法语助手
  • 关闭
n.f.
1. 激怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧〉激化, 加剧;激增
exaspération d'un mal病痛的加剧
exaspération d'un sentiment〈转〉〈书面语〉一种感情的激增
联想:
  • énerver   v.t. 刺激神经,使恼火;切除神经,切断神经

词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
联想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满意,不满足;hostilité敌意,敌视,敌对,对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色于是选择了一个别人无法模仿的办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上承认,目前的状况使工作人员深为沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共服务的问题由于人口的迅速增长而恶化,成为导致人们日益不满的根源之一,另一个根源是持续存在的社会-经济不平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告中指出,由于营地周围的袭击事件层出不穷,境内流离失所者当中的愤怒情绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人恼怒军队的一再干预,阻碍了发展援助、经济会的恢复,以及生活条件的改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危应,捐助者表示有些失望,因为他们支持的人道援助是为了解因政府政策造成的需

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信的报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦的当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括我国政府——已经开始感到愤怒,并且定,除非安全理事会提出求提供的证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步,而动用私刑现象映了人们的绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步”,动用私刑现象剧增很可能映了“人们的绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤恨和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

席说,以色列对巴勒斯坦人怨怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧的情绪使和平进程面临极大的危险,导致该地区更加不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生的影响之际,同事们对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种无法动弹的状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝望和沮丧使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

但是,一些造成该国国内不稳定的根源依然存在,其中包括因迟迟得不到重返社会会而受挫的前战斗员、全国过渡议会内部的紧张关系以及公众对全国过渡政府内部的腐败以及对其无力提供基本服务的应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻的情况下,我们也不能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负担,克服导致他们的前辈对立和痛苦的种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


被压弯, 被阉割的人, 被淹没的, 被掩盖的, 被掩饰, 被掩饰的, 被一时钟情的人, 被遗漏, 被遗弃, 被遗弃的,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,
n.f.
1. 激怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧义〉激化, 加剧;激增
exaspération d'un mal病痛的加剧
exaspération d'un sentiment〈转义〉〈书面语〉一种感情的激增
联想:
  • énerver   v.t. 刺激神经,使恼火;切除神经,切断神经

近义词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
反义词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
联想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满意,不满足;hostilité敌意,敌视,敌对,反对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好次总是在最忙碌的时候被一帮忙的人打扰,烦恼,可不会向客人愤然作色于是选择了一别人法模仿的办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上承认,目前的状况使工作人员深为沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家可忍的行为,发表应予严惩的意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共服务的问题由于人口的迅速增长而恶化,成为导致人们日益不满的根源之一,另一根源是持续存在的社会-经济不平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告中指出,由于营地周围的袭击事件层出不穷,境内流离失所者当中的愤怒情绪有增

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

十年的不公正和暴力早使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人恼怒军队的一再干预,阻碍了发展援助、经济会的恢复,以及生活条件的改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危的反应,捐助者表示有些失望,因为要们支持的人道主义援助是为了解决主要因政府政策造成的需要。

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信的报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦的当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括我国政府——经开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出要提供的证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了法容忍的地步,而动用私刑现象反映了人们的绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了法容忍的地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“人们的绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年业游荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤恨和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦人怨怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧的情绪使和平进程面临极大的危险,导致该地区更加不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生的影响之际,同事们对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种法动弹的状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

并提到,委员会曾次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝望和沮丧使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

但是,一些造成该国国内不稳定的根源依然存在,其中包括因迟迟得不到重返社会会而受挫的前战斗员、全国过渡议会内部的紧张关系以及公众对全国过渡政府内部的腐败以及对其力提供基本服务的反应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻的情况下,我们也决不能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负担,克服导致们的前辈对立和痛苦的种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


被栽培的, 被粘污的, 被占用的, 被战胜的, 被招募, 被照亮, 被照耀, 被罩, 被折磨的, 被震撼,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,
n.f.
1. 激怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧义〉激化, 加剧;激增
exaspération d'un mal病痛的加剧
exaspération d'un sentiment〈转义〉〈书面语〉一种感情的激增
联想:
  • énerver   v.t. 刺激神经,使恼火;切除神经,切断神经

近义词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
反义词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
联想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满意,不满足;hostilité敌意,敌视,敌对,反对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

统一连好几次是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色于是选择了一个别人无法模仿的办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上承认,目前的状况使工作人员深为沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共服务的问题由于人口的迅速增长而恶化,成为导致人们日益不满的根源之一,另一个根源是持续存在的社会-经济不平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告中指出,由于营地周围的袭击事件层出不穷,境内流离失所者当中的愤怒情绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人恼怒军队的一再干预,阻碍了发展援助、经济会的恢复,以及生活条件的改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危的反应,捐助者表示有些失望,因为要他们支持的人道主义援助是为了解决主要因政府政策造成的需要。

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信的报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦的当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括我国政府——已经开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出要求提供的证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步,而动用私刑现象反映了人们的绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“人们的绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤恨和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦人怨怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧的情绪使和平进程面临极大的危险,导致该地区更加不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生的影响之际,同事们对会议米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种无法动弹的状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝望和沮丧使和平进程深危险境地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

但是,一些造成该国国内不稳定的根源依然存在,其中包括因迟迟得不到重返社会会而受挫的前战斗员、全国过渡议会内部的紧张关系以及公众对全国过渡政府内部的腐败以及对其无力提供基本服务的反应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻的情况下,我们也决不能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负担,克服导致他们的前辈对立和痛苦的种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


贲门肌切开术, 贲门痉挛, 贲门扩张器, 贲门旁溃疡, 贲门切除术, 贲门腺, 贲门幽门的, , , ,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,
n.f.
1. 激怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧义〉激化, 加剧;激增
exaspération d'un mal病痛的加剧
exaspération d'un sentiment〈转义〉〈书面语〉一种感情的激增
  • énerver   v.t. 刺激神经,使恼火;切除神经,切断神经

近义词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
反义词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满意,不满足;hostilité敌意,敌视,敌对,反对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色选择了一个别人无法模仿的办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上承认,目前的状况使工作人员深为沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共服务的问题由于人口的迅速增长而恶化,成为导致人们日益不满的根源之一,另一个根源持续存在的社会-经济不平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告中指出,由于营地周围的袭击事件层出不穷,境内流离失所者当中的愤怒情绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人恼怒军队的一再干预,阻碍了发展助、经济会的恢复,以及生活条件的改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危的反应,捐助者表示有些失望,因为要他们支持的人道主义为了解决主要因政府政策造成的需要。

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信的报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦的当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括我国政府——已经开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出要求提供的证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步,而动用私刑现象反映了人们的绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“人们的绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤恨和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦人怨怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧的情绪使和平进程面临极大的危险,导致该地区更加不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生的影响之际,同事们对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种无法动弹的状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝望和沮丧使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

,一些造成该国国内不稳定的根源依然存在,其中包括因迟迟得不到重返社会会而受挫的前战斗员、全国过渡议会内部的紧张关系以及公众对全国过渡政府内部的腐败以及对其无力提供基本服务的反应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻的情况下,我们也决不能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负担,克服导致他们的前辈对立和痛苦的种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


本埠, 本草, 本草纲目, 本厂, 本朝, 本初横子午线, 本初斜子午线, 本初子午线, 本初子午綫, 本胆烷,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,
n.f.
1. 激怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧〉激化, 加剧;激增
exaspération d'un mal病痛的加剧
exaspération d'un sentiment〈转〉〈书面语〉一种感情的激增
联想:
  • énerver   v.t. 刺激神经,使恼火;切除神经,切断神经

词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
联想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满意,不满足;hostilité敌意,敌视,敌对,对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色于是选择了一个别人无法模仿的办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上承认,目前的状况使工作人员深为沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发应予严惩的意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共服务的问题由于人口的迅速增长而恶化,成为导致人们日益不满的根源之一,另一个根源是持续存在的社会-经济不平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告中指出,由于营地周围的袭击事件层出不穷,境内流离失所当中的愤怒情绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人恼怒军队的一再干预,阻碍了发展援助、经济会的恢复,以及生活条件的改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危应,捐助有些失望,因为要他们支持的人道主援助是为了解决主要因政府政策造成的需要。

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信的报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦的当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括我国政府——已经开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出要求提供的证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步,而动用私刑现象映了人们的绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步”,动用私刑现象剧增很可能映了“人们的绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤恨和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦人怨怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧的情绪使和平进程面临极大的危险,导致该地区更加不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生的影响之际,同事们对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种无法动弹的状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝望和沮丧使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

但是,一些造成该国国内不稳定的根源依然存在,其中包括因迟迟得不到重返社会会而受挫的前战斗员、全国过渡议会内部的紧张关系以及公众对全国过渡政府内部的腐败以及对其无力提供基本服务的应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人们往往有理由在这次辩论中愤怒,但即使在目前严峻的情况下,我们也决不能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负担,克服导致他们的前辈对立和痛苦的种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


本能分离因子, 本能特性, 本年度, 本票, 本期利息, 本钱, 本轻利重, 本热标寒, 本人, 本人的签字,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,
n.f.
1. 激怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧义〉激化, 加剧;激增
exaspération d'un mal病痛加剧
exaspération d'un sentiment〈转义〉〈书面语〉一种感情激增
联想:
  • énerver   v.t. 刺激神经,使恼火;切除神经,切断神经

近义词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
反义词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
联想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满,不满足;hostilité,敌视,敌对,反对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌时候被一个求他帮忙人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色于是选择了一个别人无法模仿办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上承认,目前状况使工作人员深为沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍行为,发表应予严惩

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共问题由于人口迅速增长而恶化,成为导致人们日益不满根源之一,另一个根源是持续存在社会-经济不平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告中指出,由于营地周围袭击事件层出不穷,境内流离失所者当中愤怒情绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始“以牙还牙”暴行火上加油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人恼怒军队一再干预,阻碍了发展援助、经济恢复,以及生活条件改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危反应,捐助者表示有些失望,因为要他们支持人道主义援助是为了解决主要因政府政策造成需要。

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括我国政府——已经开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出要求提供证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚现象(下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍地步,而动用私刑现象反映了人们绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“人们绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区其余部分,城市都面临着日益高涨挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤恨和挫折感大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性经济封锁来镇压起义。

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦人怨怒和沮丧爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性经济封锁来镇压起义。

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧情绪使和平进程面临极大危险,导致该地区更加不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者指出那样,在充分地识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生影响之际,同事们对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称“现状专制”这种无法动弹状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝望和沮丧使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

但是,一些造成该国国内不稳定根源依然存在,其中包括因迟迟得不到重返社会会而受挫前战斗员、全国过渡议会内部紧张关系以及公众对全国过渡政府内部腐败以及对其无力提供基本反应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻情况下,我们也决不能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史负担,克导致他们前辈对立和痛苦种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


本实标虚, 本世纪, 本市, 本事, 本书的, 本书内容提要, 本诉讼事件, 本堂神甫, 本堂神甫的职位, 本堂神甫的住所,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,
n.f.
1. 激怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧义〉激化, 加剧;激增
exaspération d'un mal病痛的加剧
exaspération d'un sentiment〈转义〉〈书面语〉一种感情的激增
联想:
  • énerver   v.t. 刺激神经,使恼火;切除神经,切断神经

近义词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
反义词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
联想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满意,不满足;hostilité敌意,敌视,敌对,反对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色于是选择了一个别人无法模仿的办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上前的状况使工作人员深为沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共服务的问题由于人口的迅速增长而恶化,成为导致人们日益不满的根源之一,另一个根源是持续存在的社会-经济不

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

在上次报告中指出,由于营地周围的袭击事件层出不穷,境内流离失所者当中的愤怒情绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人恼怒军队的一再干预,阻碍了发展援助、经济会的恢复,以及生活条件的改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危的反应,捐助者表示有些失望,因为要他们支持的人道主义援助是为了解决主要因政府政策造成的需要。

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信的报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦的当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括国政府——已经开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出要求提供的证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步,而动用私刑现象反映了人们的绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“人们的绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤恨和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦人怨怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧的情绪使和进程面临极大的危险,导致该地区更加不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生的影响之际,同事们对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种无法动弹的状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝望和沮丧使和进程深陷危险境地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

但是,一些造成该国国内不稳定的根源依然存在,其中包括因迟迟得不到重返社会会而受挫的前战斗员、全国过渡议会内部的紧张关系以及公众对全国过渡政府内部的腐败以及对其无力提供基本服务的反应

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在前严峻的情况下,们也决不能忘记,们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负担,克服导致他们的前辈对立和痛苦的种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


本土, 本土保卫军, 本土保卫军士兵, 本土化, 本瓦花, 本位, 本位货币, 本位音, 本位音的, 本位主义,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,
n.f.
1. 激怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧义〉激化, 加剧;激增
exaspération d'un mal病痛的加剧
exaspération d'un sentiment〈转义〉〈书面语〉一种感情的激增
想:
  • énerver   v.t. 刺激神经,使恼火;切除神经,切断神经

近义词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
反义词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满意,不满足;hostilité敌意,敌视,敌对,反对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色选择了一个别人无法模仿的办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上承认,目前的状况使工作人员深沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行,发表应予严惩的意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共服务的问题由于人口的迅速增长而恶化,成导致人们日益不满的根源之一,另一个根源持续存在的社会-经济不平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告中指出,由于营地周围的袭击事件层出不穷,境内流离失所者当中的愤怒情绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人恼怒军队的一再干预,阻碍了发展援助、经济会的恢复,以及生活条件的改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危的反应,捐助者表示有些失望,因要他们支持的人道主义援助了解决主要因政府政策造成的需要。

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信的报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦的当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括我国政府——已经开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出要求提供的证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步,而动用私刑现象反映了人们的绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“人们的绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤恨和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦人怨怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧的情绪使和平进程面临极大的危险,导致该地区更加不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生的影响之际,同事们对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种无法动弹的状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝望和沮丧使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

,一些造成该国国内不稳定的根源依然存在,其中包括因迟迟得不到重返社会会而受挫的前战斗员、全国过渡议会内部的紧张关系以及公众对全国过渡政府内部的腐败以及对其无力提供基本服务的反应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻的情况下,我们也决不能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负担,克服导致他们的前辈对立和痛苦的种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


本刑, 本性, 本性不变, 本性的, 本性乖戾, 本性难移, 本性奇点, 本姓, 本虚标实, 本压的,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,
n.f.
1. 激怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧义〉激化, 加剧;激增
exaspération d'un mal病痛的加剧
exaspération d'un sentiment〈转义〉〈书面语〉一种感情的激增
联想:
  • énerver   v.t. 刺激经,使恼火;经,

近义词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
反义词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
联想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满意,不满足;hostilité敌意,敌视,敌对,反对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色于是选择了一个别人无法模仿的办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上承认,目前的状况使工作人员深为沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共服务的问题由于人口的迅速增长而恶化,成为导致人们日益不满的根源之一,另一个根源是持续存在的社会-经济不平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告中指出,由于营地周围的袭击事件层出不穷,境内流离所者当中的愤怒情绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人恼怒军队的一再干预,阻碍了发展援助、经济会的恢复,以及生活条件的改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危的反应,捐助者表示有些为要他们支持的人道主义援助是为了解决主要政府政策造成的需要。

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信的报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦的当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括我国政府——已经开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出要求提供的证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步,而动用私刑现象反映了人们的绝

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“人们的绝”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤恨和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦人怨怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝沮丧的情绪使和平进程面临极大的危险,导致该地区更加不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生的影响之际,同事们对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种无法动弹的状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝沮丧使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

但是,一些造成该国国内不稳定的根源依然存在,其中包括迟迟得不到重返社会会而受挫的前战斗员、全国过渡议会内部的紧张关系以及公众对全国过渡政府内部的腐败以及对其无力提供基本服务的反应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻的情况下,我们也决不能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负担,克服导致他们的前辈对立和痛苦的种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


本月9日, 本月底, 本宅, 本着, 本征导体, 本征电场, 本征方程, 本征函数, 本征频率, 本征位势,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,