法语助手
  • 关闭
v. t.
1. 使沾上血:
vêtements ensanglantés 血衣, 血迹斑斑衣裳

2. [引]血, 血洗
3. [转]
4. [诗]红:

Le soleil couchant ensanglante l'horizon夕阳红了天际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il recueillit une victime ensanglantée.

他收容了一个浑身是伤者

La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.

恐怖主义罪恶意图使它有一张血淋淋面孔。

Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.

安盟从非法贩运中获得收入使它可以将让安哥拉人流血战争持续下去。

La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.

连接这两个流血城市今夜是两个城市、两国人民和两种宗教故事。

Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.

会议无疑将为探讨持久解决导致区域流血反复危机,提供极好机会。

Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.

这种情况主要原因之一是,持久战争和冲突不断导致本地区大规模流血事件。

En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.

确实,哈代拉血腥情景、人肢体和街道比任何言词都更响亮多。

Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.

如果我们希在这个不容易做邻居地方和这个充满血腥地区一起生活,我们就需要培养一种希文化,而不是暴力文化。

Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.

非法贸易收益使安盟能够继续盘踞在这个地区,榨干安哥拉血汗。

Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.

我们注意到,阿富汗邻国认识到,军事手段不可能解决20年来给阿富汗造成流血冲突。

Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.

多年来,非洲许多流血冲突始终是联合国关注中心,联合国曾多次努力解决这些冲突。

Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.

因为儿童绝神不仅诉说着痛苦,而且也预示着未来发生世界充满血腥种种战争和暴动。

Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.

但它们只是世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领导人沾满鲜血之手手指和扭曲思想执行者。

Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.

迫切需要为解决困扰该区域这一冲突找到公正、持久和全面办法。 我们需要基于商定提议办法,如路线图和本组织有关决议。

Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.

整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵美国人民致以最真诚哀悼,也不愿看到有人利用这些情感为依据,提出在这个星球上播种混乱和流血事件主张。

Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.

如果不是因为以色列安全部队作出有效和周密努力以及安全围墙所起有效作用,我们每天都会看到恐怖死亡景象、血街道,失去肢体儿童和普遍恐惧。

Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.

大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者在众多让世界血流成河武装冲突中,并在恐怖主义中都有其现时可怕意义。

Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.

因此,我要呼吁联合国、国际社会和我们朋友继续支助为解决冲突而采取措施,这些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏资源和精力无法用于发展。

Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.

我们依然相信,世界经过造成流血武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义制度,而非洲再也不能成为这种制度软肋。

Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.

国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定塞拉利昂和平进程,该《协定》依然是解决须为十多年来在塞拉利昂流这么多血负责武装冲突最适当框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ensanglanter 的法语例句

用户正在搜索


从此, 从此以后, 从打, 从大处着眼,从小处入手, 从低音到高音, 从地里掘出的, 从地上拣起, 从地图上抹去, 从东到西, 从动,

相似单词


ensacher, ensacheur, ensaisinement, ensaisiner, ensanglanté, ensanglanter, ensauvager, enschede, enseignant, enseignant-chercheur,
v. t.
1. 使沾上血:
vêtements ensanglantés 血衣, 血迹斑斑衣裳

2. [引]血染, 血洗
3. [转]染污, 玷污
4. [诗]染红:

Le soleil couchant ensanglante l'horizon夕阳染红了天际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il recueillit une victime ensanglantée.

他收容了一个浑身是伤者

La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.

恐怖主义罪恶意图使它有一张血淋淋面孔。

Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.

盟从非法贩运中获得收入使它可以哥拉人流血战争持续下去。

La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.

连接这两个流血城市今夜是两个城市、两国人民和两种宗教故事。

Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.

会议无疑为探讨持久解决导致区域流血反复危机,提供极好机会。

Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.

这种情况主要原因之一是,持久战争和冲突不断导致本地区大规模流血事件。

En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.

确实,哈代拉血腥情景、人肢体和血染街道比任何言词都更响亮多。

Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.

如果我们希望在这个不容易做邻居地方和这个充满血腥地区一起生活,我们就需要培养一种希望文化,而不是暴力文化。

Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.

非法贸易收益使盟能够继续盘踞在这个地区,榨干哥拉血汗。

Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.

我们注意邻国认识,军事手段不可能解决20年来给汗造成流血冲突。

Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.

多年来,非洲许多流血冲突始终是联合国关注中心,联合国曾多次努力解决这些冲突。

Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.

因为儿童绝望眼神不仅诉说着痛苦,而且也预示着未来发生世界充满血腥种种战争和暴动。

Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.

但它们只是世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领导人沾满鲜血之手手指和扭曲思想执行者。

Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.

迫切需要为解决困扰该区域这一冲突找公正、持久和全面办法。 我们需要基于商定提议办法,如路线图和本组织有关决议。

Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.

整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵美国人民致以最真诚哀悼,也不愿看有人利用这些情感为依据,提出在这个星球上播种混乱和流血事件主张。

Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.

如果不是因为以色列全部队作出有效和周密努力以及全围墙所起有效作用,我们每天都会看恐怖死亡景象、血染街道,失去肢体儿童和普遍恐惧。

Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.

大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者在众多世界血流成河武装冲突中,并在恐怖主义中都有其现时可怕意义。

Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.

因此,我要呼吁联合国、国际社会和我们朋友继续支助为解决冲突而采取措施,这些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏资源和精力无法用于发展。

Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.

我们依然相信,世界经过造成流血武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义制度,而非洲再也不能成为这种制度软肋。

Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.

国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定塞拉利昂和平进程,该《协定》依然是解决须为十多年来在塞拉利昂流这么多血负责武装冲突最适当框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ensanglanter 的法语例句

用户正在搜索


从房子后面过去, 从概论开始讲课, 从高处俯视下面, 从高位上跌下来, 从高音到低音, 从根本上, 从功利主义的观点, 从钩上取下, 从古到今, 从广义上说,

相似单词


ensacher, ensacheur, ensaisinement, ensaisiner, ensanglanté, ensanglanter, ensauvager, enschede, enseignant, enseignant-chercheur,
v. t.
1. 使沾上血:
vêtements ensanglantés 血衣, 血迹斑斑衣裳

2. [引]血染, 血洗
3. [转]染污, 玷污
4. [诗]染红:

Le soleil couchant ensanglante l'horizon夕阳染红了天际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il recueillit une victime ensanglantée.

他收容了一个浑身是伤者

La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.

恐怖主义罪恶意图使它有一张血淋淋面孔。

Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.

安盟从非法贩运中获得收入使它可以将让安哥拉人流血战争持续下去。

La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.

连接这两个流血城市今夜是两个城市、两国人民和两宗教故事。

Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.

会议无疑将为探讨持久解决导致区域流血反复危机,提供极好机会。

Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.

主要原因之一是,持久战争和冲突不断导致本地区大规模流血事件。

En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.

确实,哈代拉血腥景、人肢体和血染街道比任何言词都更响亮多。

Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.

如果我们希望在这个不容地方和这个充满血腥地区一起生活,我们就需要培养一希望文化,而不是暴力文化。

Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.

非法贸收益使安盟能够继续盘踞在这个地区,榨干安哥拉血汗。

Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.

我们注意到,阿富汗国认识到,军事手段不可能解决20年来给阿富汗造成流血冲突。

Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.

多年来,非洲许多流血冲突始终是联合国关注中心,联合国曾多次努力解决这些冲突。

Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.

因为儿童绝望眼神不仅诉说着痛苦,而且也预示着未来发生世界充满血腥战争和暴动。

Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.

但它们只是世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领导人沾满鲜血之手手指和扭曲思想执行者。

Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.

迫切需要为解决困扰该区域这一冲突找到公正、持久和全面办法。 我们需要基于商定提议办法,如路线图和本组织有关决议。

Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.

整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵美国人民致以最真诚哀悼,也不愿看到有人利用这些感为依据,提出在这个星球上播混乱和流血事件主张。

Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.

如果不是因为以色列安全部队作出有效和周密努力以及安全围墙所起有效作用,我们每天都会看到恐怖死亡景象、血染街道,失去肢体儿童和普遍恐惧。

Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.

大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者在众多让世界血流成河武装冲突中,并在恐怖主义中都有其现时可怕意义。

Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.

因此,我要呼吁联合国、国际社会和我们朋友继续支助为解决冲突而采取措施,这些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏资源和精力无法用于发展。

Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.

我们依然相信,世界经过造成流血武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起一打击各形式恐怖主义制度,而非洲再也不能成为这制度软肋。

Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.

国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定塞拉利昂和平进程,该《协定》依然是解决须为十多年来在塞拉利昂流这么多血负责武装冲突最适当框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ensanglanter 的法语例句

用户正在搜索


从坏处去想某事, 从坏的方面理解, 从缓, 从缓发展区, 从昏迷中醒过来, 从基本方面, 从家里出来, 从价, 从价收费率, 从价税,

相似单词


ensacher, ensacheur, ensaisinement, ensaisiner, ensanglanté, ensanglanter, ensauvager, enschede, enseignant, enseignant-chercheur,
v. t.
1. 使沾上血:
vêtements ensanglantés 血衣, 血迹斑斑衣裳

2. [引]血染, 血洗
3. [转]染污, 玷污
4. [诗]染红:

Le soleil couchant ensanglante l'horizon夕阳染红了天
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il recueillit une victime ensanglantée.

他收容了一个浑身是伤者

La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.

恐怖主义罪恶意图使它有一张血淋淋面孔。

Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.

安盟从非法贩运中获得收入使它可以将让安哥拉人流血战争持续下去。

La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.

连接这两个流血城市今夜是两个城市、两国人民和两种宗教故事。

Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.

会议无疑将为探讨持久导致区域流血反复危机,提供极好机会。

Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.

这种情况主要原因之一是,持久战争和冲突不断导致本地区大规模流血事件。

En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.

确实,哈代拉血腥情景、人肢体和血染街道比任何言词都更响亮多。

Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.

如果我们希望在这个不容易做邻居地方和这个充满血腥地区一起生活,我们就需要培养一种希望文化,而不是暴文化。

Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.

非法贸易收益使安盟能够继续盘踞在这个地区,榨干安哥拉血汗。

Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.

我们注意到,阿富汗邻国认识到,军事手段不可能决20年来给阿富汗造成流血冲突。

Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.

多年来,非洲许多流血冲突始终是联合国关注中心,联合国曾多次决这些冲突。

Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.

因为儿童绝望眼神不仅诉说着痛苦,而且也预示着未来发生世界充满血腥种种战争和暴动。

Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.

但它们只是世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领导人沾满鲜血之手手指和扭曲思想执行者。

Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.

迫切需要为决困扰该区域这一冲突找到公正、持久和全面办法。 我们需要基于商定提议办法,如路线图和本组织有关决议。

Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.

整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵美国人民致以最真诚哀悼,也不愿看到有人利用这些情感为依据,提出在这个星球上播种混乱和流血事件主张。

Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.

如果不是因为以色列安全部队作出有效和周密以及安全围墙所起有效作用,我们每天都会看到恐怖死亡景象、血染街道,失去肢体儿童和普遍恐惧。

Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.

大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者在众多让世界血流成河武装冲突中,并在恐怖主义中都有其现时可怕意义。

Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.

因此,我要呼吁联合国、国社会和我们朋友继续支助为决冲突而采取措施,这些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏资源和精无法用于发展。

Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.

我们依然相信,世界经过造成流血武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义制度,而非洲再也不能成为这种制度软肋。

Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.

国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定塞拉利昂和平进程,该《协定》依然是决须为十多年来在塞拉利昂流这么多血负责武装冲突最适当框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ensanglanter 的法语例句

用户正在搜索


从井里打水, 从井里汲水, 从警, 从句, 从军, 从军的贵族子弟, 从科技角度, 从空中降落, 从快步转为慢步, 从宽,

相似单词


ensacher, ensacheur, ensaisinement, ensaisiner, ensanglanté, ensanglanter, ensauvager, enschede, enseignant, enseignant-chercheur,
v. t.
1. 使沾上血:
vêtements ensanglantés 血衣, 血迹斑斑衣裳

2. [引]血染, 血洗
3. [转]染污, 玷污
4. [诗]染红:

Le soleil couchant ensanglante l'horizon夕阳染红了天际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il recueillit une victime ensanglantée.

他收容了个浑身伤者

La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.

恐怖主义罪恶意图使它有张血淋淋面孔。

Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.

安盟从非法贩运中获得收入使它可以将让安哥拉人流血战争持续下去。

La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.

连接这两个流血城市今夜两个城市、两国人民和两种宗教故事。

Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.

会议无疑将为探讨持久解决导致区域流血反复危机,提供极好机会。

Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.

这种情况主要原因,持久战争和冲突不断导致本地区大规模流血事件。

En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.

确实,哈代拉血腥情景、人肢体和血染街道比任何言词都更响亮多。

Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.

如果我在这个不容易做邻居地方和这个充满血腥地区起生活,我就需要培养文化,而不暴力文化。

Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.

非法贸易收益使安盟能够继续盘踞在这个地区,榨干安哥拉血汗。

Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.

注意到,阿富汗邻国认识到,军事手段不可能解决20年来给阿富汗造成流血冲突。

Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.

多年来,非洲许多流血冲突始终联合国关注中心,联合国曾多次努力解决这些冲突。

Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.

因为儿童绝眼神不仅诉说着痛苦,而且也预示着未来发生世界充满血腥种种战争和暴动。

Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.

但它世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领导人沾满鲜血手指和扭曲思想执行者。

Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.

迫切需要为解决困扰该区域冲突找到公正、持久和全面办法。 我需要基于商定提议办法,如路线图和本组织有关决议。

Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.

整个世界宁愿没有表达致支持,宁愿没有向高贵美国人民致以最真诚哀悼,也不愿看到有人利用这些情感为依据,提出在这个星球上播种混乱和流血事件主张。

Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.

如果不因为以色列安全部队作出有效和周密努力以及安全围墙所起有效作用,我每天都会看到恐怖死亡景象、血染街道,失去肢体儿童和普遍恐惧。

Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.

大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者在众多让世界血流成河武装冲突中,并在恐怖主义中都有其现时可怕意义。

Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.

因此,我要呼吁联合国、国际社会和我朋友继续支助为解决冲突而采取措施,这些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏资源和精力无法用于发展。

Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.

依然相信,世界经过造成流血武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起种打击各种形式恐怖主义制度,而非洲再也不能成为这种制度软肋。

Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.

国家元首重申他完全支持《洛美和平协定》所规定塞拉利昂和平进程,该《协定》依然解决须为十多年来在塞拉利昂流这么多血负责武装冲突最适当框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 ensanglanter 的法语例句

用户正在搜索


从两个角度看, 从量税, 从量税率, 从零开始, 从领地, 从楼梯上滚下来, 从炉中取出, 从炉中取出面包, 从轮, 从略,

相似单词


ensacher, ensacheur, ensaisinement, ensaisiner, ensanglanté, ensanglanter, ensauvager, enschede, enseignant, enseignant-chercheur,
v. t.
1. 使沾上血:
vêtements ensanglantés 血衣, 血迹斑斑衣裳

2. [引]血染, 血洗
3. [转]染污, 玷污
4. [诗]染红:

Le soleil couchant ensanglante l'horizon夕阳染红了天际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il recueillit une victime ensanglantée.

他收容了一个浑身伤者

La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.

恐怖主义罪恶意图使它有一张血淋淋面孔。

Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.

安盟从非法贩运中获得收入使它可以将让安哥拉人流血战争持续下去。

La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.

连接这两个流血城市今夜两个城市、两国人民和两种故事。

Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.

会议无疑将为探讨持久解决导致区域流血反复危机,提供极好机会。

Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.

这种情况主要原因之一,持久战争和冲突断导致本地区大规模流血事件。

En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.

确实,哈代拉血腥情景、人肢体和血染街道比任何言词都更响亮多。

Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.

如果我们希望在这个容易做邻居地方和这个充满血腥地区一起生活,我们就需要培养一种希望文化,而力文化。

Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.

非法贸易收益使安盟能够继续盘踞在这个地区,榨干安哥拉血汗。

Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.

我们注意到,阿富汗邻国认识到,军事手段可能解决20年来给阿富汗造成流血冲突。

Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.

多年来,非洲许多流血冲突始终联合国关注中心,联合国曾多次努力解决这些冲突。

Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.

因为儿童绝望眼神仅诉说着痛苦,而且也预示着未来发生世界充满血腥种种战争和动。

Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.

但它们只世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领导人沾满鲜血之手手指和扭曲思想执行者。

Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.

迫切需要为解决困扰该区域这一冲突找到公正、持久和全面办法。 我们需要基于商定提议办法,如路线图和本组织有关决议。

Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.

整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵美国人民致以最真诚哀悼,也愿看到有人利用这些情感为依据,提出在这个星球上播种混乱和流血事件主张。

Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.

如果因为以色列安全部队作出有效和周密努力以及安全围墙所起有效作用,我们每天都会看到恐怖死亡景象、血染街道,失去肢体儿童和普遍恐惧。

Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.

大规模毁灭性武器问题显然同于常规武器问题。 但后者在众多让世界血流成河武装冲突中,并在恐怖主义中都有其现时可怕意义。

Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.

因此,我要呼吁联合国、国际社会和我们朋友继续支助为解决冲突而采取措施,这些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏资源和精力无法用于发展。

Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.

我们依然相信,世界经过造成流血武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义制度,而非洲再也能成为这种制度软肋。

Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.

国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定塞拉利昂和平进程,该《协定》依然解决须为十多年来在塞拉利昂流这么多血负责武装冲突最适当框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ensanglanter 的法语例句

用户正在搜索


从明天起, 从命, 从某人手中抢走某物, 从某事取利, 从某种观点来看, 从那儿, 从那里, 从那时起, 从鸟巢中掏取, 从旁,

相似单词


ensacher, ensacheur, ensaisinement, ensaisiner, ensanglanté, ensanglanter, ensauvager, enschede, enseignant, enseignant-chercheur,
v. t.
1. 使沾上
vêtements ensanglantés 衣, 迹斑斑衣裳

2. [引]染,
3. [转]染污, 玷污
4. [诗]染红:

Le soleil couchant ensanglante l'horizon夕阳染红了天际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il recueillit une victime ensanglantée.

他收容了一个浑身是伤者

La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.

恐怖主义罪恶意图使它有一张淋淋面孔。

Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.

安盟从非法贩运中获得收入使它可以将让安哥人流持续下去。

La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.

连接这两个流城市今夜是两个城市、两国人民和两种宗教故事。

Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.

会议无疑将为探讨持久解决导致区域反复危机,提供极好机会。

Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.

这种情况主要原因之一是,持久和冲突不断导致本地区大规模事件。

En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.

确实,哈代腥情景、人肢体和街道比任何言词都更响亮多。

Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.

如果我们希望在这个不容易做邻居地方和这个充满地区一起生活,我们就需要培养一种希望文化,而不是暴力文化。

Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.

非法贸易收益使安盟能够继续盘踞在这个地区,榨干安哥汗。

Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.

我们注意到,阿富汗邻国认识到,军事手段不可能解决20年来给阿富汗造成流冲突。

Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.

多年来,非洲许多流冲突始终是联合国关注中心,联合国曾多次努力解决这些冲突。

Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.

因为儿童绝望眼神不仅诉说着痛苦,而且也预示着未来发生世界充满种种和暴动。

Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.

但它们只是世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领导人沾满鲜之手手指和扭曲思想执行者。

Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.

迫切需要为解决困扰该区域这一冲突找到公正、持久和全面办法。 我们需要基于商定提议办法,如路线图和本组织有关决议。

Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.

整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵美国人民致以最真诚哀悼,也不愿看到有人利用这些情感为依据,提出在这个星球上播种混乱和流事件主张。

Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.

如果不是因为以色列安全部队作出有效和周密努力以及安全围墙所起有效作用,我们每天都会看到恐怖死亡景象、街道,失去肢体儿童和普遍恐惧。

Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.

大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者在众多让世界流成河武装冲突中,并在恐怖主义中都有其现时可怕意义。

Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.

因此,我要呼吁联合国、国际社会和我们朋友继续支助为解决冲突而采取措施,这些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏资源和精力无法用于发展。

Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.

我们依然相信,世界经过造成流武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义制度,而非洲再也不能成为这种制度软肋。

Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.

国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定利昂和平进程,该《协定》依然是解决须为十多年来在塞利昂流这么多负责武装冲突最适当框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ensanglanter 的法语例句

用户正在搜索


从山坡上溜下来, 从善如登, 从善如流, 从上到下, 从上面跳过去, 从生到死, 从胜利走向胜利, 从师, 从实, 从实利的观点,

相似单词


ensacher, ensacheur, ensaisinement, ensaisiner, ensanglanté, ensanglanter, ensauvager, enschede, enseignant, enseignant-chercheur,
v. t.
1. 使沾上
vêtements ensanglantés 衣, 迹斑斑衣裳

2. [引]染,
3. [转]染污, 玷污
4. [诗]染红:

Le soleil couchant ensanglante l'horizon夕阳染红了天际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il recueillit une victime ensanglantée.

他收容了一个浑身是伤者

La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.

恐怖主义罪恶意图使它有一张淋淋面孔。

Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.

安盟从非法贩运中获得收入使它可以将让安哥拉人战争持续下去。

La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.

连接这两个城市今夜是两个城市、两国人民和两种宗教故事。

Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.

会议无疑将为探讨持久解决导致反复危机,提供极好机会。

Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.

这种情况主要原因之一是,持久战争和冲突不断导致本大规模事件。

En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.

确实,哈代拉腥情景、人肢体和街道比任何言词都更响亮多。

Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.

如果我们希望在这个不容易做邻居方和这个充满一起生活,我们就需要培养一种希望文化,而不是暴力文化。

Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.

非法贸易收益使安盟能够继续盘踞在这个,榨干安哥拉汗。

Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.

我们注意到,阿富汗邻国认识到,军事手段不可能解决20年来给阿富汗造成冲突。

Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.

多年来,非洲许多冲突始终是联合国关注中心,联合国曾多次努力解决这些冲突。

Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.

因为儿童绝望眼神不仅诉说着痛苦,而且也预示着未来发生世界充满种种战争和暴动。

Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.

但它们只是世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领导人沾满鲜之手手指和扭曲思想执行者。

Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.

迫切需要为解决困扰该这一冲突找到公正、持久和全面办法。 我们需要基于商定提议办法,如路线图和本组织有关决议。

Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.

整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵美国人民致以最真诚哀悼,也不愿看到有人利用这些情感为依据,提出在这个星球上播种混乱和事件主张。

Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.

如果不是因为以色列安全部队作出有效和周密努力以及安全围墙所起有效作用,我们每天都会看到恐怖死亡景象、街道,失去肢体儿童和普遍恐惧。

Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.

大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者在众多让世界成河武装冲突中,并在恐怖主义中都有其现时可怕意义。

Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.

因此,我要呼吁联合国、国际社会和我们朋友继续支助为解决冲突而采取措施,这些冲突已困扰域很长时间,并使匮乏资源和精力无法用于发展。

Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.

我们依然相信,世界经过造成武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义制度,而非洲再也不能成为这种制度软肋。

Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.

国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定塞拉利昂和平进程,该《协定》依然是解决须为十多年来在塞拉利昂这么多负责武装冲突最适当框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ensanglanter 的法语例句

用户正在搜索


从事航海的民族, 从事航海活动, 从事技术革新, 从事间谍活动, 从事健美活动的人, 从事教育的, 从事军火走私, 从事科学的, 从事科研工作, 从事离心活动,

相似单词


ensacher, ensacheur, ensaisinement, ensaisiner, ensanglanté, ensanglanter, ensauvager, enschede, enseignant, enseignant-chercheur,
v. t.
1. 使沾上血:
vêtements ensanglantés 血衣, 血迹斑斑衣裳

2. [引]血染, 血洗
3. [转]染污, 玷污
4. [诗]染红:

Le soleil couchant ensanglante l'horizon夕阳染红了天际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il recueillit une victime ensanglantée.

容了一个浑身是伤者

La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.

恐怖主义罪恶意图使它有一张血淋淋面孔。

Les profits que l'UNITA tire de ce trafic illicite lui permettent de poursuivre la guerre qui ensanglante l'Angola.

安盟从非法贩运中获得使它可以将让安哥拉人流血战争持续下去。

La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.

连接这两个流血城市今夜是两个城市、两国人民和两种宗教故事。

Cette Conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région.

会议无疑将为探讨持久解决导致区域流血反复危机,提供极好机会。

Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde.

这种情况主要原因之一是,持久战争和冲突不断导致本地区大规模流血事件。

En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.

确实,哈代拉血腥情景、人肢体和血染街道比任何言词都更响亮多。

Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.

如果我们希望在这个不容易做邻居地方和这个充满血腥地区一起生活,我们就需要培养一种希望文化,而不是暴力文化。

Les diamants transitent essentiellement par Anvers. Les profits que l'UNITA tire de ce trafic lui permettent d'acheter des armes et de continuer la guerre qui ensanglante l'Angola.

非法贸易益使安盟能够继续盘踞在这个地区,榨干安哥拉血汗。

Nous prenons note du fait que les pays limitrophes de l'Afghanistan ont tous reconnu qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit qui ensanglante l'Afghanistan depuis deux décennies.

我们注意,阿富汗邻国,军事手段不可能解决20年来给阿富汗造成流血冲突。

Au cours de l'intersession, les conflits - nombreux - qui ensanglantent l'Afrique sont restés au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies, qui a déployé de nombreux efforts pour y mettre fin.

多年来,非洲许多流血冲突始终是联合国关注中心,联合国曾多次努力解决这些冲突。

Parce que dans le regard désespéré de cet enfant-là, il n'y a pas simplement de la souffrance. Il y a toutes les guerres et toutes les révoltes qui demain ensanglanteront le monde.

因为儿童绝望眼神不仅诉说着痛苦,而且也预示着未来发生世界充满血腥种种战争和暴动。

Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.

但它们只是世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚和伊朗——领导人沾满鲜血之手手指和扭曲思想执行者。

Il est urgent qu'une solution juste, durable et globale soit trouvée au conflit qui ensanglante cette région, conformément aux propositions de règlement agréées, dont la Feuille de route et les résolutions pertinentes de notre Organisation.

迫切需要为解决困扰该区域这一冲突找公正、持久和全面办法。 我们需要基于商定提议办法,如路线图和本组织有关决议。

Le monde entier n'a pas exprimé son appui unanime ou ses condoléances très sincères au noble peuple américain pour que ces sentiments servent à élaborer des doctrines qui sèmeraient le chaos et ensanglanteraient la planète.

整个世界宁愿没有表达一致支持,宁愿没有向高贵美国人民致以最真诚哀悼,也不愿看有人利用这些情感为依据,提出在这个星球上播种混乱和流血事件主张。

Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.

如果不是因为以色列安全部队作出有效和周密努力以及安全围墙所起有效作用,我们每天都会看恐怖死亡景象、血染街道,失去肢体儿童和普遍恐惧。

Le problème des armes de destruction massive doit clairement être distingué de celui des armes conventionnelles; mais ces dernières sont d'une actualité terrible et sans fin dans les nombreux conflits armés qui ensanglantent le monde, tout comme dans le terrorisme.

大规模毁灭性武器问题显然不同于常规武器问题。 但后者在众多让世界血流成河武装冲突中,并在恐怖主义中都有其现时可怕意义。

Dans cette optique, j'appelle l'ONU, la communauté internationale et nos amis à continuer d'appuyer des mesures pour régler les conflits qui ensanglantent la région depuis si longtemps et détournent les maigres ressources et l'énergie qui devraient être consacrées au développement.

因此,我要呼吁联合国、国际社会和我们朋友继续支助为解决冲突而采取措施,这些冲突已困扰次区域很长时间,并使匮乏资源和精力无法用于发展。

Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.

我们依然相信,世界经过造成流血武装冲突和人道主义灾难后,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义制度,而非洲再也不能成为这种制度软肋。

Les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien total au processus de paix en Sierra Leone, tel qu'établi par l'Accord de paix de Lomé, qui reste le cadre approprié pour le règlement du conflit armé qui ensanglante la République de Sierra Leone depuis plus de 10 ans.

国家元首们重申他们完全支持《洛美和平协定》所规定塞拉利昂和平进程,该《协定》依然是解决须为十多年来在塞拉利昂流这么多血负责武装冲突最适当框架。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ensanglanter 的法语例句

用户正在搜索


从学校回来, 从严, 从严惩处, 从窑中取出, 从业, 从业员, 从液态转到气态, 从一般到特殊, 从一而终, 从一开始,

相似单词


ensacher, ensacheur, ensaisinement, ensaisiner, ensanglanté, ensanglanter, ensauvager, enschede, enseignant, enseignant-chercheur,