法语助手
  • 关闭
在…最后, 在…末端

L'avion s'arrête en bout de piste.

飞机跑道停下。

Il s’agira aussi et enfin de dégager, en bout de parcours, une conception nouvelle de la réalité.

同时也是最后,在其历程尽头,要显示出现实(réalité)概念。

Des rumeurs faisaient état de la présence d'une fosse commune en bout de piste à l'aéroport de Bangoko.

谣传,在Bangoko机场跑道尽头附近有个乱葬坑。

Pourtant, lorsqu'on établit le nombre total des résolutions qui ont été mises en oeuvre et effectivement appliquées, l'Afrique se retrouve en bout de liste.

但就全面实施和执行决议总数而言,非洲却排在最后

Notre intention a été de bout en bout de renforcer la Déclaration, et non pas de faire obstacle au consensus, qui est capital pour un effort collectif comme celui-ci.

我们意图始终是加强宣言力度,而不是妨碍对集体努力如此至关重要协商致。

Il n'est plus conforme aux normes contemporaines de sécurité, de sûreté, de protection contre l'incendie ou de construction et une grande partie des équipements sont en bout de course.

它不再符合现代化安全、保障、防火或建筑物标准,许多设备已届满自然年限。

Les échanges intrarégionaux n'ont pas suffi à amortir ces effets car ils portent en majeure partie sur des composants TIC destinés en bout de course aux marchés américain et japonais.

区域内贸易未能提供缓冲,因贸易很大是由最终出口美国和日本信息和通信技术产品贸易组成

Ces chiffres donnent à penser qu'après 10 années de douloureuses réformes, la longue et profonde récession liée à la transformation de ces économies est pour l'essentiel en bout de course.

些结果显示,在经历了10年痛苦改革之后,些经济体长期而深刻转型衰退大体上结束。

Cet effet boule de neige, en bout de chaîne, atteindrait les consommateurs finals avec toutes les conséquences évidentes qui en résulteraient pour leur pouvoir d'achat et donc sur les économies nationales.

滚雪球效应将最终由最后消费者承担,对消费者购买力以及因而对国民经济产生显而易见后果。

Les documents comptables de la GPIC montrent que celle-ci perçoit en bout de chaîne un revenu dit «netback», qui correspond au chiffre d'affaires réalisé sur l'ammoniac et le méthanol déduction faite des frais de vente directs.

GPIC财务记录表明,GPIC最终得到是“净值收入”,即氨水和甲醇销售毛值减去直接销售费。

De plus, il existe un risque réel que, dans des situations de grande disponibilité en main d'œuvre, les personnes appartenant à des catégories moins séduisantes, dont les minorités ethniques, se retrouvent en bout de file.

此外,确存在可能,在劳动力供应充足情况下,吸引力欠佳人,包括少数族裔,不得不到队伍后面排队。

Cette Convention, mise en œuvre au Canada au moyen de la loi sur l'importation et l'exportation de biens culturels, est un instrument majeur dans la lutte contre le trafic illicite, et elle contribue en bout de ligne à la protection de la diversité culturelle et du patrimoine national dans les États contractants.

在加拿大,该公约通过《文化财产进出口法》执行,它是打击非法贩运重要手段,而且最终有助于签署国保护文化多样性和国家遗产。

En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, la création de telles zones ferait beaucoup avancer la prévention de la prolifération des armes nucléaires, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en bout de chaîne, la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires.

关于无核武器区,建立无核武器区对防止核武器扩散,维护全球和平与安全,最终实现无核武器世界都具有巨大推动作用。

Les résolutions de l'Assemblée générale ne sont pas contraignantes et l'Assemblée ne dispose pas des moyens d'en imposer l'application, mais de nombreux exemples de l'histoire montrent que le puissant message politique, éthique et juridique des résolutions a eu, en fin de compte, au bout de plusieurs années, un effet cumulatif considérable sur la réalité internationale.

大会决议不具备约束力,大会也没有执行其决议手段。 然而,历史不乏例证表明,多年后些决议有力政治、道义和法律信息积累效应能够对国际现实产生重大影响。

Avant que les postes ne fassent l'objet d'avis de vacance, les responsables des missions déterminent les conditions à remplir en coopération avec le Service de la gestion du personnel; en bout de chaîne, ce sont eux qui sélectionnent le personnel à partir de listes de candidats présélectionnés qui ont déjà fait l'objet des vérifications techniques nécessaires.

外地特派团管理单位将与人事管理和支助处合作,在公布员额空缺以前确定作业要求,并从技术上已甄别短名单最终甄选工作人员。

Les femmes occupent essentiellement des emplois peu qualifiés et peu rémunérés, en bout de chaîne, dans les domaines du traitement de l'information, des services bancaires, de l'assurance, de la publication et de l'édition, ainsi que des emplois sous-traités dans les centres d'appel et dans les domaines des services d'information, de la saisie de données, des systèmes d'information géographique et de la programmation de logiciels.

妇女往往集中在终端用户,从事与信息处理、银行、保险、印刷和出版有关低技能、最低工资工作,并从事在电话中心、信息服务、数据输入、地理信息系统和软件编程方面外包给妇女工作。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 en bout de 的法语例句

用户正在搜索


贝司, 贝斯, 贝斯定理的, 贝斯尼氏痒疹, 贝塔粒子, 贝塔射线, 贝塔-受体阻滞药, 贝螅属, 贝夏梅尔乳沙司, 贝亚恩的,

相似单词


en avoir marre, en bas, en bataille, en berne, en bordure de, en bout de, en cadence, en capilotade, en cas de, en catimini,
在…最后, 在…末端

L'avion s'arrête en bout de piste.

飞机跑道一端停下。

Il s’agira aussi et enfin de dégager, en bout de parcours, une conception nouvelle de la réalité.

这同时也是最后,在其历程尽头,要显示出一种新现实(réalité)概念。

Des rumeurs faisaient état de la présence d'une fosse commune en bout de piste à l'aéroport de Bangoko.

谣传,在Bangoko机场跑道尽头附近有一个乱葬坑。

Pourtant, lorsqu'on établit le nombre total des résolutions qui ont été mises en oeuvre et effectivement appliquées, l'Afrique se retrouve en bout de liste.

但就全面实施和执行决议总数而言,非洲却排在最后

Notre intention a été de bout en bout de renforcer la Déclaration, et non pas de faire obstacle au consensus, qui est capital pour un effort collectif comme celui-ci.

我们意图始终是加强宣言力度,而不是妨碍对这样一种集体努力如此至关重要协商一致。

Il n'est plus conforme aux normes contemporaines de sécurité, de sûreté, de protection contre l'incendie ou de construction et une grande partie des équipements sont en bout de course.

它不再符合现代化安全、保障、防火或建筑物标准,许多设备已届满自然年限。

Les échanges intrarégionaux n'ont pas suffi à amortir ces effets car ils portent en majeure partie sur des composants TIC destinés en bout de course aux marchés américain et japonais.

区域内部贸易未一种缓冲,因为这种贸易很大一部分是由最终和日本信息和通信技术产品部件贸易组成

Ces chiffres donnent à penser qu'après 10 années de douloureuses réformes, la longue et profonde récession liée à la transformation de ces économies est pour l'essentiel en bout de course.

这些结果显示,在经历了10年痛苦改革之后,这些经济体长期而深刻转型衰退大体上结束。

Cet effet boule de neige, en bout de chaîne, atteindrait les consommateurs finals avec toutes les conséquences évidentes qui en résulteraient pour leur pouvoir d'achat et donc sur les économies nationales.

这种滚雪球效应将最终由最后消费者承担,对消费者购买力以及因而对民经济产生种种显而易见后果。

Les documents comptables de la GPIC montrent que celle-ci perçoit en bout de chaîne un revenu dit «netback», qui correspond au chiffre d'affaires réalisé sur l'ammoniac et le méthanol déduction faite des frais de vente directs.

GPIC财务记录表明,GPIC最终得到是“净值收入”,即氨水和甲醇销售毛值减去直接销售费。

De plus, il existe un risque réel que, dans des situations de grande disponibilité en main d'œuvre, les personnes appartenant à des catégories moins séduisantes, dont les minorités ethniques, se retrouvent en bout de file.

此外,确存在这种可,在劳动力应充足情况下,吸引力欠佳人,包括少数族裔,不得不到队伍后面排队。

Cette Convention, mise en œuvre au Canada au moyen de la loi sur l'importation et l'exportation de biens culturels, est un instrument majeur dans la lutte contre le trafic illicite, et elle contribue en bout de ligne à la protection de la diversité culturelle et du patrimoine national dans les États contractants.

在加拿大,该公约通过《文化财产进出法》执行,它是打击非法贩运重要手段,而且最终有助于签署保护文化多样性和家遗产。

En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, la création de telles zones ferait beaucoup avancer la prévention de la prolifération des armes nucléaires, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en bout de chaîne, la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires.

关于无核武器区,建立无核武器区对防止核武器扩散,维护全球和平与安全,最终实现无核武器世界都具有巨大推动作用。

Les résolutions de l'Assemblée générale ne sont pas contraignantes et l'Assemblée ne dispose pas des moyens d'en imposer l'application, mais de nombreux exemples de l'histoire montrent que le puissant message politique, éthique et juridique des résolutions a eu, en fin de compte, au bout de plusieurs années, un effet cumulatif considérable sur la réalité internationale.

大会决议不具备约束力,大会也没有执行其决议手段。 然而,历史不乏例证表明,多年后这些决议有力政治、道义和法律信息积累效应够对际现实产生重大影响。

Avant que les postes ne fassent l'objet d'avis de vacance, les responsables des missions déterminent les conditions à remplir en coopération avec le Service de la gestion du personnel; en bout de chaîne, ce sont eux qui sélectionnent le personnel à partir de listes de candidats présélectionnés qui ont déjà fait l'objet des vérifications techniques nécessaires.

外地特派团管理单位将与人事管理和支助处合作,在公布员额空缺以前确定作业要求,并从技术上已甄别短名单最终甄选工作人员。

Les femmes occupent essentiellement des emplois peu qualifiés et peu rémunérés, en bout de chaîne, dans les domaines du traitement de l'information, des services bancaires, de l'assurance, de la publication et de l'édition, ainsi que des emplois sous-traités dans les centres d'appel et dans les domaines des services d'information, de la saisie de données, des systèmes d'information géographique et de la programmation de logiciels.

妇女往往集中在终端用户,从事与信息处理、银行、保险、印刷和出版有关低技、最低工资工作,并从事在电话中心、信息服务、数据输入、地理信息系统和软件编程方面外包给妇女工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 en bout de 的法语例句

用户正在搜索


备不住, 备查, 备车, 备带一件雨衣, 备而不用, 备份, 备耕, 备好开航, 备好锚泊, 备荒,

相似单词


en avoir marre, en bas, en bataille, en berne, en bordure de, en bout de, en cadence, en capilotade, en cas de, en catimini,
在…最后, 在…末端

L'avion s'arrête en bout de piste.

飞机跑道一端停下。

Il s’agira aussi et enfin de dégager, en bout de parcours, une conception nouvelle de la réalité.

这同时也是最后,在其历程尽头,要显示出一种新实(réalité)概念。

Des rumeurs faisaient état de la présence d'une fosse commune en bout de piste à l'aéroport de Bangoko.

谣传,在Bangoko机场跑道尽头附近有一个乱葬坑。

Pourtant, lorsqu'on établit le nombre total des résolutions qui ont été mises en oeuvre et effectivement appliquées, l'Afrique se retrouve en bout de liste.

但就全面实施和执行决议总数而言,非洲却排在最后

Notre intention a été de bout en bout de renforcer la Déclaration, et non pas de faire obstacle au consensus, qui est capital pour un effort collectif comme celui-ci.

我们意图始终是加强宣言力度,而不是妨碍对这样一种集体努力如此至关重要协商一致。

Il n'est plus conforme aux normes contemporaines de sécurité, de sûreté, de protection contre l'incendie ou de construction et une grande partie des équipements sont en bout de course.

它不再符安全、保障、防火或建筑物标准,许多设备已届满自然年限。

Les échanges intrarégionaux n'ont pas suffi à amortir ces effets car ils portent en majeure partie sur des composants TIC destinés en bout de course aux marchés américain et japonais.

区域内部贸易未能提供一种缓冲,因为这种贸易很大一部分是由最终出口美国和日本信息和通信技术产品部件贸易组成

Ces chiffres donnent à penser qu'après 10 années de douloureuses réformes, la longue et profonde récession liée à la transformation de ces économies est pour l'essentiel en bout de course.

这些结果显示,在经历了10年革之后,这些经济体长期而深刻转型衰退大体上结束。

Cet effet boule de neige, en bout de chaîne, atteindrait les consommateurs finals avec toutes les conséquences évidentes qui en résulteraient pour leur pouvoir d'achat et donc sur les économies nationales.

这种滚雪球效应将最终由最后消费者承担,对消费者购买力以及因而对国民经济产生种种显而易见后果。

Les documents comptables de la GPIC montrent que celle-ci perçoit en bout de chaîne un revenu dit «netback», qui correspond au chiffre d'affaires réalisé sur l'ammoniac et le méthanol déduction faite des frais de vente directs.

GPIC财务记录表明,GPIC最终得到是“净值收入”,即氨水和甲醇销售毛值减去直接销售费。

De plus, il existe un risque réel que, dans des situations de grande disponibilité en main d'œuvre, les personnes appartenant à des catégories moins séduisantes, dont les minorités ethniques, se retrouvent en bout de file.

此外,确存在这种可能,在劳动力供应充足情况下,吸引力欠佳人,包括少数族裔,不得不到队伍后面排队。

Cette Convention, mise en œuvre au Canada au moyen de la loi sur l'importation et l'exportation de biens culturels, est un instrument majeur dans la lutte contre le trafic illicite, et elle contribue en bout de ligne à la protection de la diversité culturelle et du patrimoine national dans les États contractants.

在加拿大,该公约通过《文化财产进出口法》执行,它是打击非法贩运重要手段,而且最终有助于签署国保护文化多样性和国家遗产。

En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, la création de telles zones ferait beaucoup avancer la prévention de la prolifération des armes nucléaires, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en bout de chaîne, la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires.

关于无核武器区,建立无核武器区对防止核武器扩散,维护全球和平与安全,最终实无核武器世界都具有巨大推动作用。

Les résolutions de l'Assemblée générale ne sont pas contraignantes et l'Assemblée ne dispose pas des moyens d'en imposer l'application, mais de nombreux exemples de l'histoire montrent que le puissant message politique, éthique et juridique des résolutions a eu, en fin de compte, au bout de plusieurs années, un effet cumulatif considérable sur la réalité internationale.

大会决议不具备约束力,大会也没有执行其决议手段。 然而,历史不乏例证表明,多年后这些决议有力政治、道义和法律信息积累效应能够对国际实产生重大影响。

Avant que les postes ne fassent l'objet d'avis de vacance, les responsables des missions déterminent les conditions à remplir en coopération avec le Service de la gestion du personnel; en bout de chaîne, ce sont eux qui sélectionnent le personnel à partir de listes de candidats présélectionnés qui ont déjà fait l'objet des vérifications techniques nécessaires.

外地特派团管理单位将与人事管理和支助处作,在公布员额空缺以前确定作业要求,并从技术上已甄别短名单最终甄选工作人员。

Les femmes occupent essentiellement des emplois peu qualifiés et peu rémunérés, en bout de chaîne, dans les domaines du traitement de l'information, des services bancaires, de l'assurance, de la publication et de l'édition, ainsi que des emplois sous-traités dans les centres d'appel et dans les domaines des services d'information, de la saisie de données, des systèmes d'information géographique et de la programmation de logiciels.

妇女往往集中在终端用户,从事与信息处理、银行、保险、印刷和出版有关低技能、最低工资工作,并从事在电话中心、信息服务、数据输入、地理信息系统和软件编程方面外包给妇女工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 en bout de 的法语例句

用户正在搜索


备品, 备品库, 备取, 备受欢迎, 备述, 备胎, 备胎架, 备胎箱, 备忘录, 备忘録,

相似单词


en avoir marre, en bas, en bataille, en berne, en bordure de, en bout de, en cadence, en capilotade, en cas de, en catimini,
在…最, 在…末端

L'avion s'arrête en bout de piste.

飞机跑道停下。

Il s’agira aussi et enfin de dégager, en bout de parcours, une conception nouvelle de la réalité.

这同时也是最,在其历程尽头,要显示出种新现实(réalité)概念。

Des rumeurs faisaient état de la présence d'une fosse commune en bout de piste à l'aéroport de Bangoko.

谣传,在Bangoko机场跑道尽头附近有葬坑。

Pourtant, lorsqu'on établit le nombre total des résolutions qui ont été mises en oeuvre et effectivement appliquées, l'Afrique se retrouve en bout de liste.

但就全面实施和执行决议总数而言,非洲却排在最

Notre intention a été de bout en bout de renforcer la Déclaration, et non pas de faire obstacle au consensus, qui est capital pour un effort collectif comme celui-ci.

我们意图始终是加强宣言力度,而不是妨碍对这样种集体努力如此至关重要协商致。

Il n'est plus conforme aux normes contemporaines de sécurité, de sûreté, de protection contre l'incendie ou de construction et une grande partie des équipements sont en bout de course.

它不再符合现代化安全、保障、防火或建筑物标准,许多设备已届满自然年限。

Les échanges intrarégionaux n'ont pas suffi à amortir ces effets car ils portent en majeure partie sur des composants TIC destinés en bout de course aux marchés américain et japonais.

区域内部贸易未能提供种缓冲,因为这种贸易很大部分是由最终出口美国和日本信息和通信技术产品部件贸易组成

Ces chiffres donnent à penser qu'après 10 années de douloureuses réformes, la longue et profonde récession liée à la transformation de ces économies est pour l'essentiel en bout de course.

这些结显示,在经历了10年痛苦改革之,这些经济体长期而深刻转型衰退大体上结束。

Cet effet boule de neige, en bout de chaîne, atteindrait les consommateurs finals avec toutes les conséquences évidentes qui en résulteraient pour leur pouvoir d'achat et donc sur les économies nationales.

这种滚雪球效应将最终由最消费者承担,对消费者购买力以及因而对国民经济产生种种显而易见

Les documents comptables de la GPIC montrent que celle-ci perçoit en bout de chaîne un revenu dit «netback», qui correspond au chiffre d'affaires réalisé sur l'ammoniac et le méthanol déduction faite des frais de vente directs.

GPIC财务记录表明,GPIC最终得到是“净值收入”,即氨水和甲醇销售毛值减去直接销售费。

De plus, il existe un risque réel que, dans des situations de grande disponibilité en main d'œuvre, les personnes appartenant à des catégories moins séduisantes, dont les minorités ethniques, se retrouvent en bout de file.

此外,确存在这种可能,在劳动力供应充足情况下,吸引力欠佳人,包括少数族裔,不得不到队伍排队。

Cette Convention, mise en œuvre au Canada au moyen de la loi sur l'importation et l'exportation de biens culturels, est un instrument majeur dans la lutte contre le trafic illicite, et elle contribue en bout de ligne à la protection de la diversité culturelle et du patrimoine national dans les États contractants.

在加拿大,该公约通过《文化财产进出口法》执行,它是打击非法贩运重要手段,而且最终有助于签署国保护文化多样性和国家遗产。

En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, la création de telles zones ferait beaucoup avancer la prévention de la prolifération des armes nucléaires, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en bout de chaîne, la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires.

关于无核武器区,建立无核武器区对防止核武器扩散,维护全球和平与安全,最终实现无核武器世界都具有巨大推动作用。

Les résolutions de l'Assemblée générale ne sont pas contraignantes et l'Assemblée ne dispose pas des moyens d'en imposer l'application, mais de nombreux exemples de l'histoire montrent que le puissant message politique, éthique et juridique des résolutions a eu, en fin de compte, au bout de plusieurs années, un effet cumulatif considérable sur la réalité internationale.

大会决议不具备约束力,大会也没有执行其决议手段。 然而,历史不乏例证表明,多年这些决议有力政治、道义和法律信息积累效应能够对国际现实产生重大影响。

Avant que les postes ne fassent l'objet d'avis de vacance, les responsables des missions déterminent les conditions à remplir en coopération avec le Service de la gestion du personnel; en bout de chaîne, ce sont eux qui sélectionnent le personnel à partir de listes de candidats présélectionnés qui ont déjà fait l'objet des vérifications techniques nécessaires.

外地特派团管理单位将与人事管理和支助处合作,在公布员额空缺以前确定作业要求,并从技术上已甄别短名单最终甄选工作人员。

Les femmes occupent essentiellement des emplois peu qualifiés et peu rémunérés, en bout de chaîne, dans les domaines du traitement de l'information, des services bancaires, de l'assurance, de la publication et de l'édition, ainsi que des emplois sous-traités dans les centres d'appel et dans les domaines des services d'information, de la saisie de données, des systèmes d'information géographique et de la programmation de logiciels.

妇女往往集中在终端用户,从事与信息处理、银行、保险、印刷和出版有关低技能、最低工资工作,并从事在电话中心、信息服务、数据输入、地理信息系统和软件编程方面外包给妇女工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 en bout de 的法语例句

用户正在搜索


备用电路, 备用罐, 备用零件, 备用轮, 备用轮胎, 备用马达, 备用锚, 备用品, 备用信贷, 备用氧,

相似单词


en avoir marre, en bas, en bataille, en berne, en bordure de, en bout de, en cadence, en capilotade, en cas de, en catimini,
在…后, 在…末端

L'avion s'arrête en bout de piste.

飞机跑道一端停下。

Il s’agira aussi et enfin de dégager, en bout de parcours, une conception nouvelle de la réalité.

这同时也是后,在其历程尽头,要显示出一种新现实(réalité)概念。

Des rumeurs faisaient état de la présence d'une fosse commune en bout de piste à l'aéroport de Bangoko.

谣传,在Bangoko机场跑道尽头附近有一个乱葬坑。

Pourtant, lorsqu'on établit le nombre total des résolutions qui ont été mises en oeuvre et effectivement appliquées, l'Afrique se retrouve en bout de liste.

但就全面实施和执行决议总数而,非洲却排

Notre intention a été de bout en bout de renforcer la Déclaration, et non pas de faire obstacle au consensus, qui est capital pour un effort collectif comme celui-ci.

我们意图是加强力度,而不是妨碍对这样一种集体努力如此至关重要协商一致。

Il n'est plus conforme aux normes contemporaines de sécurité, de sûreté, de protection contre l'incendie ou de construction et une grande partie des équipements sont en bout de course.

它不再符合现代化安全、保障、防火或建筑物标准,许多设备已届满自然年限。

Les échanges intrarégionaux n'ont pas suffi à amortir ces effets car ils portent en majeure partie sur des composants TIC destinés en bout de course aux marchés américain et japonais.

区域内部贸易未能提供一种缓冲,因为这种贸易很大一部分是由出口美国和日本信息和通信技术产品部件贸易组成

Ces chiffres donnent à penser qu'après 10 années de douloureuses réformes, la longue et profonde récession liée à la transformation de ces économies est pour l'essentiel en bout de course.

这些结果显示,在经历了10年痛苦改革之后,这些经济体长期而深刻转型衰退大体上结束。

Cet effet boule de neige, en bout de chaîne, atteindrait les consommateurs finals avec toutes les conséquences évidentes qui en résulteraient pour leur pouvoir d'achat et donc sur les économies nationales.

这种滚雪球效应消费者承担,对消费者购买力以及因而对国民经济产生种种显而易见后果。

Les documents comptables de la GPIC montrent que celle-ci perçoit en bout de chaîne un revenu dit «netback», qui correspond au chiffre d'affaires réalisé sur l'ammoniac et le méthanol déduction faite des frais de vente directs.

GPIC财务记录表明,GPIC得到是“净值收入”,即氨水和甲醇销售毛值减去直接销售费。

De plus, il existe un risque réel que, dans des situations de grande disponibilité en main d'œuvre, les personnes appartenant à des catégories moins séduisantes, dont les minorités ethniques, se retrouvent en bout de file.

此外,确存在这种可能,在劳动力供应充足情况下,吸引力欠佳人,包括少数族裔,不得不到队伍后面排队。

Cette Convention, mise en œuvre au Canada au moyen de la loi sur l'importation et l'exportation de biens culturels, est un instrument majeur dans la lutte contre le trafic illicite, et elle contribue en bout de ligne à la protection de la diversité culturelle et du patrimoine national dans les États contractants.

在加拿大,该公约通过《文化财产进出口法》执行,它是打击非法贩运重要手段,而且有助于签署国保护文化多样性和国家遗产。

En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, la création de telles zones ferait beaucoup avancer la prévention de la prolifération des armes nucléaires, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en bout de chaîne, la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires.

关于无核武器区,建立无核武器区对防止核武器扩散,维护全球和平与安全,现无核武器世界都具有巨大推动作用。

Les résolutions de l'Assemblée générale ne sont pas contraignantes et l'Assemblée ne dispose pas des moyens d'en imposer l'application, mais de nombreux exemples de l'histoire montrent que le puissant message politique, éthique et juridique des résolutions a eu, en fin de compte, au bout de plusieurs années, un effet cumulatif considérable sur la réalité internationale.

大会决议不具备约束力,大会也没有执行其决议手段。 然而,历史不乏例证表明,多年后这些决议有力政治、道义和法律信息积累效应能够对国际现实产生重大影响。

Avant que les postes ne fassent l'objet d'avis de vacance, les responsables des missions déterminent les conditions à remplir en coopération avec le Service de la gestion du personnel; en bout de chaîne, ce sont eux qui sélectionnent le personnel à partir de listes de candidats présélectionnés qui ont déjà fait l'objet des vérifications techniques nécessaires.

外地特派团管理单位与人事管理和支助处合作,在公布员额空缺以前确定作业要求,并从技术上已甄别短名单甄选工作人员。

Les femmes occupent essentiellement des emplois peu qualifiés et peu rémunérés, en bout de chaîne, dans les domaines du traitement de l'information, des services bancaires, de l'assurance, de la publication et de l'édition, ainsi que des emplois sous-traités dans les centres d'appel et dans les domaines des services d'information, de la saisie de données, des systèmes d'information géographique et de la programmation de logiciels.

妇女往往集中用户,从事与信息处理、银行、保险、印刷和出版有关低技能、低工资工作,并从事在电话中心、信息服务、数据输入、地理信息系统和软件编程方面外包给妇女工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 en bout de 的法语例句

用户正在搜索


备至, 备注, , 背(东西的), 背板, 背板(木材的), 背瓣, 背榜, 背包, 背包袱,

相似单词


en avoir marre, en bas, en bataille, en berne, en bordure de, en bout de, en cadence, en capilotade, en cas de, en catimini,
…最后, …末端

L'avion s'arrête en bout de piste.

飞机跑道一端停下。

Il s’agira aussi et enfin de dégager, en bout de parcours, une conception nouvelle de la réalité.

这同时也是最后,其历程尽头,要出一种新现实(réalité)概念。

Des rumeurs faisaient état de la présence d'une fosse commune en bout de piste à l'aéroport de Bangoko.

谣传,Bangoko机场跑道尽头附近有一个乱葬坑。

Pourtant, lorsqu'on établit le nombre total des résolutions qui ont été mises en oeuvre et effectivement appliquées, l'Afrique se retrouve en bout de liste.

但就全面实施和执行决议总数而言,非洲却排最后

Notre intention a été de bout en bout de renforcer la Déclaration, et non pas de faire obstacle au consensus, qui est capital pour un effort collectif comme celui-ci.

我们意图始终是加强宣言力度,而不是妨碍对这样一种集体努力如此至关重要协商一致。

Il n'est plus conforme aux normes contemporaines de sécurité, de sûreté, de protection contre l'incendie ou de construction et une grande partie des équipements sont en bout de course.

它不再符合现代化安全、保或建筑物标准,许多设备已届满自然年限。

Les échanges intrarégionaux n'ont pas suffi à amortir ces effets car ils portent en majeure partie sur des composants TIC destinés en bout de course aux marchés américain et japonais.

区域内部贸易未能提供一种缓冲,因为这种贸易很大一部分是由最终出口美国和日本信息和通信技术产品部件贸易组成

Ces chiffres donnent à penser qu'après 10 années de douloureuses réformes, la longue et profonde récession liée à la transformation de ces économies est pour l'essentiel en bout de course.

这些结果经历了10年痛苦改革之后,这些经济体长期而深刻转型衰退大体上结束。

Cet effet boule de neige, en bout de chaîne, atteindrait les consommateurs finals avec toutes les conséquences évidentes qui en résulteraient pour leur pouvoir d'achat et donc sur les économies nationales.

这种滚雪球效应将最终由最后消费者承担,对消费者购买力以及因而对国民经济产生种种而易见后果。

Les documents comptables de la GPIC montrent que celle-ci perçoit en bout de chaîne un revenu dit «netback», qui correspond au chiffre d'affaires réalisé sur l'ammoniac et le méthanol déduction faite des frais de vente directs.

GPIC财务记录表明,GPIC最终得到是“净值收入”,即氨水和甲醇销售毛值减去直接销售费。

De plus, il existe un risque réel que, dans des situations de grande disponibilité en main d'œuvre, les personnes appartenant à des catégories moins séduisantes, dont les minorités ethniques, se retrouvent en bout de file.

此外,确存这种可能,劳动力供应充足情况下,吸引力欠佳人,包括少数族裔,不得不到队伍后面排队。

Cette Convention, mise en œuvre au Canada au moyen de la loi sur l'importation et l'exportation de biens culturels, est un instrument majeur dans la lutte contre le trafic illicite, et elle contribue en bout de ligne à la protection de la diversité culturelle et du patrimoine national dans les États contractants.

加拿大,该公约通过《文化财产进出口法》执行,它是打击非法贩运重要手段,而且最终有助于签署国保护文化多样性和国家遗产。

En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, la création de telles zones ferait beaucoup avancer la prévention de la prolifération des armes nucléaires, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en bout de chaîne, la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires.

关于无核武器区,建立无核武器区对止核武器扩散,维护全球和平与安全,最终实现无核武器世界都具有巨大推动作用。

Les résolutions de l'Assemblée générale ne sont pas contraignantes et l'Assemblée ne dispose pas des moyens d'en imposer l'application, mais de nombreux exemples de l'histoire montrent que le puissant message politique, éthique et juridique des résolutions a eu, en fin de compte, au bout de plusieurs années, un effet cumulatif considérable sur la réalité internationale.

大会决议不具备约束力,大会也没有执行其决议手段。 然而,历史不乏例证表明,多年后这些决议有力政治、道义和法律信息积累效应能够对国际现实产生重大影响。

Avant que les postes ne fassent l'objet d'avis de vacance, les responsables des missions déterminent les conditions à remplir en coopération avec le Service de la gestion du personnel; en bout de chaîne, ce sont eux qui sélectionnent le personnel à partir de listes de candidats présélectionnés qui ont déjà fait l'objet des vérifications techniques nécessaires.

外地特派团管理单位将与人事管理和支助处合作,公布员额空缺以前确定作业要求,并从技术上已甄别短名单最终甄选工作人员。

Les femmes occupent essentiellement des emplois peu qualifiés et peu rémunérés, en bout de chaîne, dans les domaines du traitement de l'information, des services bancaires, de l'assurance, de la publication et de l'édition, ainsi que des emplois sous-traités dans les centres d'appel et dans les domaines des services d'information, de la saisie de données, des systèmes d'information géographique et de la programmation de logiciels.

妇女往往集中终端用户,从事与信息处理、银行、保险、印刷和出版有关低技能、最低工资工作,并从事电话中心、信息服务、数据输入、地理信息系统和软件编程方面外包给妇女工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 en bout de 的法语例句

用户正在搜索


背腹的, 背腹肌, 背旮旯儿, 背躬, 背光, 背光而坐, 背过脸去, 背黑锅, 背后, 背后的意图,

相似单词


en avoir marre, en bas, en bataille, en berne, en bordure de, en bout de, en cadence, en capilotade, en cas de, en catimini,
在…最后, 在…末端

L'avion s'arrête en bout de piste.

飞机跑道一端停下。

Il s’agira aussi et enfin de dégager, en bout de parcours, une conception nouvelle de la réalité.

这同时也是最后,在其历程尽头,要显示出一种新现实(réalité)概念。

Des rumeurs faisaient état de la présence d'une fosse commune en bout de piste à l'aéroport de Bangoko.

谣传,在Bangoko机场跑道尽头附近有一个乱葬坑。

Pourtant, lorsqu'on établit le nombre total des résolutions qui ont été mises en oeuvre et effectivement appliquées, l'Afrique se retrouve en bout de liste.

但就全面实施执行决议总数而言,非洲却排在最后

Notre intention a été de bout en bout de renforcer la Déclaration, et non pas de faire obstacle au consensus, qui est capital pour un effort collectif comme celui-ci.

我们意图始终是加强宣言力度,而不是妨碍对这样一种集体努力如此至关重要协商一致。

Il n'est plus conforme aux normes contemporaines de sécurité, de sûreté, de protection contre l'incendie ou de construction et une grande partie des équipements sont en bout de course.

它不再符合现代化安全、保障、防火或建筑物标准,许多设备已届满自然年限。

Les échanges intrarégionaux n'ont pas suffi à amortir ces effets car ils portent en majeure partie sur des composants TIC destinés en bout de course aux marchés américain et japonais.

贸易未能提供一种缓冲,因为这种贸易很大一分是由最终出口美国日本技术产品贸易组成

Ces chiffres donnent à penser qu'après 10 années de douloureuses réformes, la longue et profonde récession liée à la transformation de ces économies est pour l'essentiel en bout de course.

这些结果显示,在经历了10年痛苦改革之后,这些经济体长期而深刻转型衰退大体上结束。

Cet effet boule de neige, en bout de chaîne, atteindrait les consommateurs finals avec toutes les conséquences évidentes qui en résulteraient pour leur pouvoir d'achat et donc sur les économies nationales.

这种滚雪球效应将最终由最后消费者承担,对消费者购买力以及因而对国民经济产生种种显而易见后果。

Les documents comptables de la GPIC montrent que celle-ci perçoit en bout de chaîne un revenu dit «netback», qui correspond au chiffre d'affaires réalisé sur l'ammoniac et le méthanol déduction faite des frais de vente directs.

GPIC财务记录表明,GPIC最终得到是“净值收入”,即氨水甲醇销售毛值减去直接销售费。

De plus, il existe un risque réel que, dans des situations de grande disponibilité en main d'œuvre, les personnes appartenant à des catégories moins séduisantes, dont les minorités ethniques, se retrouvent en bout de file.

此外,确存在这种可能,在劳动力供应充足情况下,吸引力欠佳人,包括少数族裔,不得不到队伍后面排队。

Cette Convention, mise en œuvre au Canada au moyen de la loi sur l'importation et l'exportation de biens culturels, est un instrument majeur dans la lutte contre le trafic illicite, et elle contribue en bout de ligne à la protection de la diversité culturelle et du patrimoine national dans les États contractants.

在加拿大,该公约通过《文化财产进出口法》执行,它是打击非法贩运重要手段,而且最终有助于签署国保护文化多样性国家遗产。

En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, la création de telles zones ferait beaucoup avancer la prévention de la prolifération des armes nucléaires, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en bout de chaîne, la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires.

关于无核武器区,建立无核武器区对防止核武器扩散,维护全球平与安全,最终实现无核武器世界都具有巨大推动作用。

Les résolutions de l'Assemblée générale ne sont pas contraignantes et l'Assemblée ne dispose pas des moyens d'en imposer l'application, mais de nombreux exemples de l'histoire montrent que le puissant message politique, éthique et juridique des résolutions a eu, en fin de compte, au bout de plusieurs années, un effet cumulatif considérable sur la réalité internationale.

大会决议不具备约束力,大会也没有执行其决议手段。 然而,历史不乏例证表明,多年后这些决议有力政治、道义法律积累效应能够对国际现实产生重大影响。

Avant que les postes ne fassent l'objet d'avis de vacance, les responsables des missions déterminent les conditions à remplir en coopération avec le Service de la gestion du personnel; en bout de chaîne, ce sont eux qui sélectionnent le personnel à partir de listes de candidats présélectionnés qui ont déjà fait l'objet des vérifications techniques nécessaires.

外地特派团管理单位将与人事管理支助处合作,在公布员额空缺以前确定作业要求,并从技术上已甄别短名单最终甄选工作人员。

Les femmes occupent essentiellement des emplois peu qualifiés et peu rémunérés, en bout de chaîne, dans les domaines du traitement de l'information, des services bancaires, de l'assurance, de la publication et de l'édition, ainsi que des emplois sous-traités dans les centres d'appel et dans les domaines des services d'information, de la saisie de données, des systèmes d'information géographique et de la programmation de logiciels.

妇女往往集中在终端用户,从事与处理、银行、保险、印刷出版有关低技能、最低工资工作,并从事在电话中心、服务、数据输入、地理系统软件编程方面外包给妇女工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 en bout de 的法语例句

用户正在搜索


背脊, 背脊骨针, 背甲, 背甲(铠甲的), 背甲硬骨, 背剪, 背角, 背教, 背教的, 背街,

相似单词


en avoir marre, en bas, en bataille, en berne, en bordure de, en bout de, en cadence, en capilotade, en cas de, en catimini,
在…最后, 在…末端

L'avion s'arrête en bout de piste.

飞机跑道一端停下。

Il s’agira aussi et enfin de dégager, en bout de parcours, une conception nouvelle de la réalité.

这同时也是最后,在其历程尽头,要显示出一种新现实(réalité)概念。

Des rumeurs faisaient état de la présence d'une fosse commune en bout de piste à l'aéroport de Bangoko.

谣传,在Bangoko机场跑道尽头附近有一个乱葬坑。

Pourtant, lorsqu'on établit le nombre total des résolutions qui ont été mises en oeuvre et effectivement appliquées, l'Afrique se retrouve en bout de liste.

但就全面实施和执行决议总数而言,非洲却排在最后

Notre intention a été de bout en bout de renforcer la Déclaration, et non pas de faire obstacle au consensus, qui est capital pour un effort collectif comme celui-ci.

始终是加强宣言力度,而不是妨碍对这样一种集体努力如此至关重要协商一致。

Il n'est plus conforme aux normes contemporaines de sécurité, de sûreté, de protection contre l'incendie ou de construction et une grande partie des équipements sont en bout de course.

它不再符合现代化安全、保障、防火或建筑物标准,许多设备已届满自然年限。

Les échanges intrarégionaux n'ont pas suffi à amortir ces effets car ils portent en majeure partie sur des composants TIC destinés en bout de course aux marchés américain et japonais.

区域内部贸易未能提供一种缓冲,因为这种贸易很大一部分是由最终出口美国和日本信息和通信技术产品部件贸易组成

Ces chiffres donnent à penser qu'après 10 années de douloureuses réformes, la longue et profonde récession liée à la transformation de ces économies est pour l'essentiel en bout de course.

这些结果显示,在经历了10年痛苦改革之后,这些经济体长期而深刻转型衰退大体上结束。

Cet effet boule de neige, en bout de chaîne, atteindrait les consommateurs finals avec toutes les conséquences évidentes qui en résulteraient pour leur pouvoir d'achat et donc sur les économies nationales.

这种滚雪球效应将最终由最后消费,对消费购买力以及因而对国民经济产生种种显而易见后果。

Les documents comptables de la GPIC montrent que celle-ci perçoit en bout de chaîne un revenu dit «netback», qui correspond au chiffre d'affaires réalisé sur l'ammoniac et le méthanol déduction faite des frais de vente directs.

GPIC财务记录表明,GPIC最终得到是“净值收入”,即氨水和甲醇销售毛值减去直接销售费。

De plus, il existe un risque réel que, dans des situations de grande disponibilité en main d'œuvre, les personnes appartenant à des catégories moins séduisantes, dont les minorités ethniques, se retrouvent en bout de file.

此外,确存在这种可能,在劳动力供应充足情况下,吸引力欠佳人,包括少数族裔,不得不到队伍后面排队。

Cette Convention, mise en œuvre au Canada au moyen de la loi sur l'importation et l'exportation de biens culturels, est un instrument majeur dans la lutte contre le trafic illicite, et elle contribue en bout de ligne à la protection de la diversité culturelle et du patrimoine national dans les États contractants.

在加拿大,该公约通过《文化财产进出口法》执行,它是打击非法贩运重要手段,而且最终有助于签署国保护文化多样性和国家遗产。

En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, la création de telles zones ferait beaucoup avancer la prévention de la prolifération des armes nucléaires, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en bout de chaîne, la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires.

关于无核武器区,建立无核武器区对防止核武器扩散,维护全球和平与安全,最终实现无核武器世界都具有巨大推动作用。

Les résolutions de l'Assemblée générale ne sont pas contraignantes et l'Assemblée ne dispose pas des moyens d'en imposer l'application, mais de nombreux exemples de l'histoire montrent que le puissant message politique, éthique et juridique des résolutions a eu, en fin de compte, au bout de plusieurs années, un effet cumulatif considérable sur la réalité internationale.

大会决议不具备约束力,大会也没有执行其决议手段。 然而,历史不乏例证表明,多年后这些决议有力政治、道义和法律信息积累效应能够对国际现实产生重大影响。

Avant que les postes ne fassent l'objet d'avis de vacance, les responsables des missions déterminent les conditions à remplir en coopération avec le Service de la gestion du personnel; en bout de chaîne, ce sont eux qui sélectionnent le personnel à partir de listes de candidats présélectionnés qui ont déjà fait l'objet des vérifications techniques nécessaires.

外地特派团管理单位将与人事管理和支助处合作,在公布员额空缺以前确定作业要求,并从技术上已甄别短名单最终甄选工作人员。

Les femmes occupent essentiellement des emplois peu qualifiés et peu rémunérés, en bout de chaîne, dans les domaines du traitement de l'information, des services bancaires, de l'assurance, de la publication et de l'édition, ainsi que des emplois sous-traités dans les centres d'appel et dans les domaines des services d'information, de la saisie de données, des systèmes d'information géographique et de la programmation de logiciels.

妇女往往集中在终端用户,从事与信息处理、银行、保险、印刷和出版有关低技能、最低工资工作,并从事在电话中心、信息服务、数据输入、地理信息系统和软件编程方面外包给妇女工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 en bout de 的法语例句

用户正在搜索


背靠背, 背靠背房屋, 背宽, 背筐, 背阔肌, 背离, 背离原意, 背理, 背立面, 背令,

相似单词


en avoir marre, en bas, en bataille, en berne, en bordure de, en bout de, en cadence, en capilotade, en cas de, en catimini,
在…最后, 在…末端

L'avion s'arrête en bout de piste.

飞机跑道一端停下。

Il s’agira aussi et enfin de dégager, en bout de parcours, une conception nouvelle de la réalité.

是最后,在其历程尽头,要显示出一种新现实(réalité)概念。

Des rumeurs faisaient état de la présence d'une fosse commune en bout de piste à l'aéroport de Bangoko.

谣传,在Bangoko机场跑道尽头附近有一个乱葬坑。

Pourtant, lorsqu'on établit le nombre total des résolutions qui ont été mises en oeuvre et effectivement appliquées, l'Afrique se retrouve en bout de liste.

但就全面实施和执行决议总数而言,非洲却排在最后

Notre intention a été de bout en bout de renforcer la Déclaration, et non pas de faire obstacle au consensus, qui est capital pour un effort collectif comme celui-ci.

我们意图始终是加强宣言力度,而不是妨碍对这样一种集体努力如此至关重要协商一致。

Il n'est plus conforme aux normes contemporaines de sécurité, de sûreté, de protection contre l'incendie ou de construction et une grande partie des équipements sont en bout de course.

它不再符合现代化安全、保障、防火或建筑物标准,许多设备已届满自然年限。

Les échanges intrarégionaux n'ont pas suffi à amortir ces effets car ils portent en majeure partie sur des composants TIC destinés en bout de course aux marchés américain et japonais.

区域内部贸易未能提供一种缓冲,因为这种贸易很大一部分是由最终出口美国和日本信息和通信技术产品部件贸易组成

Ces chiffres donnent à penser qu'après 10 années de douloureuses réformes, la longue et profonde récession liée à la transformation de ces économies est pour l'essentiel en bout de course.

这些结果显示,在经历了10年痛苦改革之后,这些经济体长期而深刻转型衰退大体上结束。

Cet effet boule de neige, en bout de chaîne, atteindrait les consommateurs finals avec toutes les conséquences évidentes qui en résulteraient pour leur pouvoir d'achat et donc sur les économies nationales.

这种滚雪球效应将最终由最后消费者承担,对消费者购买力以及因而对国民经济产生种种显而易见后果。

Les documents comptables de la GPIC montrent que celle-ci perçoit en bout de chaîne un revenu dit «netback», qui correspond au chiffre d'affaires réalisé sur l'ammoniac et le méthanol déduction faite des frais de vente directs.

GPIC财务记录表明,GPIC最终得到是“净值收入”,即氨水和甲醇销售毛值减去直接销售费。

De plus, il existe un risque réel que, dans des situations de grande disponibilité en main d'œuvre, les personnes appartenant à des catégories moins séduisantes, dont les minorités ethniques, se retrouvent en bout de file.

存在这种可能,在劳动力供应充足情况下,吸引力欠佳人,包括少数族裔,不得不到队伍后面排队。

Cette Convention, mise en œuvre au Canada au moyen de la loi sur l'importation et l'exportation de biens culturels, est un instrument majeur dans la lutte contre le trafic illicite, et elle contribue en bout de ligne à la protection de la diversité culturelle et du patrimoine national dans les États contractants.

在加拿大,该公约通过《文化财产进出口法》执行,它是打击非法贩运重要手段,而且最终有助于签署国保护文化多样性和国家遗产。

En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, la création de telles zones ferait beaucoup avancer la prévention de la prolifération des armes nucléaires, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en bout de chaîne, la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires.

关于无核武器区,建立无核武器区对防止核武器扩散,维护全球和平与安全,最终实现无核武器世界都具有巨大推动作用。

Les résolutions de l'Assemblée générale ne sont pas contraignantes et l'Assemblée ne dispose pas des moyens d'en imposer l'application, mais de nombreux exemples de l'histoire montrent que le puissant message politique, éthique et juridique des résolutions a eu, en fin de compte, au bout de plusieurs années, un effet cumulatif considérable sur la réalité internationale.

大会决议不具备约束力,大会没有执行其决议手段。 然而,历史不乏例证表明,多年后这些决议有力政治、道义和法律信息积累效应能够对国际现实产生重大影响。

Avant que les postes ne fassent l'objet d'avis de vacance, les responsables des missions déterminent les conditions à remplir en coopération avec le Service de la gestion du personnel; en bout de chaîne, ce sont eux qui sélectionnent le personnel à partir de listes de candidats présélectionnés qui ont déjà fait l'objet des vérifications techniques nécessaires.

特派团管理单位将与人事管理和支助处合作,在公布员额空缺以前定作业要求,并从技术上已甄别短名单最终甄选工作人员。

Les femmes occupent essentiellement des emplois peu qualifiés et peu rémunérés, en bout de chaîne, dans les domaines du traitement de l'information, des services bancaires, de l'assurance, de la publication et de l'édition, ainsi que des emplois sous-traités dans les centres d'appel et dans les domaines des services d'information, de la saisie de données, des systèmes d'information géographique et de la programmation de logiciels.

妇女往往集中在终端用户,从事与信息处理、银行、保险、印刷和出版有关低技能、最低工资工作,并从事在电话中心、信息服务、数据输入、地理信息系统和软件编程方面包给妇女工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 en bout de 的法语例句

用户正在搜索


背诵课文, 背诵一首诗, 背台词, 背痛, 背头, 背投, 背投电视, 背投电视机, 背斜, 背斜(的),

相似单词


en avoir marre, en bas, en bataille, en berne, en bordure de, en bout de, en cadence, en capilotade, en cas de, en catimini,