多万人死亡。
Nous avons à maintes reprises souligné notre condamnation de tous les actes de terrorisme commis en Iraq qui fauchent des civils innocents.
我们曾一再强调,我们谴责在伊拉克从事夺去无辜公民
所有恐怖行为。
D'innombrables vies humaines ont été fauchées par les convois interminables de véhicules en transit.
无数由于源源不断
过境车流而天人永隔。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions d'Africains par an, freinant le développement de beaucoup de pays.
同时,疟疾、结核病、艾滋病毒/艾滋病等疾病,每年致使将近400万非洲人死亡,也阻碍了许多国家发展。
C'est un devoir qui s'impose à nous tous d'empêcher que ce fléau continue de faucher tant de vies humaines et d'anéantir tant d'année d'efforts de développement.
我们大家有责任制止这一灾祸继续夺走如此多人和使这么多年来
发展努力付诸东流。
Mais les victimes étaient des humanitaires qui faisaient leur métier, des gens courageux dont les vies ont été brutalement fauchées.
他们是在执行着他们工作人道主义人员,他们是一群勇敢
人,他们
被残酷地剥夺了。
Nous assistons à une perte sans précédent de vies humaines, des vies qui ont été fauchées dans la fleur de l'âge.
我们正在目睹前所未有损失,这些人都处于年富力强
人
阶段。
Lorsque Xiaoxiao consomma effectivement son mariage, son fils avait déjà dix ans, il pouvait garder les buffles et faucher l’herbe, il était devenu un membre à part entière de la famille.
到萧萧正式同丈夫拜堂圆房时,儿子已经年纪十岁,能看牛割草,成为家中产者一员了。
Peut-être les Palestiniens pourront-ils nous expliquer un jour en quoi les Palestiniens, dans leur vocation terroriste suicidaire, fauchant des Israéliens treize à la douzaine, font eux un usage non excessif de la force.
或许有一天巴勒斯坦人能够向我们解释,巴勒斯坦人热衷于自杀式恐怖活动和每次几十人地谋杀以色列人不是过度使用武力。
Pourtant des guerres, des conflits, la violence qui se répand, des situations d'instabilité sociale et de pauvreté endémique continuent à faucher des victimes innocentes et à susciter la division entre les individus et entre les peuples.
但是战争、冲突、不断发暴力行为以及社会动乱和地方性
贫穷现象,仍然伤害着无辜者,并造成个人之间和民族之间
分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quant aux éleveurs, ils ont dû faucher des fougères pour nourrir le bétail.
关于牲畜饲料,牧农要砍伐软木来喂饲牲畜。
La région continue de voir cette épidémie faucher sa population d'âge productif.
我们地区继因这一流行病而丧失有生产能力的人口群体。
D'autres ont péri, fauchées par des tirs aveugles dans des zones densément peuplées.
人们还死于在人口密集地区不分青红皂白地使用火力的行为。
De nombreuses vies ont été fauchées et des moyens de subsistance détruits du fait de ces catastrophes.
许多人由于这些灾害丧生,生计遭到破坏。
Ce cadre ne peut être prisonnier de définitions alors que les terroristes continuent de faucher des vies innocentes.
该项公约的拟订不能由于定义不明确而受到牵制,因为恐怖分子正在继无辜者的生命。
Finalement, ce radicalisme peut dégénérer en violence, dépasser les frontières et faucher des vies innocentes dans le monde entier.
最后,激进主义会激化为暴力、越过国界,并在全世界无辜者的生命。
Malgré des périodes de relative accalmie, les attentats et les interventions militaires ont continué de faucher des vies innocentes.
虽然出现了一些相对平静的时期,但恐怖主义攻击行动以及使用军事武力依然去无辜者的生命。
La maladie continue de faucher les membres les plus productifs de la société dans de nombreux pays d'Afrique subsaharienne.
在撒哈拉以南非洲的许多国家,这一疾病继社会中最具生产力成员的生命。
Elles condamnent tout particulièrement les actes qui fauchent la vie de civils et mettent en danger la vie de civils.
我们特别谴责杀害平民和危害平民生命的行动。
Des milliers d'enfants meurent chaque année dans des affrontements directs, mais la malnutrition et les maladies fauchent aussi de nombreuses vies.
在成千上万儿童每年直接死于战场外,营养不良和疾病也许多人的生命。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions de personnes par an.
此外,疟疾、艾滋病毒/艾滋病以及结核病等疾病每年导致400多万人死亡。
Nous avons à maintes reprises souligné notre condamnation de tous les actes de terrorisme commis en Iraq qui fauchent des civils innocents.
我们曾一再强调,我们谴责在伊拉克从事的去无辜公民生命的所有恐怖行为。
D'innombrables vies humaines ont été fauchées par les convois interminables de véhicules en transit.
无数生命由于源源不断的过境车流而天人永隔。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions d'Africains par an, freinant le développement de beaucoup de pays.
同时,疟疾、结核病、艾滋病毒/艾滋病等疾病,每年致使将近400万非洲人死亡,也阻碍了许多国家的发展。
C'est un devoir qui s'impose à nous tous d'empêcher que ce fléau continue de faucher tant de vies humaines et d'anéantir tant d'année d'efforts de développement.
我们大家有责任制止这一灾祸继如此多人命和使这么多年来的发展努力付诸东流。
Mais les victimes étaient des humanitaires qui faisaient leur métier, des gens courageux dont les vies ont été brutalement fauchées.
他们是在执行着他们工作的人道主义人员,他们是一群勇敢的人,他们的生命被残酷地剥了。
Nous assistons à une perte sans précédent de vies humaines, des vies qui ont été fauchées dans la fleur de l'âge.
我们正在目睹前所未有的生命损失,这些人都处于年富力强的人生阶段。
Lorsque Xiaoxiao consomma effectivement son mariage, son fils avait déjà dix ans, il pouvait garder les buffles et faucher l’herbe, il était devenu un membre à part entière de la famille.
到萧萧正式同丈夫拜堂圆房时,儿子已经年纪十岁,能看牛割草,成为家中生产者一员了。
Peut-être les Palestiniens pourront-ils nous expliquer un jour en quoi les Palestiniens, dans leur vocation terroriste suicidaire, fauchant des Israéliens treize à la douzaine, font eux un usage non excessif de la force.
或许有一天巴勒斯坦人能够向我们解释,巴勒斯坦人热衷于自杀式恐怖活动和每次几十人地谋杀以色列人不是过度使用武力。
Pourtant des guerres, des conflits, la violence qui se répand, des situations d'instabilité sociale et de pauvreté endémique continuent à faucher des victimes innocentes et à susciter la division entre les individus et entre les peuples.
但是战争、冲突、不断发生的暴力行为以及社会动乱和地方性的贫穷现象,仍然伤害着无辜者,并造成个人之间和民族之间的分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quant aux éleveurs, ils ont dû faucher des fougères pour nourrir le bétail.
关牲畜饲料,牧农要砍伐软木来喂饲牲畜。
La région continue de voir cette épidémie faucher sa population d'âge productif.
我们地区继续因这一流行病而丧失有生产能力的人口群体。
D'autres ont péri, fauchées par des tirs aveugles dans des zones densément peuplées.
人们还人口密集地区不分青红皂白地使用火力的行为。
De nombreuses vies ont été fauchées et des moyens de subsistance détruits du fait de ces catastrophes.
许多人由这些灾害丧生,生计遭到破坏。
Ce cadre ne peut être prisonnier de définitions alors que les terroristes continuent de faucher des vies innocentes.
该项公约的拟订不能由定义不明确而受到牵制,因为恐怖分子正
继续夺走无辜者的生命。
Finalement, ce radicalisme peut dégénérer en violence, dépasser les frontières et faucher des vies innocentes dans le monde entier.
最后,激进主义会激化为暴力、越过国界,并全世界夺走无辜者的生命。
Malgré des périodes de relative accalmie, les attentats et les interventions militaires ont continué de faucher des vies innocentes.
虽然出现了一些相对平静的时期,但恐怖主义攻击行动以及使用军事武力依然夺去无辜者的生命。
La maladie continue de faucher les membres les plus productifs de la société dans de nombreux pays d'Afrique subsaharienne.
撒哈拉以南非洲的许多国家,这一疾病继续夺走社会中最具生产力成员的生命。
Elles condamnent tout particulièrement les actes qui fauchent la vie de civils et mettent en danger la vie de civils.
我们特别谴责杀害平民和危害平民生命的行动。
Des milliers d'enfants meurent chaque année dans des affrontements directs, mais la malnutrition et les maladies fauchent aussi de nombreuses vies.
成千上万儿童每年直接
战场外,营养不良和疾病也夺走许多人的生命。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions de personnes par an.
此外,疟疾、艾滋病毒/艾滋病以及结核病疾病每年导致400多万人
亡。
Nous avons à maintes reprises souligné notre condamnation de tous les actes de terrorisme commis en Iraq qui fauchent des civils innocents.
我们曾一再强调,我们谴责伊拉克从事的夺去无辜公民生命的所有恐怖行为。
D'innombrables vies humaines ont été fauchées par les convois interminables de véhicules en transit.
无数生命由源源不断的过境车流而天人永隔。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions d'Africains par an, freinant le développement de beaucoup de pays.
同时,疟疾、结核病、艾滋病毒/艾滋病疾病,每年致使将近400万非洲人
亡,也阻碍了许多国家的发展。
C'est un devoir qui s'impose à nous tous d'empêcher que ce fléau continue de faucher tant de vies humaines et d'anéantir tant d'année d'efforts de développement.
我们大家有责任制止这一灾祸继续夺走如此多人命和使这么多年来的发展努力付诸东流。
Mais les victimes étaient des humanitaires qui faisaient leur métier, des gens courageux dont les vies ont été brutalement fauchées.
他们是执行着他们工作的人道主义人员,他们是一群勇敢的人,他们的生命被残酷地剥夺了。
Nous assistons à une perte sans précédent de vies humaines, des vies qui ont été fauchées dans la fleur de l'âge.
我们正目睹前所未有的生命损失,这些人都处
年富力强的人生阶段。
Lorsque Xiaoxiao consomma effectivement son mariage, son fils avait déjà dix ans, il pouvait garder les buffles et faucher l’herbe, il était devenu un membre à part entière de la famille.
到萧萧正式同丈夫拜堂圆房时,儿子已经年纪十岁,能看牛割草,成为家中生产者一员了。
Peut-être les Palestiniens pourront-ils nous expliquer un jour en quoi les Palestiniens, dans leur vocation terroriste suicidaire, fauchant des Israéliens treize à la douzaine, font eux un usage non excessif de la force.
或许有一天巴勒斯坦人能够向我们解释,巴勒斯坦人热衷自杀式恐怖活动和每次几十人地谋杀以色列人不是过度使用武力。
Pourtant des guerres, des conflits, la violence qui se répand, des situations d'instabilité sociale et de pauvreté endémique continuent à faucher des victimes innocentes et à susciter la division entre les individus et entre les peuples.
但是战争、冲突、不断发生的暴力行为以及社会动乱和地方性的贫穷现象,仍然伤害着无辜者,并造成个人之间和民族之间的分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quant aux éleveurs, ils ont dû faucher des fougères pour nourrir le bétail.
关于牲畜饲料,牧农要砍伐软木来喂饲牲畜。
La région continue de voir cette épidémie faucher sa population d'âge productif.
我们地区继续因这一流行病而丧失有生产能的人口群体。
D'autres ont péri, fauchées par des tirs aveugles dans des zones densément peuplées.
人们还死于在人口密集地区不分青红皂白地使的行为。
De nombreuses vies ont été fauchées et des moyens de subsistance détruits du fait de ces catastrophes.
许多人由于这些灾害丧生,生计遭到破坏。
Ce cadre ne peut être prisonnier de définitions alors que les terroristes continuent de faucher des vies innocentes.
该项公约的拟订不能由于定义不明确而受到牵制,因为恐怖分子正在继续夺走无辜者的生命。
Finalement, ce radicalisme peut dégénérer en violence, dépasser les frontières et faucher des vies innocentes dans le monde entier.
最后,激进主义会激化为暴、越过国界,并在全世界夺走无辜者的生命。
Malgré des périodes de relative accalmie, les attentats et les interventions militaires ont continué de faucher des vies innocentes.
虽然出现了一些相对平静的时期,但恐怖主义攻击行动以及使军事武
依然夺去无辜者的生命。
La maladie continue de faucher les membres les plus productifs de la société dans de nombreux pays d'Afrique subsaharienne.
在撒哈拉以南非洲的许多国家,这一疾病继续夺走社会中最具生产成员的生命。
Elles condamnent tout particulièrement les actes qui fauchent la vie de civils et mettent en danger la vie de civils.
我们特别谴责杀害平民和危害平民生命的行动。
Des milliers d'enfants meurent chaque année dans des affrontements directs, mais la malnutrition et les maladies fauchent aussi de nombreuses vies.
在成千上万儿童每年直接死于战场外,营养不良和疾病也夺走许多人的生命。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions de personnes par an.
此外,疟疾、艾滋病毒/艾滋病以及结核病等疾病每年导致400多万人死亡。
Nous avons à maintes reprises souligné notre condamnation de tous les actes de terrorisme commis en Iraq qui fauchent des civils innocents.
我们曾一再强调,我们谴责在伊拉克从事的夺去无辜公民生命的所有恐怖行为。
D'innombrables vies humaines ont été fauchées par les convois interminables de véhicules en transit.
无数生命由于源源不断的过境车流而天人永隔。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions d'Africains par an, freinant le développement de beaucoup de pays.
同时,疟疾、结核病、艾滋病毒/艾滋病等疾病,每年致使将近400万非洲人死亡,也阻碍了许多国家的发展。
C'est un devoir qui s'impose à nous tous d'empêcher que ce fléau continue de faucher tant de vies humaines et d'anéantir tant d'année d'efforts de développement.
我们大家有责任制止这一灾祸继续夺走如此多人命和使这么多年来的发展努付诸东流。
Mais les victimes étaient des humanitaires qui faisaient leur métier, des gens courageux dont les vies ont été brutalement fauchées.
他们是在执行着他们工作的人道主义人员,他们是一群勇敢的人,他们的生命被残酷地剥夺了。
Nous assistons à une perte sans précédent de vies humaines, des vies qui ont été fauchées dans la fleur de l'âge.
我们正在目睹前所未有的生命损失,这些人都处于年富强的人生阶段。
Lorsque Xiaoxiao consomma effectivement son mariage, son fils avait déjà dix ans, il pouvait garder les buffles et faucher l’herbe, il était devenu un membre à part entière de la famille.
到萧萧正式同丈夫拜堂房时,儿子已经年纪十岁,能看牛割草,成为家中生产者一员了。
Peut-être les Palestiniens pourront-ils nous expliquer un jour en quoi les Palestiniens, dans leur vocation terroriste suicidaire, fauchant des Israéliens treize à la douzaine, font eux un usage non excessif de la force.
或许有一天巴勒斯坦人能够向我们解释,巴勒斯坦人热衷于自杀式恐怖活动和每次几十人地谋杀以色列人不是过度使武
。
Pourtant des guerres, des conflits, la violence qui se répand, des situations d'instabilité sociale et de pauvreté endémique continuent à faucher des victimes innocentes et à susciter la division entre les individus et entre les peuples.
但是战争、冲突、不断发生的暴行为以及社会动乱和地方性的贫穷现象,仍然伤害着无辜者,并造成个人之间和民族之间的分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Quant aux éleveurs, ils ont dû faucher des fougères pour nourrir le bétail.
关于牲畜饲料,牧农要砍伐软木来喂饲牲畜。
La région continue de voir cette épidémie faucher sa population d'âge productif.
我们地区继续因这一流行病而丧失有生产能力的人口群体。
D'autres ont péri, fauchées par des tirs aveugles dans des zones densément peuplées.
人们还于在人口密集地区不分青红皂白地使用火力的行为。
De nombreuses vies ont été fauchées et des moyens de subsistance détruits du fait de ces catastrophes.
许多人由于这些灾害丧生,生计遭到破坏。
Ce cadre ne peut être prisonnier de définitions alors que les terroristes continuent de faucher des vies innocentes.
该项公约的拟订不能由于定义不明确而受到牵制,因为恐怖分子正在继续夺走无辜者的生命。
Finalement, ce radicalisme peut dégénérer en violence, dépasser les frontières et faucher des vies innocentes dans le monde entier.
最后,激进主义会激化为暴力、越过国界,并在全世界夺走无辜者的生命。
Malgré des périodes de relative accalmie, les attentats et les interventions militaires ont continué de faucher des vies innocentes.
虽然出现了一些相对平静的时期,但恐怖主义攻击行动以及使用军事武力依然夺去无辜者的生命。
La maladie continue de faucher les membres les plus productifs de la société dans de nombreux pays d'Afrique subsaharienne.
在撒哈拉以南非洲的许多国家,这一疾病继续夺走社会中最具生产力成员的生命。
Elles condamnent tout particulièrement les actes qui fauchent la vie de civils et mettent en danger la vie de civils.
我们特别谴责害平民和危害平民生命的行动。
Des milliers d'enfants meurent chaque année dans des affrontements directs, mais la malnutrition et les maladies fauchent aussi de nombreuses vies.
在成千上万儿童每年直接于战场外,营养不良和疾病也夺走许多人的生命。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions de personnes par an.
此外,疟疾、艾滋病毒/艾滋病以及结核病等疾病每年导致400多万人亡。
Nous avons à maintes reprises souligné notre condamnation de tous les actes de terrorisme commis en Iraq qui fauchent des civils innocents.
我们曾一再强调,我们谴责在伊拉克从事的夺去无辜公民生命的所有恐怖行为。
D'innombrables vies humaines ont été fauchées par les convois interminables de véhicules en transit.
无数生命由于源源不断的过境车流而天人永隔。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions d'Africains par an, freinant le développement de beaucoup de pays.
同时,疟疾、结核病、艾滋病毒/艾滋病等疾病,每年致使将近400万非洲人亡,也阻碍了许多国家的发展。
C'est un devoir qui s'impose à nous tous d'empêcher que ce fléau continue de faucher tant de vies humaines et d'anéantir tant d'année d'efforts de développement.
我们大家有责任制止这一灾祸继续夺走如此多人命和使这么多年来的发展努力付诸东流。
Mais les victimes étaient des humanitaires qui faisaient leur métier, des gens courageux dont les vies ont été brutalement fauchées.
他们是在执行着他们工作的人道主义人员,他们是一群勇敢的人,他们的生命被残酷地剥夺了。
Nous assistons à une perte sans précédent de vies humaines, des vies qui ont été fauchées dans la fleur de l'âge.
我们正在目睹前所未有的生命损失,这些人都处于年富力强的人生阶段。
Lorsque Xiaoxiao consomma effectivement son mariage, son fils avait déjà dix ans, il pouvait garder les buffles et faucher l’herbe, il était devenu un membre à part entière de la famille.
到萧萧正式同丈夫拜堂圆房时,儿子已经年纪十岁,能看牛割草,成为家中生产者一员了。
Peut-être les Palestiniens pourront-ils nous expliquer un jour en quoi les Palestiniens, dans leur vocation terroriste suicidaire, fauchant des Israéliens treize à la douzaine, font eux un usage non excessif de la force.
或许有一天巴勒斯坦人能够向我们解释,巴勒斯坦人热衷于自式恐怖活动和每次几十人地谋
以色列人不是过度使用武力。
Pourtant des guerres, des conflits, la violence qui se répand, des situations d'instabilité sociale et de pauvreté endémique continuent à faucher des victimes innocentes et à susciter la division entre les individus et entre les peuples.
但是战争、冲突、不断发生的暴力行为以及社会动乱和地方性的贫穷现象,仍然伤害着无辜者,并造成个人之间和民族之间的分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quant aux éleveurs, ils ont dû faucher des fougères pour nourrir le bétail.
关于牲畜饲料,牧农要砍伐软木来喂饲牲畜。
La région continue de voir cette épidémie faucher sa population d'âge productif.
我们地区继续因这流行病而丧失有生产能力的人口群体。
D'autres ont péri, fauchées par des tirs aveugles dans des zones densément peuplées.
人们还死于在人口密集地区不分青红皂白地使用火力的行为。
De nombreuses vies ont été fauchées et des moyens de subsistance détruits du fait de ces catastrophes.
许多人由于这些灾害丧生,生计遭到破坏。
Ce cadre ne peut être prisonnier de définitions alors que les terroristes continuent de faucher des vies innocentes.
该项公约的拟订不能由于定义不明确而受到牵制,因为恐怖分子正在继续夺走无辜者的生命。
Finalement, ce radicalisme peut dégénérer en violence, dépasser les frontières et faucher des vies innocentes dans le monde entier.
最后,激进主义会激化为暴力、越过国界,并在全世界夺走无辜者的生命。
Malgré des périodes de relative accalmie, les attentats et les interventions militaires ont continué de faucher des vies innocentes.
虽然出些相对平静的时期,但恐怖主义攻击行动以及使用军事武力依然夺去无辜者的生命。
La maladie continue de faucher les membres les plus productifs de la société dans de nombreux pays d'Afrique subsaharienne.
在撒哈拉以南非洲的许多国家,这疾病继续夺走社会中最具生产力成员的生命。
Elles condamnent tout particulièrement les actes qui fauchent la vie de civils et mettent en danger la vie de civils.
我们特别谴责杀害平民和危害平民生命的行动。
Des milliers d'enfants meurent chaque année dans des affrontements directs, mais la malnutrition et les maladies fauchent aussi de nombreuses vies.
在成千上万儿童每年直接死于战场外,营养不良和疾病也夺走许多人的生命。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions de personnes par an.
此外,疟疾、艾滋病毒/艾滋病以及结核病等疾病每年导致400多万人死亡。
Nous avons à maintes reprises souligné notre condamnation de tous les actes de terrorisme commis en Iraq qui fauchent des civils innocents.
我们曾再强调,我们谴责在伊拉克从事的夺去无辜公民生命的所有恐怖行为。
D'innombrables vies humaines ont été fauchées par les convois interminables de véhicules en transit.
无数生命由于源源不断的过境车流而天人永隔。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions d'Africains par an, freinant le développement de beaucoup de pays.
同时,疟疾、结核病、艾滋病毒/艾滋病等疾病,每年致使将近400万非洲人死亡,也阻碍许多国家的发展。
C'est un devoir qui s'impose à nous tous d'empêcher que ce fléau continue de faucher tant de vies humaines et d'anéantir tant d'année d'efforts de développement.
我们大家有责任制止这灾祸继续夺走如此多人命和使这么多年来的发展努力付诸东流。
Mais les victimes étaient des humanitaires qui faisaient leur métier, des gens courageux dont les vies ont été brutalement fauchées.
他们是在执行着他们工作的人道主义人员,他们是群勇敢的人,他们的生命被残酷地剥夺
。
Nous assistons à une perte sans précédent de vies humaines, des vies qui ont été fauchées dans la fleur de l'âge.
我们正在目睹前所未有的生命损失,这些人都处于年富力强的人生阶段。
Lorsque Xiaoxiao consomma effectivement son mariage, son fils avait déjà dix ans, il pouvait garder les buffles et faucher l’herbe, il était devenu un membre à part entière de la famille.
到萧萧正式同丈夫拜堂圆房时,儿子已经年纪十岁,能看牛草,成为家中生产者
员
。
Peut-être les Palestiniens pourront-ils nous expliquer un jour en quoi les Palestiniens, dans leur vocation terroriste suicidaire, fauchant des Israéliens treize à la douzaine, font eux un usage non excessif de la force.
或许有天巴勒斯坦人能够向我们解释,巴勒斯坦人热衷于自杀式恐怖活动和每次几十人地谋杀以色列人不是过度使用武力。
Pourtant des guerres, des conflits, la violence qui se répand, des situations d'instabilité sociale et de pauvreté endémique continuent à faucher des victimes innocentes et à susciter la division entre les individus et entre les peuples.
但是战争、冲突、不断发生的暴力行为以及社会动乱和地方性的贫穷象,仍然伤害着无辜者,并造成个人之间和民族之间的分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Quant aux éleveurs, ils ont dû faucher des fougères pour nourrir le bétail.
关于牲畜饲料,牧农要砍伐软木来喂饲牲畜。
La région continue de voir cette épidémie faucher sa population d'âge productif.
我们地区继续因这一流病而丧失有生产能力的人口群体。
D'autres ont péri, fauchées par des tirs aveugles dans des zones densément peuplées.
人们还死于在人口密集地区不分青红皂白地使用火力的为。
De nombreuses vies ont été fauchées et des moyens de subsistance détruits du fait de ces catastrophes.
许多人由于这些灾害丧生,生计遭到破坏。
Ce cadre ne peut être prisonnier de définitions alors que les terroristes continuent de faucher des vies innocentes.
该项公约的拟订不能由于定义不明确而受到牵制,因为恐怖分子正在继续夺走无辜者的生命。
Finalement, ce radicalisme peut dégénérer en violence, dépasser les frontières et faucher des vies innocentes dans le monde entier.
最后,激进主义会激化为暴力、越过国界,并在全世界夺走无辜者的生命。
Malgré des périodes de relative accalmie, les attentats et les interventions militaires ont continué de faucher des vies innocentes.
虽然出现了一些相对平静的时期,但恐怖主义攻击及使用军事武力依然夺去无辜者的生命。
La maladie continue de faucher les membres les plus productifs de la société dans de nombreux pays d'Afrique subsaharienne.
在撒哈拉南非洲的许多国家,这一疾病继续夺走社会中最具生产力成员的生命。
Elles condamnent tout particulièrement les actes qui fauchent la vie de civils et mettent en danger la vie de civils.
我们特别谴责杀害平民和危害平民生命的。
Des milliers d'enfants meurent chaque année dans des affrontements directs, mais la malnutrition et les maladies fauchent aussi de nombreuses vies.
在成千上万儿童每年直接死于战场外,营养不良和疾病也夺走许多人的生命。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions de personnes par an.
此外,疟疾、艾滋病毒/艾滋病及结核病等疾病每年导致400多万人死亡。
Nous avons à maintes reprises souligné notre condamnation de tous les actes de terrorisme commis en Iraq qui fauchent des civils innocents.
我们曾一再强调,我们谴责在伊拉克从事的夺去无辜公民生命的所有恐怖为。
D'innombrables vies humaines ont été fauchées par les convois interminables de véhicules en transit.
无数生命由于源源不断的过境车流而天人永隔。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions d'Africains par an, freinant le développement de beaucoup de pays.
同时,疟疾、结核病、艾滋病毒/艾滋病等疾病,每年致使将近400万非洲人死亡,也阻碍了许多国家的发展。
C'est un devoir qui s'impose à nous tous d'empêcher que ce fléau continue de faucher tant de vies humaines et d'anéantir tant d'année d'efforts de développement.
我们大家有责任制止这一灾祸继续夺走如此多人命和使这么多年来的发展努力付诸东流。
Mais les victimes étaient des humanitaires qui faisaient leur métier, des gens courageux dont les vies ont été brutalement fauchées.
他们是在执着他们工作的人道主义人员,他们是一群勇敢的人,他们的生命被残酷地剥夺了。
Nous assistons à une perte sans précédent de vies humaines, des vies qui ont été fauchées dans la fleur de l'âge.
我们正在目睹前所未有的生命损失,这些人都处于年富力强的人生阶段。
Lorsque Xiaoxiao consomma effectivement son mariage, son fils avait déjà dix ans, il pouvait garder les buffles et faucher l’herbe, il était devenu un membre à part entière de la famille.
到萧萧正式同丈夫拜堂圆房时,儿子已经年纪十岁,能看牛割草,成为家中生产者一员了。
Peut-être les Palestiniens pourront-ils nous expliquer un jour en quoi les Palestiniens, dans leur vocation terroriste suicidaire, fauchant des Israéliens treize à la douzaine, font eux un usage non excessif de la force.
或许有一天巴勒斯坦人能够向我们解释,巴勒斯坦人热衷于自杀式恐怖活和每次几十人地谋杀
色列人不是过度使用武力。
Pourtant des guerres, des conflits, la violence qui se répand, des situations d'instabilité sociale et de pauvreté endémique continuent à faucher des victimes innocentes et à susciter la division entre les individus et entre les peuples.
但是战争、冲突、不断发生的暴力为
及社会
乱和地方性的贫穷现象,仍然伤害着无辜者,并造成个人之间和民族之间的分歧。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。