Ce sont là des signes engageants pour l'avenir.
对未来来说,这些是令人鼓舞的迹象。
Ce sont là des signes engageants pour l'avenir.
对未来来说,这些是令人鼓舞的迹象。
Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes.
会员国不愿在这均不可取的两者之间作出选择,这是可以理解的。
Si les parties avaient voulu, en s'engageant, formuler ainsi l'obligation, elles auraient pu le faire.
如果双愿意按照
式承担义务,
们可以这样
。
Les ONG peuvent faire œuvre utile en engageant très tôt des efforts de médiation.
参与是一些非政府组织可以发挥作用的领域。
Des dommages transfrontières peuvent se produire pour plusieurs autres raisons n'engageant pas la responsabilité de l'État.
可能由于好几项不涉及国家责任的其他原因而发生跨界损害。
Les médias peuvent faire valoir leur liberté et leur indépendance en engageant des recours et en portant plainte.
媒体可利用各补救措施 36 和投诉机制,确保他们的自由和独立。
Ainsi, il devrait activement chercher à réactiver un processus politique engageant toutes les parties de la région.
应该积极致力于恢复吸收该地区有关各参与的政治进程。
Les autorités ont-elles pris des dispositions pour contrer cette tendance, notamment en engageant un dialogue avec les groupes concernés?
主管当局是否采取了措施来阻止这样的趋势,特别是与有关团体进行对话。
La police enquête également sur ces affaires et prend les mesures nécessaires et appropriées, y compris en engageant des poursuites.
警亦会继续跟进及调查这些案件,并在有需要及适当时采取包括检控等跟进行动。
Une résolution a été adoptée à cette occasion, engageant vivement les États membres à ratifier et appliquer la Convention.
会议间通过了一项决议,敦促各成员国批准和执行该《公约》。
Nous nous y employons à l'échelle nationale en engageant de réelles réformes, dont la Jordanie commence à recueillir les fruits.
我们正通过在国家一级开展各有效的改革项目来努力实现这一目标,这些项目的好处在约旦正开始显现。
Premièrement, toutes les violations du droit international humanitaire ne sont pas des crimes de guerre engageant la responsabilité pénale d'individus.
首先,并非所有违反国际人道主义法的行为都是涉及有个人刑事责任的战争罪行。
Il faudrait également préciser dans quelle mesure la direction et le contrôle (projet d'article 26) engageant la responsabilité de l'État.
还需要进一步阐明令成员国承担责任的指挥和控制程度(第26条草案)。
En s'engageant à soumettre leurs politiques à un examen par leurs pairs, ils font un choix politique courageux et convaincant.
非洲各国政府承诺将其政策交由同伴进行严格审查,他们出了勇敢而令人信服的政治选择。
Ceux qui parviennent à gagner ces pays s'en remettent souvent à des passeurs, en s'engageant à payer des sommes importantes.
进入些国家的人往往要依靠偷运者,在这一个过程中需拿出(允诺)大笔钱财。
Ce programme a aussi permis de créer 50 000 emplois dans le secteur privé en engageant et en formant des entrepreneurs locaux.
该项案通过促进和利用地
承包商而在私营部门创造了50,000个就业机会。
En s'engageant activement, le secteur privé peut promouvoir ces initiatives de manière à provoquer de réels changements en faveur des enfants.
通过积极参与,私营部门可以进一步推动这些举措,使儿童境遇得到真正的改变。
Les pays développés doivent continuer à montrer la voie en s'engageant à procéder à des réductions des émissions encore plus importantes.
发达国家应继续率先承诺更大的减排量。
En s'engageant dans des discussions approfondies, les parties pourront faire le point sur la situation et sur les possibilités de solution.
深入的讨论使各可以全面评估局势和解决的各
可能性。
En outre, les victimes d'infractions violentes peuvent réclamer des dommages-intérêts en engageant une action en responsabilité civile devant une juridiction civile.
此外,暴力犯罪的受害人有权提起民事诉讼,要求犯罪者支付侵权赔偿金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont là des signes engageants pour l'avenir.
对未来来说,这些是令人鼓舞的迹象。
Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes.
会员国不愿在这均不取的两者之间作出选择,这是
以理解的。
Si les parties avaient voulu, en s'engageant, formuler ainsi l'obligation, elles auraient pu le faire.
如果双方愿意按照那种方式承担义务,们
以这样做。
Les ONG peuvent faire œuvre utile en engageant très tôt des efforts de médiation.
早期参与是一些非政府组织以发挥作用的领域。
Des dommages transfrontières peuvent se produire pour plusieurs autres raisons n'engageant pas la responsabilité de l'État.
由于好几项不涉及国家责任的其他原因而发生跨界损害。
Les médias peuvent faire valoir leur liberté et leur indépendance en engageant des recours et en portant plainte.
媒体利用各种补救措施 36 和投诉机制,确保他们的自由和独立。
Ainsi, il devrait activement chercher à réactiver un processus politique engageant toutes les parties de la région.
应该积极致力于恢复吸收该地区有关各方参与的政治进程。
Les autorités ont-elles pris des dispositions pour contrer cette tendance, notamment en engageant un dialogue avec les groupes concernés?
主管当局是否采取了措施来阻止这样的趋势,特别是与有关团体进行对话。
La police enquête également sur ces affaires et prend les mesures nécessaires et appropriées, y compris en engageant des poursuites.
警方亦会继续跟进及调查这些案件,并在有需要及适当时采取包等跟进行动。
Une résolution a été adoptée à cette occasion, engageant vivement les États membres à ratifier et appliquer la Convention.
会议期间通过了一项决议,敦促各成员国批准和执行该《公约》。
Nous nous y employons à l'échelle nationale en engageant de réelles réformes, dont la Jordanie commence à recueillir les fruits.
我们正通过在国家一级开展各种有效的改革项目来努力实现这一目标,这些项目的好处在约旦正开始显现。
Premièrement, toutes les violations du droit international humanitaire ne sont pas des crimes de guerre engageant la responsabilité pénale d'individus.
首先,并非所有违反国际人道主义法的行为都是涉及有个人刑事责任的战争罪行。
Il faudrait également préciser dans quelle mesure la direction et le contrôle (projet d'article 26) engageant la responsabilité de l'État.
还需要进一步阐明令成员国承担责任的指挥和制程度(第26条草案)。
En s'engageant à soumettre leurs politiques à un examen par leurs pairs, ils font un choix politique courageux et convaincant.
非洲各国政府承诺将其政策交由同伴进行严格审查,他们做出了勇敢而令人信服的政治选择。
Ceux qui parviennent à gagner ces pays s'en remettent souvent à des passeurs, en s'engageant à payer des sommes importantes.
进入那些国家的人往往要依靠偷运者,在这一个过程中需拿出(允诺)大笔钱财。
Ce programme a aussi permis de créer 50 000 emplois dans le secteur privé en engageant et en formant des entrepreneurs locaux.
该项方案通过促进和利用地方承包商而在私营部门创造了50,000个就业机会。
En s'engageant activement, le secteur privé peut promouvoir ces initiatives de manière à provoquer de réels changements en faveur des enfants.
通过积极参与,私营部门以进一步推动这些举措,使儿童境遇得到真正的改变。
Les pays développés doivent continuer à montrer la voie en s'engageant à procéder à des réductions des émissions encore plus importantes.
发达国家应继续率先承诺更大的减排量。
En s'engageant dans des discussions approfondies, les parties pourront faire le point sur la situation et sur les possibilités de solution.
深入的讨论使各方以全面评估局势和解决的各种
性。
En outre, les victimes d'infractions violentes peuvent réclamer des dommages-intérêts en engageant une action en responsabilité civile devant une juridiction civile.
此外,暴力犯罪的受害人有权提起民事诉讼,要求犯罪者支付侵权赔偿金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont là des signes engageants pour l'avenir.
对未来来说,些
令人鼓舞的迹象。
Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes.
会员国不愿在均不可取的两者之间
出选
,
可以理解的。
Si les parties avaient voulu, en s'engageant, formuler ainsi l'obligation, elles auraient pu le faire.
如果双方愿意按照那种方式承担义务,们可以
样做。
Les ONG peuvent faire œuvre utile en engageant très tôt des efforts de médiation.
早期参与一些非政府组织可以发
的领域。
Des dommages transfrontières peuvent se produire pour plusieurs autres raisons n'engageant pas la responsabilité de l'État.
可能由于好几项不涉及国家责任的其他原因而发生跨界损害。
Les médias peuvent faire valoir leur liberté et leur indépendance en engageant des recours et en portant plainte.
媒体可利各种补救措施 36 和投诉机制,确保他们的自由和独立。
Ainsi, il devrait activement chercher à réactiver un processus politique engageant toutes les parties de la région.
应该积极致力于恢复吸收该地区有关各方参与的政治进程。
Les autorités ont-elles pris des dispositions pour contrer cette tendance, notamment en engageant un dialogue avec les groupes concernés?
主管当局否采取了措施来阻止
样的趋势,特别
与有关团体进行对话。
La police enquête également sur ces affaires et prend les mesures nécessaires et appropriées, y compris en engageant des poursuites.
警方亦会继续跟进及调查些案件,并在有需要及适当时采取包括检控等跟进行动。
Une résolution a été adoptée à cette occasion, engageant vivement les États membres à ratifier et appliquer la Convention.
会议期间通过了一项决议,敦促各成员国批准和执行该《公约》。
Nous nous y employons à l'échelle nationale en engageant de réelles réformes, dont la Jordanie commence à recueillir les fruits.
我们正通过在国家一级开展各种有效的改革项目来努力实现一目标,
些项目的好处在约旦正开始显现。
Premièrement, toutes les violations du droit international humanitaire ne sont pas des crimes de guerre engageant la responsabilité pénale d'individus.
首先,并非所有违反国际人道主义法的行为都涉及有个人刑事责任的战争罪行。
Il faudrait également préciser dans quelle mesure la direction et le contrôle (projet d'article 26) engageant la responsabilité de l'État.
还需要进一步阐明令成员国承担责任的指和控制程度(第26条草案)。
En s'engageant à soumettre leurs politiques à un examen par leurs pairs, ils font un choix politique courageux et convaincant.
非洲各国政府承诺将其政策交由同伴进行严格审查,他们做出了勇敢而令人信服的政治选。
Ceux qui parviennent à gagner ces pays s'en remettent souvent à des passeurs, en s'engageant à payer des sommes importantes.
进入那些国家的人往往要依靠偷运者,在一个过程中需拿出(允诺)大笔钱财。
Ce programme a aussi permis de créer 50 000 emplois dans le secteur privé en engageant et en formant des entrepreneurs locaux.
该项方案通过促进和利地方承包商而在私营部门创造了50,000个就业机会。
En s'engageant activement, le secteur privé peut promouvoir ces initiatives de manière à provoquer de réels changements en faveur des enfants.
通过积极参与,私营部门可以进一步推动些举措,使儿童境遇得到真正的改变。
Les pays développés doivent continuer à montrer la voie en s'engageant à procéder à des réductions des émissions encore plus importantes.
发达国家应继续率先承诺更大的减排量。
En s'engageant dans des discussions approfondies, les parties pourront faire le point sur la situation et sur les possibilités de solution.
深入的讨论使各方可以全面评估局势和解决的各种可能性。
En outre, les victimes d'infractions violentes peuvent réclamer des dommages-intérêts en engageant une action en responsabilité civile devant une juridiction civile.
此外,暴力犯罪的受害人有权提起民事诉讼,要求犯罪者支付侵权赔偿金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont là des signes engageants pour l'avenir.
对未来来说,这些是令人鼓舞的迹象。
Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes.
会员国不愿在这均不可取的两者之间作出选择,这是可以理解的。
Si les parties avaient voulu, en s'engageant, formuler ainsi l'obligation, elles auraient pu le faire.
如果双方愿意按照那种方式承担义务,们可以这样做。
Les ONG peuvent faire œuvre utile en engageant très tôt des efforts de médiation.
早期参与是一些非政府组织可以发挥作用的领域。
Des dommages transfrontières peuvent se produire pour plusieurs autres raisons n'engageant pas la responsabilité de l'État.
可能由于好几项不涉及国家责任的其他原因而发生跨界损害。
Les médias peuvent faire valoir leur liberté et leur indépendance en engageant des recours et en portant plainte.
媒体可利用各种补救措施 36 和投诉机制,确保他们的自由和独立。
Ainsi, il devrait activement chercher à réactiver un processus politique engageant toutes les parties de la région.
应该积极致力于恢复吸收该地区有关各方参与的政治程。
Les autorités ont-elles pris des dispositions pour contrer cette tendance, notamment en engageant un dialogue avec les groupes concernés?
主管当局是否采取了措施来阻止这样的趋势,特别是与有关团体对话。
La police enquête également sur ces affaires et prend les mesures nécessaires et appropriées, y compris en engageant des poursuites.
警方亦会继续跟及调查这些案件,并在有需要及适当时采取包括检控等跟
。
Une résolution a été adoptée à cette occasion, engageant vivement les États membres à ratifier et appliquer la Convention.
会议期间通过了一项决议,敦促各成员国批准和执该《公约》。
Nous nous y employons à l'échelle nationale en engageant de réelles réformes, dont la Jordanie commence à recueillir les fruits.
我们正通过在国家一级开展各种有效的改革项目来努力实现这一目标,这些项目的好处在约旦正开始显现。
Premièrement, toutes les violations du droit international humanitaire ne sont pas des crimes de guerre engageant la responsabilité pénale d'individus.
首先,并非所有违反国际人道主义法的为都是涉及有个人刑事责任的战争罪
。
Il faudrait également préciser dans quelle mesure la direction et le contrôle (projet d'article 26) engageant la responsabilité de l'État.
还需要一步阐明令成员国承担责任的指挥和控制程度(第26条草案)。
En s'engageant à soumettre leurs politiques à un examen par leurs pairs, ils font un choix politique courageux et convaincant.
非洲各国政府承诺将其政策交由同伴严格审查,他们做出了勇敢而令人信服的政治选择。
Ceux qui parviennent à gagner ces pays s'en remettent souvent à des passeurs, en s'engageant à payer des sommes importantes.
入那些国家的人往往要依靠偷运者,在这一个过程中需拿出(允诺)大笔钱财。
Ce programme a aussi permis de créer 50 000 emplois dans le secteur privé en engageant et en formant des entrepreneurs locaux.
该项方案通过促和利用地方承包商而在私营部门创造了50,000个就业机会。
En s'engageant activement, le secteur privé peut promouvoir ces initiatives de manière à provoquer de réels changements en faveur des enfants.
通过积极参与,私营部门可以一步推
这些举措,使儿童境遇得到真正的改
。
Les pays développés doivent continuer à montrer la voie en s'engageant à procéder à des réductions des émissions encore plus importantes.
发达国家应继续率先承诺更大的减排量。
En s'engageant dans des discussions approfondies, les parties pourront faire le point sur la situation et sur les possibilités de solution.
深入的讨论使各方可以全面评估局势和解决的各种可能性。
En outre, les victimes d'infractions violentes peuvent réclamer des dommages-intérêts en engageant une action en responsabilité civile devant une juridiction civile.
此外,暴力犯罪的受害人有权提起民事诉讼,要求犯罪者支付侵权赔偿金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont là des signes engageants pour l'avenir.
对未来来说,这些是令人鼓舞迹象。
Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes.
会员国不愿在这均不可取两者之间作出选择,这是可以理解
。
Si les parties avaient voulu, en s'engageant, formuler ainsi l'obligation, elles auraient pu le faire.
如果双方愿意按照那种方式承担义务,们可以这样做。
Les ONG peuvent faire œuvre utile en engageant très tôt des efforts de médiation.
早期参与是一些非政府组织可以发挥作用领域。
Des dommages transfrontières peuvent se produire pour plusieurs autres raisons n'engageant pas la responsabilité de l'État.
可能由于好几项不涉及国家责任其他原因而发生跨界损害。
Les médias peuvent faire valoir leur liberté et leur indépendance en engageant des recours et en portant plainte.
媒体可利用各种补救措施 36 和制,确保他们
自由和独立。
Ainsi, il devrait activement chercher à réactiver un processus politique engageant toutes les parties de la région.
应该积极致力于恢复吸收该地区有关各方参与政治进程。
Les autorités ont-elles pris des dispositions pour contrer cette tendance, notamment en engageant un dialogue avec les groupes concernés?
主管当局是否采取了措施来阻止这样趋势,特别是与有关团体进行对话。
La police enquête également sur ces affaires et prend les mesures nécessaires et appropriées, y compris en engageant des poursuites.
警方亦会继续跟进及调查这些案件,并在有需要及适当时采取包括检控等跟进行。
Une résolution a été adoptée à cette occasion, engageant vivement les États membres à ratifier et appliquer la Convention.
会议期间通过了一项决议,敦促各成员国批准和执行该《公约》。
Nous nous y employons à l'échelle nationale en engageant de réelles réformes, dont la Jordanie commence à recueillir les fruits.
我们正通过在国家一级开展各种有效改革项目来努力实现这一目标,这些项目
好处在约旦正开始显现。
Premièrement, toutes les violations du droit international humanitaire ne sont pas des crimes de guerre engageant la responsabilité pénale d'individus.
首先,并非所有违反国际人道主义法行为都是涉及有个人刑事责任
战争罪行。
Il faudrait également préciser dans quelle mesure la direction et le contrôle (projet d'article 26) engageant la responsabilité de l'État.
还需要进一步阐明令成员国承担责任指挥和控制程度(第26条草案)。
En s'engageant à soumettre leurs politiques à un examen par leurs pairs, ils font un choix politique courageux et convaincant.
非洲各国政府承诺将其政策交由同伴进行严格审查,他们做出了勇敢而令人信服政治选择。
Ceux qui parviennent à gagner ces pays s'en remettent souvent à des passeurs, en s'engageant à payer des sommes importantes.
进入那些国家人往往要依靠偷运者,在这一个过程中需拿出(允诺)大笔钱财。
Ce programme a aussi permis de créer 50 000 emplois dans le secteur privé en engageant et en formant des entrepreneurs locaux.
该项方案通过促进和利用地方承包商而在私营部门创造了50,000个就业会。
En s'engageant activement, le secteur privé peut promouvoir ces initiatives de manière à provoquer de réels changements en faveur des enfants.
通过积极参与,私营部门可以进一步推这些举措,使儿童境遇得到真正
改变。
Les pays développés doivent continuer à montrer la voie en s'engageant à procéder à des réductions des émissions encore plus importantes.
发达国家应继续率先承诺更大减排量。
En s'engageant dans des discussions approfondies, les parties pourront faire le point sur la situation et sur les possibilités de solution.
深入讨论使各方可以全面评估局势和解决
各种可能性。
En outre, les victimes d'infractions violentes peuvent réclamer des dommages-intérêts en engageant une action en responsabilité civile devant une juridiction civile.
此外,暴力犯罪受害人有权提起民事
讼,要求犯罪者支付侵权赔偿金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont là des signes engageants pour l'avenir.
对未来来说,这些是令人鼓舞的迹象。
Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes.
会员国不愿在这均不可取的两者之间作出选择,这是可以理解的。
Si les parties avaient voulu, en s'engageant, formuler ainsi l'obligation, elles auraient pu le faire.
如果双愿意按照那种
式承担义务,
们可以这样做。
Les ONG peuvent faire œuvre utile en engageant très tôt des efforts de médiation.
早期是一些非政府组织可以发挥作用的领域。
Des dommages transfrontières peuvent se produire pour plusieurs autres raisons n'engageant pas la responsabilité de l'État.
可能由于好几项不涉及国家责任的其他原因而发生跨界损害。
Les médias peuvent faire valoir leur liberté et leur indépendance en engageant des recours et en portant plainte.
媒可利用各种补救措施 36 和投诉机制,确保他们的自由和独立。
Ainsi, il devrait activement chercher à réactiver un processus politique engageant toutes les parties de la région.
应该积极致力于恢复吸收该地区有关各的政治进程。
Les autorités ont-elles pris des dispositions pour contrer cette tendance, notamment en engageant un dialogue avec les groupes concernés?
主管当局是否采取了措施来阻止这样的趋势,特别是有关团
进行对话。
La police enquête également sur ces affaires et prend les mesures nécessaires et appropriées, y compris en engageant des poursuites.
警亦会继续跟进及调查这些案件,并在有需要及适当时采取包括检控等跟进行动。
Une résolution a été adoptée à cette occasion, engageant vivement les États membres à ratifier et appliquer la Convention.
会议期间通过了一项决议,敦促各员国批准和执行该《公约》。
Nous nous y employons à l'échelle nationale en engageant de réelles réformes, dont la Jordanie commence à recueillir les fruits.
我们正通过在国家一级开展各种有效的改革项目来努力实现这一目标,这些项目的好处在约旦正开始显现。
Premièrement, toutes les violations du droit international humanitaire ne sont pas des crimes de guerre engageant la responsabilité pénale d'individus.
首先,并非所有违反国际人道主义法的行为都是涉及有个人刑事责任的战争罪行。
Il faudrait également préciser dans quelle mesure la direction et le contrôle (projet d'article 26) engageant la responsabilité de l'État.
还需要进一步阐明令员国承担责任的指挥和控制程度(第26条草案)。
En s'engageant à soumettre leurs politiques à un examen par leurs pairs, ils font un choix politique courageux et convaincant.
非洲各国政府承诺将其政策交由同伴进行严格审查,他们做出了勇敢而令人信服的政治选择。
Ceux qui parviennent à gagner ces pays s'en remettent souvent à des passeurs, en s'engageant à payer des sommes importantes.
进入那些国家的人往往要依靠偷运者,在这一个过程中需拿出(允诺)大笔钱财。
Ce programme a aussi permis de créer 50 000 emplois dans le secteur privé en engageant et en formant des entrepreneurs locaux.
该项案通过促进和利用地
承包商而在私营部门创造了50,000个就业机会。
En s'engageant activement, le secteur privé peut promouvoir ces initiatives de manière à provoquer de réels changements en faveur des enfants.
通过积极,私营部门可以进一步推动这些举措,使儿童境遇得到真正的改变。
Les pays développés doivent continuer à montrer la voie en s'engageant à procéder à des réductions des émissions encore plus importantes.
发达国家应继续率先承诺更大的减排量。
En s'engageant dans des discussions approfondies, les parties pourront faire le point sur la situation et sur les possibilités de solution.
深入的讨论使各可以全面评估局势和解决的各种可能性。
En outre, les victimes d'infractions violentes peuvent réclamer des dommages-intérêts en engageant une action en responsabilité civile devant une juridiction civile.
此外,暴力犯罪的受害人有权提起民事诉讼,要求犯罪者支付侵权赔偿金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont là des signes engageants pour l'avenir.
对未来来说,些是令人鼓舞的迹象。
Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes.
会员国不愿在均不可取的两者之间作出选择,
是可
理解的。
Si les parties avaient voulu, en s'engageant, formuler ainsi l'obligation, elles auraient pu le faire.
如果双方愿意按照那种方义务,
们可
做。
Les ONG peuvent faire œuvre utile en engageant très tôt des efforts de médiation.
早期参与是一些非政府组织可发挥作用的领域。
Des dommages transfrontières peuvent se produire pour plusieurs autres raisons n'engageant pas la responsabilité de l'État.
可能由于好几项不涉及国家责任的其他原因而发生跨界损害。
Les médias peuvent faire valoir leur liberté et leur indépendance en engageant des recours et en portant plainte.
媒体可利用各种补救措施 36 和投诉机制,确保他们的自由和独立。
Ainsi, il devrait activement chercher à réactiver un processus politique engageant toutes les parties de la région.
应该积极致力于恢复吸收该地区有关各方参与的政治进程。
Les autorités ont-elles pris des dispositions pour contrer cette tendance, notamment en engageant un dialogue avec les groupes concernés?
主管当局是否采取了措施来阻止的趋势,特别是与有关团体进行对话。
La police enquête également sur ces affaires et prend les mesures nécessaires et appropriées, y compris en engageant des poursuites.
警方亦会继续跟进及调查些案件,并在有需要及适当时采取包括检控等跟进行动。
Une résolution a été adoptée à cette occasion, engageant vivement les États membres à ratifier et appliquer la Convention.
会议期间通过了一项决议,敦促各成员国批准和执行该《公约》。
Nous nous y employons à l'échelle nationale en engageant de réelles réformes, dont la Jordanie commence à recueillir les fruits.
我们正通过在国家一级开展各种有效的改革项目来努力实现一目标,
些项目的好处在约旦正开始显现。
Premièrement, toutes les violations du droit international humanitaire ne sont pas des crimes de guerre engageant la responsabilité pénale d'individus.
首先,并非所有违反国际人道主义法的行为都是涉及有个人刑事责任的战争罪行。
Il faudrait également préciser dans quelle mesure la direction et le contrôle (projet d'article 26) engageant la responsabilité de l'État.
还需要进一步阐明令成员国责任的指挥和控制程度(第26条草案)。
En s'engageant à soumettre leurs politiques à un examen par leurs pairs, ils font un choix politique courageux et convaincant.
非洲各国政府诺将其政策交由同伴进行严格审查,他们做出了勇敢而令人信服的政治选择。
Ceux qui parviennent à gagner ces pays s'en remettent souvent à des passeurs, en s'engageant à payer des sommes importantes.
进入那些国家的人往往要依靠偷运者,在一个过程中需拿出(允诺)大笔钱财。
Ce programme a aussi permis de créer 50 000 emplois dans le secteur privé en engageant et en formant des entrepreneurs locaux.
该项方案通过促进和利用地方包商而在私营部门创造了50,000个就业机会。
En s'engageant activement, le secteur privé peut promouvoir ces initiatives de manière à provoquer de réels changements en faveur des enfants.
通过积极参与,私营部门可进一步推动
些举措,使儿童境遇得到真正的改变。
Les pays développés doivent continuer à montrer la voie en s'engageant à procéder à des réductions des émissions encore plus importantes.
发达国家应继续率先诺更大的减排量。
En s'engageant dans des discussions approfondies, les parties pourront faire le point sur la situation et sur les possibilités de solution.
深入的讨论使各方可全面评估局势和解决的各种可能性。
En outre, les victimes d'infractions violentes peuvent réclamer des dommages-intérêts en engageant une action en responsabilité civile devant une juridiction civile.
此外,暴力犯罪的受害人有权提起民事诉讼,要求犯罪者支付侵权赔偿金。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont là des signes engageants pour l'avenir.
对未来来说,些是令人
舞的迹象。
Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes.
会员国不愿在均不可取的两者之间作出选择,
是可以理解的。
Si les parties avaient voulu, en s'engageant, formuler ainsi l'obligation, elles auraient pu le faire.
如果双方愿意按照那种方式承担义务,们可以
样做。
Les ONG peuvent faire œuvre utile en engageant très tôt des efforts de médiation.
早期参与是一些非政府组织可以发挥作用的领域。
Des dommages transfrontières peuvent se produire pour plusieurs autres raisons n'engageant pas la responsabilité de l'État.
可能由于好几项不涉及国家责任的其他原因而发生跨界损害。
Les médias peuvent faire valoir leur liberté et leur indépendance en engageant des recours et en portant plainte.
媒体可利用各种补救措施 36 和投诉机制,确保他们的自由和独立。
Ainsi, il devrait activement chercher à réactiver un processus politique engageant toutes les parties de la région.
应该积极致力于恢复吸收该地区有关各方参与的政治进程。
Les autorités ont-elles pris des dispositions pour contrer cette tendance, notamment en engageant un dialogue avec les groupes concernés?
主管当局是否采取了措施来样的趋势,特别是与有关团体进行对话。
La police enquête également sur ces affaires et prend les mesures nécessaires et appropriées, y compris en engageant des poursuites.
警方亦会继续跟进及调查些案件,并在有需要及适当时采取包括检控等跟进行动。
Une résolution a été adoptée à cette occasion, engageant vivement les États membres à ratifier et appliquer la Convention.
会议期间通过了一项决议,敦促各成员国批准和执行该《公约》。
Nous nous y employons à l'échelle nationale en engageant de réelles réformes, dont la Jordanie commence à recueillir les fruits.
我们正通过在国家一级开展各种有效的改革项目来努力实现一目标,
些项目的好处在约旦正开始显现。
Premièrement, toutes les violations du droit international humanitaire ne sont pas des crimes de guerre engageant la responsabilité pénale d'individus.
首先,并非所有违反国际人道主义法的行为都是涉及有个人刑事责任的战争罪行。
Il faudrait également préciser dans quelle mesure la direction et le contrôle (projet d'article 26) engageant la responsabilité de l'État.
还需要进一步阐明令成员国承担责任的指挥和控制程度(第26条草案)。
En s'engageant à soumettre leurs politiques à un examen par leurs pairs, ils font un choix politique courageux et convaincant.
非洲各国政府承诺将其政策交由同伴进行严格审查,他们做出了勇敢而令人信服的政治选择。
Ceux qui parviennent à gagner ces pays s'en remettent souvent à des passeurs, en s'engageant à payer des sommes importantes.
进入那些国家的人往往要依靠偷运者,在一个过程中需拿出(允诺)大笔钱财。
Ce programme a aussi permis de créer 50 000 emplois dans le secteur privé en engageant et en formant des entrepreneurs locaux.
该项方案通过促进和利用地方承包商而在私营部门创造了50,000个就业机会。
En s'engageant activement, le secteur privé peut promouvoir ces initiatives de manière à provoquer de réels changements en faveur des enfants.
通过积极参与,私营部门可以进一步推动些举措,使儿童境遇得到真正的改变。
Les pays développés doivent continuer à montrer la voie en s'engageant à procéder à des réductions des émissions encore plus importantes.
发达国家应继续率先承诺更大的减排量。
En s'engageant dans des discussions approfondies, les parties pourront faire le point sur la situation et sur les possibilités de solution.
深入的讨论使各方可以全面评估局势和解决的各种可能性。
En outre, les victimes d'infractions violentes peuvent réclamer des dommages-intérêts en engageant une action en responsabilité civile devant une juridiction civile.
此外,暴力犯罪的受害人有权提起民事诉讼,要求犯罪者支付侵权赔偿金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont là des signes engageants pour l'avenir.
对未来来说,这些是令人鼓舞的迹象。
Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes.
会员国愿在这
取的两者之间作出选择,这是
以理解的。
Si les parties avaient voulu, en s'engageant, formuler ainsi l'obligation, elles auraient pu le faire.
如果双方愿意按照那种方式承担义务,们
以这样做。
Les ONG peuvent faire œuvre utile en engageant très tôt des efforts de médiation.
早期参与是一些非政府组织以发挥作用的领域。
Des dommages transfrontières peuvent se produire pour plusieurs autres raisons n'engageant pas la responsabilité de l'État.
能由于好几
及国家责任的其他原因而发生跨界损害。
Les médias peuvent faire valoir leur liberté et leur indépendance en engageant des recours et en portant plainte.
媒体利用各种补救措施 36 和投诉机制,确保他们的自由和独立。
Ainsi, il devrait activement chercher à réactiver un processus politique engageant toutes les parties de la région.
应该积极致力于恢复吸收该地区有关各方参与的政治进程。
Les autorités ont-elles pris des dispositions pour contrer cette tendance, notamment en engageant un dialogue avec les groupes concernés?
主管当局是否采取了措施来阻止这样的趋势,特别是与有关团体进行对话。
La police enquête également sur ces affaires et prend les mesures nécessaires et appropriées, y compris en engageant des poursuites.
警方亦会继续跟进及调查这些案件,并在有需要及适当时采取包括检控等跟进行动。
Une résolution a été adoptée à cette occasion, engageant vivement les États membres à ratifier et appliquer la Convention.
会议期间通过了一决议,敦促各成员国批准和执行该《公约》。
Nous nous y employons à l'échelle nationale en engageant de réelles réformes, dont la Jordanie commence à recueillir les fruits.
我们正通过在国家一级开展各种有效的改革目来努力实现这一目标,这些
目的好处在约旦正开始显现。
Premièrement, toutes les violations du droit international humanitaire ne sont pas des crimes de guerre engageant la responsabilité pénale d'individus.
首先,并非所有违反国际人道主义法的行为都是及有个人刑事责任的战争罪行。
Il faudrait également préciser dans quelle mesure la direction et le contrôle (projet d'article 26) engageant la responsabilité de l'État.
还需要进一步阐明令成员国承担责任的指挥和控制程度(第26条草案)。
En s'engageant à soumettre leurs politiques à un examen par leurs pairs, ils font un choix politique courageux et convaincant.
非洲各国政府承诺将其政策交由同伴进行严格审查,他们做出了勇敢而令人信服的政治选择。
Ceux qui parviennent à gagner ces pays s'en remettent souvent à des passeurs, en s'engageant à payer des sommes importantes.
进入那些国家的人往往要依靠偷运者,在这一个过程中需拿出(允诺)大笔钱财。
Ce programme a aussi permis de créer 50 000 emplois dans le secteur privé en engageant et en formant des entrepreneurs locaux.
该方案通过促进和利用地方承包商而在私营部门创造了50,000个就业机会。
En s'engageant activement, le secteur privé peut promouvoir ces initiatives de manière à provoquer de réels changements en faveur des enfants.
通过积极参与,私营部门以进一步推动这些举措,使儿童境遇得到真正的改变。
Les pays développés doivent continuer à montrer la voie en s'engageant à procéder à des réductions des émissions encore plus importantes.
发达国家应继续率先承诺更大的减排量。
En s'engageant dans des discussions approfondies, les parties pourront faire le point sur la situation et sur les possibilités de solution.
深入的讨论使各方以全面评估局势和解决的各种
能性。
En outre, les victimes d'infractions violentes peuvent réclamer des dommages-intérêts en engageant une action en responsabilité civile devant une juridiction civile.
此外,暴力犯罪的受害人有权提起民事诉讼,要求犯罪者支付侵权赔偿金。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。