Une expiation véritable exige davantage que de simples apologies verbales.
真正忏悔需要不仅作出口头道歉。
Une expiation véritable exige davantage que de simples apologies verbales.
真正忏悔需要不仅作出口头道歉。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,赎罪直是德国特征
重要内容。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
直到18世纪初为止,人们向神职人员赠送牲畜或其他礼品,以达到赎罪目
。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理会本次会议是在犹太日历中最神圣
日子——赎罪日数小时内召开
。
Nous, les États Membres, nous devons recourir à toutes les stratégies à notre disposition pour combattre ce fléau à tous les niveaux, corriger les injustices historiques et faire en sorte que la lutte pour obtenir réparation des maux du passé passe par l'expiation.
作为会员国,我们必须利用可以采取各种战略,从所有方面打击这种祸患,努力纠正历史上
不公正,并作为与过去罪恶斗争
分加以弥补。
Le droit à réparation, tel qu'il est défini dans le droit international, comprend l'indemnisation des victimes, le châtiment des coupables, la présentation d'excuses ou l'expiation, l'assurance que les faits ne se reproduiront plus et d'autres formes de satisfaction proportionnelles à la gravité de l'infraction.
获得赔偿权利,根据国际法中
定义,包括向受害者提供赔偿、惩治罪犯、道歉或赎罪、保证不再犯罪,以及与违法行为
严重性相称
其他形式
赔偿。
Et parce que les enfants sont désormais également des instruments de brutalité, parce que ce sont parfois eux qui commettent les pires atrocités, la réinsertion est souvent un processus complexe de réadaptation et d'expiation communautaire ainsi que de négociation avec les familles pour qu'elles acceptent de les reprendre.
由于儿童们现已成为实施暴行工具,有时犯下最残暴
罪行,让他们重返社会往往成为社区复原与和解更为复杂,其中涉及与各家各户谈判,以接纳其子弟
回返。
À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在这方面,我感到,作为个在第二次世界大战期间深受苦难
国家
公民,我
庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦
人进行真正、真诚和真心忏悔
必要性。
C'est un fait indiscutable que ces nations se sont développées sur le sang, la sueur et les larmes de nos ancêtres réduits en esclavage, et il n'est que juste, et aussi décent, qu'elles fassent amende honorable et ajoutent à leurs excuses une expiation pour l'aide juridique et économique apportée et les atrocités qui étaient la norme à l'époque de la traite des esclaves et de l'esclavage.
无疑,这些国家是依靠我们被奴役先辈
鲜血、汗水和泪水而发达
,因此,它们只有作出弥补,将其道歉范围扩大,为在法律和经济上支持贩卖奴隶和奴隶制并这当中
暴行进行赎罪,才是正确
和体面
情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une expiation véritable exige davantage que de simples apologies verbales.
真正的忏悔需要不仅作出口头道歉。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,赎罪一直是德国特征的重要内容。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世纪初为止,人们向神职人员赠送牲畜或其他礼品,以达到赎罪目的。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理会本次会议是在犹太日历中最神圣的日子——赎罪日数小时内召开的。
Nous, les États Membres, nous devons recourir à toutes les stratégies à notre disposition pour combattre ce fléau à tous les niveaux, corriger les injustices historiques et faire en sorte que la lutte pour obtenir réparation des maux du passé passe par l'expiation.
作为会员国,我们必须利用可以采取的各种战略,从所有方面打击这种祸患,努力纠正历史上的不公正,并作为与过去罪恶斗争的一以弥补。
Le droit à réparation, tel qu'il est défini dans le droit international, comprend l'indemnisation des victimes, le châtiment des coupables, la présentation d'excuses ou l'expiation, l'assurance que les faits ne se reproduiront plus et d'autres formes de satisfaction proportionnelles à la gravité de l'infraction.
获得赔偿的权利,根据国际法中的定义,包括向受害者提供赔偿、惩治罪犯、道歉或赎罪、保证不再犯罪,以及与违法行为的严重性相称的其他形式的赔偿。
Et parce que les enfants sont désormais également des instruments de brutalité, parce que ce sont parfois eux qui commettent les pires atrocités, la réinsertion est souvent un processus complexe de réadaptation et d'expiation communautaire ainsi que de négociation avec les familles pour qu'elles acceptent de les reprendre.
由于儿童们现已成为实施暴行的工具,有时犯下最残暴的罪行,让他们重返社会往往成为社区复原与和解更为复杂,其中涉及与各家各户谈判,以接纳其子弟的回返。
À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在这方面,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难的国家的公民,我的庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦的人进行真正、真诚和真心忏悔的必要性。
C'est un fait indiscutable que ces nations se sont développées sur le sang, la sueur et les larmes de nos ancêtres réduits en esclavage, et il n'est que juste, et aussi décent, qu'elles fassent amende honorable et ajoutent à leurs excuses une expiation pour l'aide juridique et économique apportée et les atrocités qui étaient la norme à l'époque de la traite des esclaves et de l'esclavage.
无疑,这些国家是依靠我们被奴役的先辈的鲜血、汗水和泪水而发达的,因此,它们只有作出弥补,将其道歉范围扩大,为在法律和经济上支持贩卖奴隶和奴隶制并这当中的暴行进行赎罪,才是正确的和体面的情。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une expiation véritable exige davantage que de simples apologies verbales.
真正的忏悔需要不仅作出口头道歉。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,一直是德国特征的重要内容。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世纪初为止,人们向神职人员赠送牲畜或其他礼品,以达到目的。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理会本次会议是在犹太日历中最神圣的日子——
日数小时内召开的。
Nous, les États Membres, nous devons recourir à toutes les stratégies à notre disposition pour combattre ce fléau à tous les niveaux, corriger les injustices historiques et faire en sorte que la lutte pour obtenir réparation des maux du passé passe par l'expiation.
作为会员国,我们必须利用可以采取的各种战略,从所有方面打击这种祸患,努力纠正历史上的不公正,并作为与过去恶斗争的一部分加以弥补。
Le droit à réparation, tel qu'il est défini dans le droit international, comprend l'indemnisation des victimes, le châtiment des coupables, la présentation d'excuses ou l'expiation, l'assurance que les faits ne se reproduiront plus et d'autres formes de satisfaction proportionnelles à la gravité de l'infraction.
获得赔的权利,根据国际法中的定义,包括向受害者提供赔
、惩治
犯、道歉或
、保证不再犯
,以及与违法行为的严重性相称的其他形式的赔
。
Et parce que les enfants sont désormais également des instruments de brutalité, parce que ce sont parfois eux qui commettent les pires atrocités, la réinsertion est souvent un processus complexe de réadaptation et d'expiation communautaire ainsi que de négociation avec les familles pour qu'elles acceptent de les reprendre.
儿童们现已成为实施暴行的工具,有时犯下最残暴的
行,让他们重返社会往往成为社区复原与和解更为复杂,其中涉及与各家各户谈判,以接纳其子弟的回返。
À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在这方面,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难的国家的公民,我的庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦的人进行真正、真诚和真心忏悔的必要性。
C'est un fait indiscutable que ces nations se sont développées sur le sang, la sueur et les larmes de nos ancêtres réduits en esclavage, et il n'est que juste, et aussi décent, qu'elles fassent amende honorable et ajoutent à leurs excuses une expiation pour l'aide juridique et économique apportée et les atrocités qui étaient la norme à l'époque de la traite des esclaves et de l'esclavage.
无疑,这些国家是依靠我们被奴役的先辈的鲜血、汗水和泪水而发达的,因此,它们只有作出弥补,将其道歉范围扩大,为在法律和经济上支持贩卖奴隶和奴隶制并这当中的暴行进行,才是正确的和体面的
情。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une expiation véritable exige davantage que de simples apologies verbales.
真正的忏悔需要不仅作出口头道。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
以来,赎罪一直是德国特征的重要内容。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世纪初为止,人们向神职人员赠送牲畜或其他礼品,以达到赎罪目的。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理会本次会议是在犹太日历中最神圣的日子——赎罪日数小时内召开的。
Nous, les États Membres, nous devons recourir à toutes les stratégies à notre disposition pour combattre ce fléau à tous les niveaux, corriger les injustices historiques et faire en sorte que la lutte pour obtenir réparation des maux du passé passe par l'expiation.
作为会员国,我们必须利用可以采取的各种战略,从所有打击这种祸患,努力纠正历史上的不公正,并作为与过去罪恶斗争的一部分加以弥补。
Le droit à réparation, tel qu'il est défini dans le droit international, comprend l'indemnisation des victimes, le châtiment des coupables, la présentation d'excuses ou l'expiation, l'assurance que les faits ne se reproduiront plus et d'autres formes de satisfaction proportionnelles à la gravité de l'infraction.
获得赔偿的权利,根据国际法中的定义,包括向受害者提供赔偿、惩治罪犯、道或赎罪、保证不再犯罪,以及与违法行为的严重性相称的其他形式的赔偿。
Et parce que les enfants sont désormais également des instruments de brutalité, parce que ce sont parfois eux qui commettent les pires atrocités, la réinsertion est souvent un processus complexe de réadaptation et d'expiation communautaire ainsi que de négociation avec les familles pour qu'elles acceptent de les reprendre.
由于儿童们现已成为实施暴行的工具,有时犯下最残暴的罪行,让他们重返社会往往成为社区复原与和解更为复杂,其中涉及与各家各户谈判,以接纳其子弟的回返。
À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在这,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难的国家的公民,我的庄严职责是强调
些破坏和平并使我们陷入全球噩梦的人进行真正、真诚和真心忏悔的必要性。
C'est un fait indiscutable que ces nations se sont développées sur le sang, la sueur et les larmes de nos ancêtres réduits en esclavage, et il n'est que juste, et aussi décent, qu'elles fassent amende honorable et ajoutent à leurs excuses une expiation pour l'aide juridique et économique apportée et les atrocités qui étaient la norme à l'époque de la traite des esclaves et de l'esclavage.
无疑,这些国家是依靠我们被奴役的先辈的鲜血、汗水和泪水而发达的,因此,它们只有作出弥补,将其道范围扩大,为在法律和经济上支持贩卖奴隶和奴隶制并这当中的暴行进行赎罪,才是正确的和体
的
情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une expiation véritable exige davantage que de simples apologies verbales.
真正的忏悔需要不仅作出口头道歉。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,一直是德国特征的重要内容。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世纪初为止,人们向神职人牲畜或其他礼品,以达到
目的。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理会本次会议是在犹太日历中最神圣的日
——
日数小时内召开的。
Nous, les États Membres, nous devons recourir à toutes les stratégies à notre disposition pour combattre ce fléau à tous les niveaux, corriger les injustices historiques et faire en sorte que la lutte pour obtenir réparation des maux du passé passe par l'expiation.
作为会国,我们必须利用可以采取的各种战略,从所有方面打击这种祸患,努力纠正历史上的不公正,并作为与过去
恶斗争的一部分加以弥补。
Le droit à réparation, tel qu'il est défini dans le droit international, comprend l'indemnisation des victimes, le châtiment des coupables, la présentation d'excuses ou l'expiation, l'assurance que les faits ne se reproduiront plus et d'autres formes de satisfaction proportionnelles à la gravité de l'infraction.
获得赔偿的权利,根据国际法中的定义,包括向受害者提供赔偿、惩治犯、道歉或
、保证不再犯
,以及与违法行为的严重性相称的其他形式的赔偿。
Et parce que les enfants sont désormais également des instruments de brutalité, parce que ce sont parfois eux qui commettent les pires atrocités, la réinsertion est souvent un processus complexe de réadaptation et d'expiation communautaire ainsi que de négociation avec les familles pour qu'elles acceptent de les reprendre.
由于儿童们现已成为实施暴行的工具,有时犯下最残暴的行,让他们重返社会往往成为社区复原与和解更为复杂,其中涉及与各家各户谈判,以接纳其
弟的回返。
À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在这方面,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难的国家的公民,我的庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦的人进行真正、真诚和真心忏悔的必要性。
C'est un fait indiscutable que ces nations se sont développées sur le sang, la sueur et les larmes de nos ancêtres réduits en esclavage, et il n'est que juste, et aussi décent, qu'elles fassent amende honorable et ajoutent à leurs excuses une expiation pour l'aide juridique et économique apportée et les atrocités qui étaient la norme à l'époque de la traite des esclaves et de l'esclavage.
无疑,这些国家是依靠我们被奴役的先辈的鲜血、汗水和泪水而发达的,因此,它们只有作出弥补,将其道歉范围扩大,为在法律和经济上支持贩卖奴隶和奴隶制并这当中的暴行进行,才是正确的和体面的
情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une expiation véritable exige davantage que de simples apologies verbales.
真正忏悔需要不仅作出口头道歉。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,赎罪一直是德国特征重要内容。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世纪初为止,人们向神职人员赠送牲畜或礼品,以达到赎罪目
。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理会本次会议是在犹太日历中最神圣
日子——赎罪日数小时内召开
。
Nous, les États Membres, nous devons recourir à toutes les stratégies à notre disposition pour combattre ce fléau à tous les niveaux, corriger les injustices historiques et faire en sorte que la lutte pour obtenir réparation des maux du passé passe par l'expiation.
作为会员国,我们必须利用可以采取各种战略,从所有方
打击这种祸患,努力纠正历史上
不公正,并作为与过去罪恶斗争
一部分加以弥补。
Le droit à réparation, tel qu'il est défini dans le droit international, comprend l'indemnisation des victimes, le châtiment des coupables, la présentation d'excuses ou l'expiation, l'assurance que les faits ne se reproduiront plus et d'autres formes de satisfaction proportionnelles à la gravité de l'infraction.
获得赔偿权利,根据国际法中
定义,包括向受害者提供赔偿、惩治罪犯、道歉或赎罪、保证不再犯罪,以及与违法行为
严重性相称
形式
赔偿。
Et parce que les enfants sont désormais également des instruments de brutalité, parce que ce sont parfois eux qui commettent les pires atrocités, la réinsertion est souvent un processus complexe de réadaptation et d'expiation communautaire ainsi que de négociation avec les familles pour qu'elles acceptent de les reprendre.
由于儿童们现已成为实施暴行工具,有时犯下最残暴
罪行,让
们重返社会往往成为社区复原与和解更为复杂,
中涉及与各家各户谈判,以接纳
子弟
回返。
À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在这方,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难
国家
公民,我
庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦
人进行真正、真诚和真心忏悔
必要性。
C'est un fait indiscutable que ces nations se sont développées sur le sang, la sueur et les larmes de nos ancêtres réduits en esclavage, et il n'est que juste, et aussi décent, qu'elles fassent amende honorable et ajoutent à leurs excuses une expiation pour l'aide juridique et économique apportée et les atrocités qui étaient la norme à l'époque de la traite des esclaves et de l'esclavage.
无疑,这些国家是依靠我们被奴役先辈
鲜血、汗水和泪水而发达
,因此,它们只有作出弥补,将
道歉范围扩大,为在法律和经济上支持贩卖奴隶和奴隶制并这当中
暴行进行赎罪,才是正确
和体
情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une expiation véritable exige davantage que de simples apologies verbales.
真正的忏悔需要不仅作出口头道歉。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,一直
德国特征的重要内容。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直18世纪初为止,人们向神职人员赠送牲畜或其他礼品,以达
目的。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理会本次会议
太日历中最神圣的日子——
日数小时内召开的。
Nous, les États Membres, nous devons recourir à toutes les stratégies à notre disposition pour combattre ce fléau à tous les niveaux, corriger les injustices historiques et faire en sorte que la lutte pour obtenir réparation des maux du passé passe par l'expiation.
作为会员国,我们必须利用可以采取的各种战略,从所有方面打击这种祸患,努力纠正历史上的不公正,并作为与过去恶斗争的一部分加以弥补。
Le droit à réparation, tel qu'il est défini dans le droit international, comprend l'indemnisation des victimes, le châtiment des coupables, la présentation d'excuses ou l'expiation, l'assurance que les faits ne se reproduiront plus et d'autres formes de satisfaction proportionnelles à la gravité de l'infraction.
获得赔偿的权利,根据国际法中的定义,包括向受害者提供赔偿、惩治犯、道歉或
、保证不再犯
,以及与违法行为的严重性相称的其他形式的赔偿。
Et parce que les enfants sont désormais également des instruments de brutalité, parce que ce sont parfois eux qui commettent les pires atrocités, la réinsertion est souvent un processus complexe de réadaptation et d'expiation communautaire ainsi que de négociation avec les familles pour qu'elles acceptent de les reprendre.
由于儿童们现已成为实施暴行的工具,有时犯下最残暴的行,让他们重返社会往往成为社区复原与和解更为复杂,其中涉及与各家各户谈判,以接纳其子弟的回返。
À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
这方面,我感
,作为一个
第二次世界大战期间深受苦难的国家的公民,我的庄严职责
强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦的人进行真正、真诚和真心忏悔的必要性。
C'est un fait indiscutable que ces nations se sont développées sur le sang, la sueur et les larmes de nos ancêtres réduits en esclavage, et il n'est que juste, et aussi décent, qu'elles fassent amende honorable et ajoutent à leurs excuses une expiation pour l'aide juridique et économique apportée et les atrocités qui étaient la norme à l'époque de la traite des esclaves et de l'esclavage.
无疑,这些国家依靠我们被奴役的先辈的鲜血、汗水和泪水而发达的,因此,它们只有作出弥补,将其道歉范围扩大,为
法律和经济上支持贩卖奴隶和奴隶制并这当中的暴行进行
,才
正确的和体面的
情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une expiation véritable exige davantage que de simples apologies verbales.
真正的忏悔需作出口头道歉。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,赎罪一直是德国特征的重内容。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世纪初为止,人们向神职人员赠送牲畜或其他礼品,以达到赎罪目的。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理会本次会议是在犹太日历中最神圣的日子——赎罪日数小时内召开的。
Nous, les États Membres, nous devons recourir à toutes les stratégies à notre disposition pour combattre ce fléau à tous les niveaux, corriger les injustices historiques et faire en sorte que la lutte pour obtenir réparation des maux du passé passe par l'expiation.
作为会员国,我们必须利用可以采取的各种战略,从所有方面打击这种祸,
纠正历史上的
公正,并作为与过去罪恶斗争的一部分加以弥补。
Le droit à réparation, tel qu'il est défini dans le droit international, comprend l'indemnisation des victimes, le châtiment des coupables, la présentation d'excuses ou l'expiation, l'assurance que les faits ne se reproduiront plus et d'autres formes de satisfaction proportionnelles à la gravité de l'infraction.
获得赔偿的权利,根据国际法中的定义,包括向受害者提供赔偿、惩治罪犯、道歉或赎罪、保证再犯罪,以及与违法行为的严重性相称的其他形式的赔偿。
Et parce que les enfants sont désormais également des instruments de brutalité, parce que ce sont parfois eux qui commettent les pires atrocités, la réinsertion est souvent un processus complexe de réadaptation et d'expiation communautaire ainsi que de négociation avec les familles pour qu'elles acceptent de les reprendre.
由于儿童们现已成为实施暴行的工具,有时犯下最残暴的罪行,让他们重返社会往往成为社区复原与和解更为复杂,其中涉及与各家各户谈判,以接纳其子弟的回返。
À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在这方面,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难的国家的公民,我的庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦的人进行真正、真诚和真心忏悔的必性。
C'est un fait indiscutable que ces nations se sont développées sur le sang, la sueur et les larmes de nos ancêtres réduits en esclavage, et il n'est que juste, et aussi décent, qu'elles fassent amende honorable et ajoutent à leurs excuses une expiation pour l'aide juridique et économique apportée et les atrocités qui étaient la norme à l'époque de la traite des esclaves et de l'esclavage.
无疑,这些国家是依靠我们被奴役的先辈的鲜血、汗水和泪水而发达的,因此,它们只有作出弥补,将其道歉范围扩大,为在法律和经济上支持贩卖奴隶和奴隶制并这当中的暴行进行赎罪,才是正确的和体面的情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une expiation véritable exige davantage que de simples apologies verbales.
真正忏悔需要不仅
出口头道歉。
L'expiation représente depuis lors une composante décisive de l'identité allemande.
自那以来,赎罪一直是德国特征重要内容。
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation.
一直到18世止,人们向神职人员赠送牲畜或其他礼品,以达到赎罪目
。
Cette réunion du Conseil de sécurité est convoquée quelques heures avant Yom Kippour, journée de l'expiation, le jour le plus saint du calendrier juif.
安全理会本次会议是在犹太日历中最神圣
日子——赎罪日数小时内召开
。
Nous, les États Membres, nous devons recourir à toutes les stratégies à notre disposition pour combattre ce fléau à tous les niveaux, corriger les injustices historiques et faire en sorte que la lutte pour obtenir réparation des maux du passé passe par l'expiation.
会员国,我们必须利用可以采取
各种战略,从所有方面打击这种祸患,努力纠正历史上
不公正,并
与过去罪恶斗争
一部分加以弥补。
Le droit à réparation, tel qu'il est défini dans le droit international, comprend l'indemnisation des victimes, le châtiment des coupables, la présentation d'excuses ou l'expiation, l'assurance que les faits ne se reproduiront plus et d'autres formes de satisfaction proportionnelles à la gravité de l'infraction.
获得赔偿权利,根据国际法中
定义,包括向受害者提供赔偿、惩治罪犯、道歉或赎罪、保证不再犯罪,以及与违法行
严重性相称
其他形式
赔偿。
Et parce que les enfants sont désormais également des instruments de brutalité, parce que ce sont parfois eux qui commettent les pires atrocités, la réinsertion est souvent un processus complexe de réadaptation et d'expiation communautaire ainsi que de négociation avec les familles pour qu'elles acceptent de les reprendre.
由于儿童们现已成实施暴行
工具,有时犯下最残暴
罪行,让他们重返社会往往成
社区复原与和解更
复杂,其中涉及与各家各户谈判,以接纳其子弟
回返。
À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在这方面,我感到,一个在第二次世界大战期间深受苦难
国家
公民,我
庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦
人进行真正、真诚和真心忏悔
必要性。
C'est un fait indiscutable que ces nations se sont développées sur le sang, la sueur et les larmes de nos ancêtres réduits en esclavage, et il n'est que juste, et aussi décent, qu'elles fassent amende honorable et ajoutent à leurs excuses une expiation pour l'aide juridique et économique apportée et les atrocités qui étaient la norme à l'époque de la traite des esclaves et de l'esclavage.
无疑,这些国家是依靠我们被奴役先辈
鲜血、汗水和泪水而发达
,因此,它们只有
出弥补,将其道歉范围扩大,
在法律和经济上支持贩卖奴隶和奴隶制并这当中
暴行进行赎罪,才是正确
和体面
情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。