Le fantasme de l’homme occidental, c’est une femme muette et passive intellectuellement.
西方男人目中对女性的幻想是一个缄口的妇女有着不积极的智
。
Le fantasme de l’homme occidental, c’est une femme muette et passive intellectuellement.
西方男人目中对女性的幻想是一个缄口的妇女有着不积极的智
。
C'est là, mon ami, que le fantasme de la vie est né.
一切,我的朋友,恰恰是生活的奇妙所在。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西方经济既害怕但又幻想的主体。
Par son pouvoir de suggestion, le psychothérapeute transforme un fantasme en souvenir.
理治疗师可以通过其诱导力来将想象转变为记忆。
Une triste situation dans laquelle n'ont pas manqué les aventuriers débordant de fantasmes héroïques.
是一种不乏自以为是英雄的无知牛仔的不光彩的局面。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,美好的一切其实是一个圈套,在
个奇迹般的有求必应的幻
之后是一个可怕的事实。
Ce fantasme est certainement essentiel pour la théorie du déterminisme d’une névrose, et il se retrouve dans de nombreux thèmes au cours de l’observation.
就一种神经症的决定论理论言,
个幻想当然是当然必要的,并且在观察过程的诸多主题中得以重逢。
Dans les fantasmes des Occidentaux.Il suffit de regarder les odalisques nues de Matisse ou de lire Kant et sa conception de la beauté idéale !
西方人的性幻想只是那些后宫赤裸的姬妾或者是读康德和想象康德目中理想的美人就足够了。
Or, à l’intérieur du fantasme développé par le sujet, nous observons quelque chose comme un échange des termes terminaux de chacun de ces rapports fonctionnels.
然,由主体所发展出的幻想内部,我们观察到一些东西,如同
些功能关系中的每一个的终项做了变换一样。
Il est tout à fait irresponsable de se réjouir face au fantasme d'un monde post-onusien, comme l'a fait hier un éditorialiste partisan de la ligne dure.
正如昨天一名鹰派专栏作家所做的,对一种联合国后的世界的幻想津津乐道,是非常不负责任的。
Le gâteau de baptême, hommage traditionnel au pasteur, ne peut être autre chose qu’un fantasme de Goethe, et il prend ainsi à nos yeux toute sa valeur significative.
当歌德化着妆在客栈服务员的衣服下出现的时候,他长时间的对引发的误会
到开
不已,他说,他是专端洗礼蛋糕的服务生,
角色也是他假借来的。
Permettez-moi de dire clairement que cette question est un fantasme et que les débats qui en découlent ne sont qu'illusion.
但是我要明白地说,个议程项目本身是个幻影,相关的辩论则是假象。
Il semble pratiquement impossible de regrouper dans les limites d'un champ d'application acceptable les fantasmes juridiques auxquels a donné libre cours la définition trop générale des « infractions terroristes ».
解决“恐怖罪行”过于宽泛的定义所产生的法律问题,重新确立可接受的适用范围,似乎是一个几乎无法解决的难题。
Alexandra: c’est une place que nous les femmes, on a à l’intérieur, c’est le berceau de nos fantasmes,c’est toutes les choses qu’on a jamais osé dire à personne.
是属于我们女人的,在内
深处,是幻想的摇篮。是我从不敢跟任何人说起的那些事情。
On reproche à la pièce sa violence, sa thématique, sa structure en un acte unique qui brouille les frontières entre le réel et le fantasme, entre le théâtre et la réalité.
人们谴责的除了是剧情太过暴力外,还有它的主题和独幕剧的结构模糊了真实与幻想、戏剧与现实的界线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le fantasme de l’homme occidental, c’est une femme muette et passive intellectuellement.
西方男人目中对女性的幻想是一个缄口的妇女有着不积极的智慧。
C'est là, mon ami, que le fantasme de la vie est né.
这一切,我的朋友,恰恰是生活的奇妙所在。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西方经济既害怕但又幻想的主体。
Par son pouvoir de suggestion, le psychothérapeute transforme un fantasme en souvenir.
理治疗师可以通过其诱导力来将想象转
为记忆。
Une triste situation dans laquelle n'ont pas manqué les aventuriers débordant de fantasmes héroïques.
这是一种不乏自以为是英雄的无知牛仔的不光彩的局面。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,这美好的一切其实是一个圈套,在这个奇迹般的有求必应的幻觉之后是一个可怕的事实。
Ce fantasme est certainement essentiel pour la théorie du déterminisme d’une névrose, et il se retrouve dans de nombreux thèmes au cours de l’observation.
就一种神经症的决定理
,这个幻想当然是当然必要的,并且在观察过程的诸多主题中得以重逢。
Dans les fantasmes des Occidentaux.Il suffit de regarder les odalisques nues de Matisse ou de lire Kant et sa conception de la beauté idéale !
西方人的性幻想只是那些后宫赤裸的姬妾或者是读康德和想象康德目中理想的美人就足够了。
Or, à l’intérieur du fantasme développé par le sujet, nous observons quelque chose comme un échange des termes terminaux de chacun de ces rapports fonctionnels.
然,由主体所发展出的幻想内部,我们观察到一些东西,如同这些功能关系中的每一个的终项做了
换一样。
Il est tout à fait irresponsable de se réjouir face au fantasme d'un monde post-onusien, comme l'a fait hier un éditorialiste partisan de la ligne dure.
正如昨天一名鹰派专栏作家所做的,对一种联合国后的世界的幻想津津乐道,是非常不负责任的。
Le gâteau de baptême, hommage traditionnel au pasteur, ne peut être autre chose qu’un fantasme de Goethe, et il prend ainsi à nos yeux toute sa valeur significative.
当歌德化着妆在客栈服务员的衣服下出现的时候,他长时间的对这引发的误会感到开不已,他说,他是专端洗礼蛋糕的服务生,这角色也是他假借来的。
Permettez-moi de dire clairement que cette question est un fantasme et que les débats qui en découlent ne sont qu'illusion.
但是我要明白地说,这个议程项目本身是个幻影,相关的辩则是假象。
Il semble pratiquement impossible de regrouper dans les limites d'un champ d'application acceptable les fantasmes juridiques auxquels a donné libre cours la définition trop générale des « infractions terroristes ».
解决“恐怖罪行”过于宽泛的定义所产生的法律问题,重新确立可接受的适用范围,这似乎是一个几乎无法解决的难题。
Alexandra: c’est une place que nous les femmes, on a à l’intérieur, c’est le berceau de nos fantasmes,c’est toutes les choses qu’on a jamais osé dire à personne.
这是属于我们女人的,在内深处,是幻想的摇篮。是我从不敢跟任何人说起的那些事情。
On reproche à la pièce sa violence, sa thématique, sa structure en un acte unique qui brouille les frontières entre le réel et le fantasme, entre le théâtre et la réalité.
人们谴责的除了是剧情太过暴力外,还有它的主题和独幕剧的结构模糊了真实与幻想、戏剧与现实的界线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le fantasme de l’homme occidental, c’est une femme muette et passive intellectuellement.
西方男人目中对
幻想是一个缄口
妇
有着不积极
智慧。
C'est là, mon ami, que le fantasme de la vie est né.
而这一切,我朋友,恰恰是生活
奇妙所在。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西方经济既害怕但又幻想主体。
Par son pouvoir de suggestion, le psychothérapeute transforme un fantasme en souvenir.
理治疗师可以通过其诱导力来将想象转变为记忆。
Une triste situation dans laquelle n'ont pas manqué les aventuriers débordant de fantasmes héroïques.
这是一种不乏自以为是英雄无知牛仔
不光彩
局面。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,这美好一切其实是一个圈套,在这个奇迹般
有求必应
幻觉之后是一个可怕
事实。
Ce fantasme est certainement essentiel pour la théorie du déterminisme d’une névrose, et il se retrouve dans de nombreux thèmes au cours de l’observation.
就一种神经症决定论理论而言,这个幻想当然是当然必要
,并且在观察过程
诸多主题中得以重逢。
Dans les fantasmes des Occidentaux.Il suffit de regarder les odalisques nues de Matisse ou de lire Kant et sa conception de la beauté idéale !
西方人幻想只是那些后宫赤裸
姬妾或者是读康德和想象康德
目中理想
美人就足够了。
Or, à l’intérieur du fantasme développé par le sujet, nous observons quelque chose comme un échange des termes terminaux de chacun de ces rapports fonctionnels.
然而,由主体所发展出幻想内部,我们观察到一些东西,如同这些功能关系中
每一个
终项做了变换一样。
Il est tout à fait irresponsable de se réjouir face au fantasme d'un monde post-onusien, comme l'a fait hier un éditorialiste partisan de la ligne dure.
正如昨天一名鹰派专栏作家所做,对一种联合国后
世界
幻想津津乐道,是非常不负责任
。
Le gâteau de baptême, hommage traditionnel au pasteur, ne peut être autre chose qu’un fantasme de Goethe, et il prend ainsi à nos yeux toute sa valeur significative.
当歌德化着妆在客栈服务员衣服下出现
时候,他长时间
对这引发
误会感到开
不已,他说,他是专端洗礼蛋糕
服务生,这角色也是他假借来
。
Permettez-moi de dire clairement que cette question est un fantasme et que les débats qui en découlent ne sont qu'illusion.
但是我要明白地说,这个议程项目本身是个幻影,相关辩论则是假象。
Il semble pratiquement impossible de regrouper dans les limites d'un champ d'application acceptable les fantasmes juridiques auxquels a donné libre cours la définition trop générale des « infractions terroristes ».
解决“恐怖罪行”过于宽泛定义所产生
法律问题,重新确立可接受
适用范围,这似乎是一个几乎无法解决
难题。
Alexandra: c’est une place que nous les femmes, on a à l’intérieur, c’est le berceau de nos fantasmes,c’est toutes les choses qu’on a jamais osé dire à personne.
这是属于我们人
,在内
深处,是幻想
摇篮。是我从不敢跟任何人说起
那些事情。
On reproche à la pièce sa violence, sa thématique, sa structure en un acte unique qui brouille les frontières entre le réel et le fantasme, entre le théâtre et la réalité.
人们谴责除了是剧情太过暴力外,还有它
主题和独幕剧
结构模糊了真实与幻想、戏剧与现实
界线。
声明:以上例、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le fantasme de l’homme occidental, c’est une femme muette et passive intellectuellement.
西方男人目中对女
幻想是一个
妇女有着不积极
智慧。
C'est là, mon ami, que le fantasme de la vie est né.
而这一切,我朋友,恰恰是生活
奇妙所在。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西方经济既害怕但又幻想主体。
Par son pouvoir de suggestion, le psychothérapeute transforme un fantasme en souvenir.
理治疗师可以通过其诱导力来将想象转变为记忆。
Une triste situation dans laquelle n'ont pas manqué les aventuriers débordant de fantasmes héroïques.
这是一种不乏自以为是英雄无知牛仔
不光彩
局面。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,这美好一切其实是一个圈套,在这个奇迹般
有求必应
幻觉之后是一个可怕
事实。
Ce fantasme est certainement essentiel pour la théorie du déterminisme d’une névrose, et il se retrouve dans de nombreux thèmes au cours de l’observation.
就一种神经症决定论理论而言,这个幻想当然是当然必要
,并且在观察过程
诸多主题中得以重逢。
Dans les fantasmes des Occidentaux.Il suffit de regarder les odalisques nues de Matisse ou de lire Kant et sa conception de la beauté idéale !
西方人幻想只是那些后宫赤裸
姬妾或者是读康德和想象康德
目中理想
美人就足够了。
Or, à l’intérieur du fantasme développé par le sujet, nous observons quelque chose comme un échange des termes terminaux de chacun de ces rapports fonctionnels.
然而,由主体所发展出幻想内部,我们观察到一些东西,如同这些功能关系中
每一个
终项做了变换一样。
Il est tout à fait irresponsable de se réjouir face au fantasme d'un monde post-onusien, comme l'a fait hier un éditorialiste partisan de la ligne dure.
正如昨天一名鹰派专栏作家所做,对一种联合国后
世界
幻想津津乐道,是非常不负责任
。
Le gâteau de baptême, hommage traditionnel au pasteur, ne peut être autre chose qu’un fantasme de Goethe, et il prend ainsi à nos yeux toute sa valeur significative.
当歌德化着妆在客栈服务员衣服下出现
时候,他长时间
对这引发
误会感到开
不已,他说,他是专端洗礼蛋糕
服务生,这角色也是他假借来
。
Permettez-moi de dire clairement que cette question est un fantasme et que les débats qui en découlent ne sont qu'illusion.
但是我要明白地说,这个议程项目本身是个幻影,相关辩论则是假象。
Il semble pratiquement impossible de regrouper dans les limites d'un champ d'application acceptable les fantasmes juridiques auxquels a donné libre cours la définition trop générale des « infractions terroristes ».
解决“恐怖罪行”过于宽泛定义所产生
法律问题,重新确立可接受
适用范围,这似乎是一个几乎无法解决
难题。
Alexandra: c’est une place que nous les femmes, on a à l’intérieur, c’est le berceau de nos fantasmes,c’est toutes les choses qu’on a jamais osé dire à personne.
这是属于我们女人,在内
深处,是幻想
摇篮。是我从不敢跟任何人说起
那些事情。
On reproche à la pièce sa violence, sa thématique, sa structure en un acte unique qui brouille les frontières entre le réel et le fantasme, entre le théâtre et la réalité.
人们谴责除了是剧情太过暴力外,还有它
主题和独幕剧
结构模糊了真实与幻想、戏剧与现实
界线。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le fantasme de l’homme occidental, c’est une femme muette et passive intellectuellement.
西方男人目中对女性的幻想是一个缄口的妇女有着不积极的智
。
C'est là, mon ami, que le fantasme de la vie est né.
一切,我的朋友,恰恰是生活的奇妙所在。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西方经济既害怕但又幻想的主体。
Par son pouvoir de suggestion, le psychothérapeute transforme un fantasme en souvenir.
理治疗师可以通过其诱导力来将想象转变为记忆。
Une triste situation dans laquelle n'ont pas manqué les aventuriers débordant de fantasmes héroïques.
是一种不乏自以为是英雄的无知牛仔的不光彩的局面。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,美好的一切其实是一个圈套,在
个奇迹般的有求必应的幻
之后是一个可怕的事实。
Ce fantasme est certainement essentiel pour la théorie du déterminisme d’une névrose, et il se retrouve dans de nombreux thèmes au cours de l’observation.
就一种神经症的决定论理论言,
个幻想当然是当然必要的,并且在观察过程的诸多主题中得以重逢。
Dans les fantasmes des Occidentaux.Il suffit de regarder les odalisques nues de Matisse ou de lire Kant et sa conception de la beauté idéale !
西方人的性幻想只是那些后宫赤裸的姬妾或者是读康德和想象康德目中理想的美人就足够了。
Or, à l’intérieur du fantasme développé par le sujet, nous observons quelque chose comme un échange des termes terminaux de chacun de ces rapports fonctionnels.
然,由主体所发展出的幻想内部,我们观察到一些东西,如同
些功能关系中的每一个的终项做了变换一样。
Il est tout à fait irresponsable de se réjouir face au fantasme d'un monde post-onusien, comme l'a fait hier un éditorialiste partisan de la ligne dure.
正如昨天一名鹰派专栏作家所做的,对一种联合国后的世界的幻想津津乐道,是非常不负责任的。
Le gâteau de baptême, hommage traditionnel au pasteur, ne peut être autre chose qu’un fantasme de Goethe, et il prend ainsi à nos yeux toute sa valeur significative.
当歌德化着妆在客栈服务员的衣服下出现的时候,他长时间的对引发的误会
到开
不已,他说,他是专端洗礼蛋糕的服务生,
角色也是他假借来的。
Permettez-moi de dire clairement que cette question est un fantasme et que les débats qui en découlent ne sont qu'illusion.
但是我要明白地说,个议程项目本身是个幻影,相关的辩论则是假象。
Il semble pratiquement impossible de regrouper dans les limites d'un champ d'application acceptable les fantasmes juridiques auxquels a donné libre cours la définition trop générale des « infractions terroristes ».
解决“恐怖罪行”过于宽泛的定义所产生的法律问题,重新确立可接受的适用范围,似乎是一个几乎无法解决的难题。
Alexandra: c’est une place que nous les femmes, on a à l’intérieur, c’est le berceau de nos fantasmes,c’est toutes les choses qu’on a jamais osé dire à personne.
是属于我们女人的,在内
深处,是幻想的摇篮。是我从不敢跟任何人说起的那些事情。
On reproche à la pièce sa violence, sa thématique, sa structure en un acte unique qui brouille les frontières entre le réel et le fantasme, entre le théâtre et la réalité.
人们谴责的除了是剧情太过暴力外,还有它的主题和独幕剧的结构模糊了真实与幻想、戏剧与现实的界线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le fantasme de l’homme occidental, c’est une femme muette et passive intellectuellement.
西方男人目中对女性的幻想是一个缄口的妇女有着不积极的智慧。
C'est là, mon ami, que le fantasme de la vie est né.
而这一切,我的朋友,恰恰是生活的奇妙所在。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西方经济既害怕但又幻想的主体。
Par son pouvoir de suggestion, le psychothérapeute transforme un fantasme en souvenir.
治疗师
以通过其诱导力来将想象转变为记忆。
Une triste situation dans laquelle n'ont pas manqué les aventuriers débordant de fantasmes héroïques.
这是一种不乏自以为是英雄的无知牛仔的不光彩的局面。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就猜得出来,这美好的一切其实是一个圈套,在这个奇迹般的有求必应的幻觉之后是一个
怕的事实。
Ce fantasme est certainement essentiel pour la théorie du déterminisme d’une névrose, et il se retrouve dans de nombreux thèmes au cours de l’observation.
就一种神经症的决而言,这个幻想当然是当然必要的,并且在观察过程的诸多主题中得以重逢。
Dans les fantasmes des Occidentaux.Il suffit de regarder les odalisques nues de Matisse ou de lire Kant et sa conception de la beauté idéale !
西方人的性幻想只是那些后宫赤裸的姬妾或者是读康德和想象康德目中
想的美人就足够了。
Or, à l’intérieur du fantasme développé par le sujet, nous observons quelque chose comme un échange des termes terminaux de chacun de ces rapports fonctionnels.
然而,由主体所发展出的幻想内部,我们观察到一些东西,如同这些功关系中的每一个的终项做了变换一样。
Il est tout à fait irresponsable de se réjouir face au fantasme d'un monde post-onusien, comme l'a fait hier un éditorialiste partisan de la ligne dure.
正如昨天一名鹰派专栏作家所做的,对一种联合国后的世界的幻想津津乐道,是非常不负责任的。
Le gâteau de baptême, hommage traditionnel au pasteur, ne peut être autre chose qu’un fantasme de Goethe, et il prend ainsi à nos yeux toute sa valeur significative.
当歌德化着妆在客栈服务员的衣服下出现的时候,他长时间的对这引发的误会感到开不已,他说,他是专端洗礼蛋糕的服务生,这角色也是他假借来的。
Permettez-moi de dire clairement que cette question est un fantasme et que les débats qui en découlent ne sont qu'illusion.
但是我要明白地说,这个议程项目本身是个幻影,相关的辩则是假象。
Il semble pratiquement impossible de regrouper dans les limites d'un champ d'application acceptable les fantasmes juridiques auxquels a donné libre cours la définition trop générale des « infractions terroristes ».
解决“恐怖罪行”过于宽泛的义所产生的法律问题,重新确立
接受的适用范围,这似乎是一个几乎无法解决的难题。
Alexandra: c’est une place que nous les femmes, on a à l’intérieur, c’est le berceau de nos fantasmes,c’est toutes les choses qu’on a jamais osé dire à personne.
这是属于我们女人的,在内深处,是幻想的摇篮。是我从不敢跟任何人说起的那些事情。
On reproche à la pièce sa violence, sa thématique, sa structure en un acte unique qui brouille les frontières entre le réel et le fantasme, entre le théâtre et la réalité.
人们谴责的除了是剧情太过暴力外,还有它的主题和独幕剧的结构模糊了真实与幻想、戏剧与现实的界线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le fantasme de l’homme occidental, c’est une femme muette et passive intellectuellement.
西方男人目中对女性的幻想是一
缄口的妇女有着不积极的智慧。
C'est là, mon ami, que le fantasme de la vie est né.
而一切,我的朋友,恰恰是生活的奇妙所在。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西方经济既害怕但又幻想的主体。
Par son pouvoir de suggestion, le psychothérapeute transforme un fantasme en souvenir.
理治疗师可以通过其诱导力来将想象转
为记忆。
Une triste situation dans laquelle n'ont pas manqué les aventuriers débordant de fantasmes héroïques.
是一种不乏自以为是英雄的无知牛仔的不光彩的局面。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,美好的一切其实是一
圈套,在
奇迹般的有求必应的幻觉之后是一
可怕的事实。
Ce fantasme est certainement essentiel pour la théorie du déterminisme d’une névrose, et il se retrouve dans de nombreux thèmes au cours de l’observation.
就一种神经症的决定论理论而,
幻想当然是当然必要的,并且在观察过程的诸多主题中得以重逢。
Dans les fantasmes des Occidentaux.Il suffit de regarder les odalisques nues de Matisse ou de lire Kant et sa conception de la beauté idéale !
西方人的性幻想只是那些后宫赤裸的姬妾或者是读康德和想象康德目中理想的美人就足够了。
Or, à l’intérieur du fantasme développé par le sujet, nous observons quelque chose comme un échange des termes terminaux de chacun de ces rapports fonctionnels.
然而,由主体所发展出的幻想内部,我们观察到一些东西,如同些功能关系中的每一
的终项做了
换一样。
Il est tout à fait irresponsable de se réjouir face au fantasme d'un monde post-onusien, comme l'a fait hier un éditorialiste partisan de la ligne dure.
正如昨天一名鹰派专栏作家所做的,对一种联合国后的世界的幻想津津乐道,是非常不负责任的。
Le gâteau de baptême, hommage traditionnel au pasteur, ne peut être autre chose qu’un fantasme de Goethe, et il prend ainsi à nos yeux toute sa valeur significative.
当歌德化着妆在客栈服务员的衣服下出现的时候,他长时间的对引发的误会感到开
不已,他说,他是专端洗礼蛋糕的服务生,
角色也是他假借来的。
Permettez-moi de dire clairement que cette question est un fantasme et que les débats qui en découlent ne sont qu'illusion.
但是我要明白地说,议程项目本身是
幻影,相关的辩论则是假象。
Il semble pratiquement impossible de regrouper dans les limites d'un champ d'application acceptable les fantasmes juridiques auxquels a donné libre cours la définition trop générale des « infractions terroristes ».
解决“恐怖罪行”过于宽泛的定义所产生的法律问题,重新确立可接受的适用范围,似乎是一
几乎无法解决的难题。
Alexandra: c’est une place que nous les femmes, on a à l’intérieur, c’est le berceau de nos fantasmes,c’est toutes les choses qu’on a jamais osé dire à personne.
是属于我们女人的,在内
深处,是幻想的摇篮。是我从不敢跟任何人说起的那些事情。
On reproche à la pièce sa violence, sa thématique, sa structure en un acte unique qui brouille les frontières entre le réel et le fantasme, entre le théâtre et la réalité.
人们谴责的除了是剧情太过暴力外,还有它的主题和独幕剧的结构模糊了真实与幻想、戏剧与现实的界线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le fantasme de l’homme occidental, c’est une femme muette et passive intellectuellement.
西方男人目中对女性的幻想是
口的妇女有着不积极的智慧。
C'est là, mon ami, que le fantasme de la vie est né.
而这切,我的朋友,恰恰是生活的奇妙所在。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为直引发西方经济既害怕但又幻想的主体。
Par son pouvoir de suggestion, le psychothérapeute transforme un fantasme en souvenir.
理治疗师可以通过其诱导力来将想象转变为记忆。
Une triste situation dans laquelle n'ont pas manqué les aventuriers débordant de fantasmes héroïques.
这是种不乏自以为是英雄的无知牛仔的不光彩的局面。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,这美好的切其实是
圈套,在这
奇迹般的有求必应的幻觉之后是
可怕的事实。
Ce fantasme est certainement essentiel pour la théorie du déterminisme d’une névrose, et il se retrouve dans de nombreux thèmes au cours de l’observation.
就种神经症的决定论理论而言,这
幻想当然是当然必要的,并且在观察过程的诸多主题中得以重逢。
Dans les fantasmes des Occidentaux.Il suffit de regarder les odalisques nues de Matisse ou de lire Kant et sa conception de la beauté idéale !
西方人的性幻想只是那些后宫赤裸的姬妾或者是读康德和想象康德目中理想的美人就足够了。
Or, à l’intérieur du fantasme développé par le sujet, nous observons quelque chose comme un échange des termes terminaux de chacun de ces rapports fonctionnels.
然而,由主体所发展出的幻想内部,我们观察到些东西,如同这些功能关系中的每
的终项做了变换
样。
Il est tout à fait irresponsable de se réjouir face au fantasme d'un monde post-onusien, comme l'a fait hier un éditorialiste partisan de la ligne dure.
正如昨天名鹰派专栏作家所做的,对
种联合国后的世界的幻想津津乐道,是非常不负责任的。
Le gâteau de baptême, hommage traditionnel au pasteur, ne peut être autre chose qu’un fantasme de Goethe, et il prend ainsi à nos yeux toute sa valeur significative.
当歌德化着妆在客栈服务员的衣服下出现的时候,他长时间的对这引发的误会感到开不已,他说,他是专端洗礼蛋糕的服务生,这角色也是他假借来的。
Permettez-moi de dire clairement que cette question est un fantasme et que les débats qui en découlent ne sont qu'illusion.
但是我要明白地说,这议程项目本身是
幻影,相关的辩论则是假象。
Il semble pratiquement impossible de regrouper dans les limites d'un champ d'application acceptable les fantasmes juridiques auxquels a donné libre cours la définition trop générale des « infractions terroristes ».
解决“恐怖罪行”过于宽泛的定义所产生的法律问题,重新确立可接受的适用范围,这似乎是几乎无法解决的难题。
Alexandra: c’est une place que nous les femmes, on a à l’intérieur, c’est le berceau de nos fantasmes,c’est toutes les choses qu’on a jamais osé dire à personne.
这是属于我们女人的,在内深处,是幻想的摇篮。是我从不敢跟任何人说起的那些事情。
On reproche à la pièce sa violence, sa thématique, sa structure en un acte unique qui brouille les frontières entre le réel et le fantasme, entre le théâtre et la réalité.
人们谴责的除了是剧情太过暴力外,还有它的主题和独幕剧的结构模糊了真实与幻想、戏剧与现实的界线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le fantasme de l’homme occidental, c’est une femme muette et passive intellectuellement.
西方男人目中对女性的幻想
缄口的妇女有着不积极的智慧。
C'est là, mon ami, que le fantasme de la vie est né.
而这切,我的朋友,恰恰
活的奇妙所在。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为直引发西方经济既害怕但又幻想的主体。
Par son pouvoir de suggestion, le psychothérapeute transforme un fantasme en souvenir.
理治疗师可以通过其诱导力来将想象转变为记忆。
Une triste situation dans laquelle n'ont pas manqué les aventuriers débordant de fantasmes héroïques.
这种不乏自以为
英雄的无知牛仔的不光彩的局面。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,这美好的切其实
圈套,在这
奇迹般的有求必应的幻觉之后
可怕的事实。
Ce fantasme est certainement essentiel pour la théorie du déterminisme d’une névrose, et il se retrouve dans de nombreux thèmes au cours de l’observation.
就种神经症的决定论理论而言,这
幻想当然
当然必要的,并且在观察过程的诸多主题中得以重逢。
Dans les fantasmes des Occidentaux.Il suffit de regarder les odalisques nues de Matisse ou de lire Kant et sa conception de la beauté idéale !
西方人的性幻想只那些后宫赤裸的姬妾或者
读康德和想象康德
目中理想的美人就足够了。
Or, à l’intérieur du fantasme développé par le sujet, nous observons quelque chose comme un échange des termes terminaux de chacun de ces rapports fonctionnels.
然而,由主体所发展出的幻想内部,我们观察到些东西,如同这些功能关系中的每
的终项做了变换
样。
Il est tout à fait irresponsable de se réjouir face au fantasme d'un monde post-onusien, comme l'a fait hier un éditorialiste partisan de la ligne dure.
正如昨天名鹰派专栏作家所做的,对
种联合国后的世界的幻想津津乐道,
非常不负责任的。
Le gâteau de baptême, hommage traditionnel au pasteur, ne peut être autre chose qu’un fantasme de Goethe, et il prend ainsi à nos yeux toute sa valeur significative.
当歌德化着妆在客栈服务员的衣服下出现的候,他长
间的对这引发的误会感到开
不已,他说,他
专端洗礼蛋糕的服务
,这角色也
他假借来的。
Permettez-moi de dire clairement que cette question est un fantasme et que les débats qui en découlent ne sont qu'illusion.
但我要明白地说,这
议程项目本身
幻影,相关的辩论则
假象。
Il semble pratiquement impossible de regrouper dans les limites d'un champ d'application acceptable les fantasmes juridiques auxquels a donné libre cours la définition trop générale des « infractions terroristes ».
解决“恐怖罪行”过于宽泛的定义所的法律问题,重新确立可接受的适用范围,这似乎
几乎无法解决的难题。
Alexandra: c’est une place que nous les femmes, on a à l’intérieur, c’est le berceau de nos fantasmes,c’est toutes les choses qu’on a jamais osé dire à personne.
这属于我们女人的,在内
深处,
幻想的摇篮。
我从不敢跟任何人说起的那些事情。
On reproche à la pièce sa violence, sa thématique, sa structure en un acte unique qui brouille les frontières entre le réel et le fantasme, entre le théâtre et la réalité.
人们谴责的除了剧情太过暴力外,还有它的主题和独幕剧的结构模糊了真实与幻想、戏剧与现实的界线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。