法语助手
  • 关闭
(s') v. pr.
1. 热心服务, 表示热情; 献殷勤:
s'empresser auprès d'un client 热情接待顾客
s'empresser auprès d'un malade 热心照料病人
s'empresser auprès de qn 向某人献殷勤


2. 急忙, 赶快:
s'empresser de partir 急忙动身
s'empresser de répondre une lettre 赶快写回信
Ils s'empressent de fournir de grandes quantités de coton l'Etat. 他们踊跃向国家交售新棉。


常见用法
s'empresser auprès de qqn热心地对待某人

近义词:
e dépêcher de,  se hâter de,  se précipiter de,  affairer,  se démener,  se mettre en quatre,  diligence
联想词
essayer试验,检验;étonner使震惊;efforcer努力;attarder迟延,耽搁,滞留;obliger使承担义务;précipiter抛下,投下;vouloir愿意,希望;tarder晚做,迟迟不做;empêcher阻止;falloir需要,必须,应该,应当;aller走,;

Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.

但是,它们也不是自满理由。

Je dois m'empresser d'ajouter qu'en dépit des succès mentionnés, les défis à relever sont considérables.

我必须赶紧补充说,尽管已经取得了这些成就,但摆在面前挑战是巨大

Je dois m'empresser de dissiper un malentendu concernant les liens entre l'Union africaine et le NEPAD.

但是我必须迅速排除在非洲联盟和非洲发展新伙伴关系之间误解。

Au lieu de s'empresser de condamner et de stigmatiser tel ou tel pays, il faudrait encourager le dialogue.

不要急于指控和谴责这个或那个国家,而应该鼓励对话。

Il ne faudrait donc pas s'empresser de supposer qu'il existe une justification raisonnable et objective des différences salariales.

因此,不应轻易认为,在工资差别方面在合理和客观原因。

Nous sommes très heureux de voir la communauté internationale, sous la houlette de l'ONU, s'empresser de se rendre à son chevet.

我们非常高兴,在联合国支持下,国际社会挺身而出协助海地。

Nous pensons, comme le Secrétaire général, qu'il vaut mieux éviter de s'empresser de modifier le mandat et les effectifs de la MINUT.

我们赞成秘书长关于避免目前急于调整联东综合团任务和兵力看法。

L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.

埃塞俄比亚完全了解情况发展,采取阻挠政策,公然将这些集团召集到亚斯亚贝巴。

Nous devons nous empresser de répondre à toutes ces questions dans un contexte de la légitimité internationale et dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies.

我们必须迅速采取行动,以便在国际法律范围内以及在联合国框架内解决这些问题。

En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.

“此外,我们注意到“自由之家”在6月22日接到秘书处问题单后,当天即做了回答。

Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.

而且立即请各国政府和发展旅游业其他行动者“根据《守则》原则规范自己行为”。

Le Groupe de Rio a plusieurs fois souligné l'urgence de la rénovation du Siège de l'ONU, et la Commission doit s'empresser de définir une stratégie claire à cet égard.

里约集团一再强调翻修联合国总部迫切性,并强调咨询委员会必须迅速着手为这一进程制定一个明确战略。

On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.

另一种反应从小型独立唱片公司情况可见一斑。

Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.

据说我们倾向于达到过晚,并采取与现实不吻合任务,而且一旦缔结和平协定,我们就过于匆忙地撤出。

Voyant que les femmes pouvaient plus facilement franchir le cordon de sécurité israélien, l'Autorité palestinienne s'est empressée de mettre en place une structure pour leur permettre de mener des activités terroristes.

巴勒斯坦当局看到妇女更容易通过以色列安全检查,立即制定了由妇女实施恐怖主义活动行动框架。

Nous nous empressons d'ajouter, cependant, que l'Afrique du Sud ne doit pas être pénalisée ni abandonnée en raison de sa générosité et de sa volonté de contribuer aux efforts de rétablissement de la paix.

但我们必须马上补充,不能因为这一慷慨态度和愿意向维持和平努力作出贡献而让南非负担过重和遭受遗弃。

Tandis que nous partageons la douleur générale causée par la perte de vies innocentes, y compris celles de nos propres ressortissants, la communauté internationale s'est empressée d'adopter un nombre de résolutions ici à l'ONU.

我们与其他人一道,悼念无辜者----包括我国若干国民----死亡,与此同时,国际社会在联合国迅速采取行动,通过了若干决议。

À titre d'exemple, en ce qui concerne l'Accord de paix global avec le Mouvement de libération du Soudan, les deux parties se sont empressées de demander au Conseil d'envoyer une mission pour appuyer son application.

例如,关于同苏丹解放运动达成《全面和平协议》,双方都赶紧请安理会派遣一个特派团以支持该协议实施。

INVITE les États membres qui n'ont pas encore honoré leurs engagements vis-à-vis de la Fédération à s'empresser de le faire pour lui permettre de réaliser les activités escomptées, et notamment de s'affilier à cette Fédération.

请尚未履行其对联合会承诺成员国尽快兑现其承诺,使联合会能开展其活动。

Le CCT constate avec satisfaction que la République de Corée s'est empressée d'engager des démarches en vue de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme ou d'y adhérer.

反恐委员会对大韩民国致力批准或加入有关防止和制止恐怖主义所有国际文书感到鼓舞。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empresser 的法语例句

用户正在搜索


冬去春来, 冬日, 冬珊瑚, 冬扇夏炉, 冬生的, 冬生性, 冬石, 冬笋, 冬态, 冬天,

相似单词


empoutrerie, empreindre, empreinte, empressé, empressement, empresser, empressite, emprésurer, emprimerie, emprise,
(s') v. pr.
1. 热心服务, 表示热情; 献殷勤:
s'empresser auprès d'un client 热情接待顾客
s'empresser auprès d'un malade 热心照料病人
s'empresser auprès de qn 向某人献殷勤


2. 急忙, 快:
s'empresser de partir 急忙动身
s'empresser de répondre une lettre 快写回信
Ils s'empressent de fournir de grandes quantités de coton l'Etat. 他们踊跃向国家交售新棉。


常见用法
s'empresser auprès de qqn热心地对待某人

近义词:
e dépêcher de,  se hâter de,  se précipiter de,  affairer,  se démener,  se mettre en quatre,  diligence
联想词
essayer试验,检验;étonner使震惊;efforcer努力;attarder迟延,耽搁,滞留;obliger使承担义务;précipiter抛下,投下;vouloir愿意,希望;tarder晚做,迟迟不做;empêcher阻止;falloir需要,必须,应该,应当;aller走,去;

Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.

但是,它们也不是自满的理由。

Je dois m'empresser d'ajouter qu'en dépit des succès mentionnés, les défis à relever sont considérables.

必须充说,尽管已经取得了这些成就,但摆在面前的挑战是巨大的。

Je dois m'empresser de dissiper un malentendu concernant les liens entre l'Union africaine et le NEPAD.

但是必须迅速排除在非洲联盟和非洲发展新伙伴关系之间在的误解。

Au lieu de s'empresser de condamner et de stigmatiser tel ou tel pays, il faudrait encourager le dialogue.

不要急于去指控和谴责这个或那个国家,而应该鼓励对话。

Il ne faudrait donc pas s'empresser de supposer qu'il existe une justification raisonnable et objective des différences salariales.

此,不应轻易认为,在工资差别方面在合理和客观的

Nous sommes très heureux de voir la communauté internationale, sous la houlette de l'ONU, s'empresser de se rendre à son chevet.

们非常高兴,在联合国支持下,国际社会挺身而出协助海地。

Nous pensons, comme le Secrétaire général, qu'il vaut mieux éviter de s'empresser de modifier le mandat et les effectifs de la MINUT.

们赞成秘书长关于避免目前急于调整联东综合团任务和兵力的看法。

L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.

埃塞俄比亚完全了解情况的发展,采取阻挠政策,公然将这些集团召集到亚的斯亚贝巴。

Nous devons nous empresser de répondre à toutes ces questions dans un contexte de la légitimité internationale et dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies.

们必须迅速采取行动,以便在国际法律范围内以及在联合国框架内解决这些问题。

En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.

“此外,们注意到“自由之家”在6月22日接到秘书处传去的问题单后,当天即做了回答。

Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.

而且立即请各国政府和发展旅游业的其他行动者“根据《守则》的则规范自己的行为”。

Le Groupe de Rio a plusieurs fois souligné l'urgence de la rénovation du Siège de l'ONU, et la Commission doit s'empresser de définir une stratégie claire à cet égard.

里约集团一再强调翻修联合国总部的迫切性,并强调咨询委员会必须迅速着手为这一进程制定一个明确战略。

On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.

另一种反应从小型独立唱片公司的情况可见一斑。

Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.

据说们倾向于达到过晚,并采取与现实不吻合的任务,而且一旦缔结和平协定,们就过于匆忙地撤出。

Voyant que les femmes pouvaient plus facilement franchir le cordon de sécurité israélien, l'Autorité palestinienne s'est empressée de mettre en place une structure pour leur permettre de mener des activités terroristes.

巴勒斯坦当局看到妇女更容易通过以色列的安全检查,立即制定了由妇女实施恐怖主义活动的行动框架。

Nous nous empressons d'ajouter, cependant, que l'Afrique du Sud ne doit pas être pénalisée ni abandonnée en raison de sa générosité et de sa volonté de contribuer aux efforts de rétablissement de la paix.

们必须马上充,不能为这一慷慨态度和愿意向维持和平努力作出贡献而让南非负担过重和遭受遗弃。

Tandis que nous partageons la douleur générale causée par la perte de vies innocentes, y compris celles de nos propres ressortissants, la communauté internationale s'est empressée d'adopter un nombre de résolutions ici à l'ONU.

们与其他人一道,悼念无辜者----包括国若干国民----的死亡,与此同时,国际社会在联合国迅速采取行动,通过了若干决议。

À titre d'exemple, en ce qui concerne l'Accord de paix global avec le Mouvement de libération du Soudan, les deux parties se sont empressées de demander au Conseil d'envoyer une mission pour appuyer son application.

例如,关于同苏丹解放运动达成的《全面和平协议》,双方都请安理会派遣一个特派团以支持该协议的实施。

INVITE les États membres qui n'ont pas encore honoré leurs engagements vis-à-vis de la Fédération à s'empresser de le faire pour lui permettre de réaliser les activités escomptées, et notamment de s'affilier à cette Fédération.

请尚未履行其对联合会的承诺的成员国尽快兑现其承诺,使联合会能开展其活动。

Le CCT constate avec satisfaction que la République de Corée s'est empressée d'engager des démarches en vue de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme ou d'y adhérer.

反恐委员会对大韩民国致力批准或加入有关防止和制止恐怖主义的所有国际文书感到鼓舞。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 empresser 的法语例句

用户正在搜索


冬穴鱼, 冬训, 冬衣, 冬泳, 冬羽, 冬运, 冬蛰, 冬至, 冬贮, 冬装,

相似单词


empoutrerie, empreindre, empreinte, empressé, empressement, empresser, empressite, emprésurer, emprimerie, emprise,
(s') v. pr.
1. 热心服务, 表示热情; 献殷勤:
s'empresser auprès d'un client 热情接待顾客
s'empresser auprès d'un malade 热心照料病人
s'empresser auprès de qn 向某人献殷勤


2. 急忙, 赶快:
s'empresser de partir 急忙动身
s'empresser de répondre une lettre 赶快写回信
Ils s'empressent de fournir de grandes quantités de coton l'Etat. 他踊跃向国家交售


常见用法
s'empresser auprès de qqn热心地对待某人

近义词:
e dépêcher de,  se hâter de,  se précipiter de,  affairer,  se démener,  se mettre en quatre,  diligence
联想词
essayer试验,检验;étonner使震惊;efforcer努力;attarder迟延,耽搁,滞留;obliger使承担义务;précipiter抛下,投下;vouloir愿意,希望;tarder晚做,迟迟不做;empêcher阻止;falloir需要,须,应该,应当;aller走,去;

Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.

但是,它也不是自满的理由。

Je dois m'empresser d'ajouter qu'en dépit des succès mentionnés, les défis à relever sont considérables.

须赶紧补充说,尽管已经取得了这些成就,但摆在面前的挑战是巨大的。

Je dois m'empresser de dissiper un malentendu concernant les liens entre l'Union africaine et le NEPAD.

但是须迅速排除在非洲联盟和非洲发展伙伴关系之间在的误解。

Au lieu de s'empresser de condamner et de stigmatiser tel ou tel pays, il faudrait encourager le dialogue.

不要急于去指控和谴责这个或那个国家,而应该鼓励对话。

Il ne faudrait donc pas s'empresser de supposer qu'il existe une justification raisonnable et objective des différences salariales.

因此,不应轻易认为,在工资差别方面在合理和客观的原因。

Nous sommes très heureux de voir la communauté internationale, sous la houlette de l'ONU, s'empresser de se rendre à son chevet.

高兴,在联合国支持下,国际社会挺身而出协助海地。

Nous pensons, comme le Secrétaire général, qu'il vaut mieux éviter de s'empresser de modifier le mandat et les effectifs de la MINUT.

赞成秘书长关于避免目前急于调整联东综合团任务和兵力的看法。

L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.

埃塞俄比亚完全了解情况的发展,采取阻挠政策,公然将这些集团召集到亚的斯亚贝巴。

Nous devons nous empresser de répondre à toutes ces questions dans un contexte de la légitimité internationale et dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies.

须迅速采取行动,以便在国际法律范围内以及在联合国框架内解决这些问题。

En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.

“此外,注意到“自由之家”在6月22日接到秘书处传去的问题单后,当天即做了回答。

Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.

而且立即请各国政府和发展旅游业的其他行动者“根据《守则》的原则规范自己的行为”。

Le Groupe de Rio a plusieurs fois souligné l'urgence de la rénovation du Siège de l'ONU, et la Commission doit s'empresser de définir une stratégie claire à cet égard.

里约集团一再强调翻修联合国总部的迫切性,并强调咨询委员会须迅速着手为这一进程制定一个明确战略。

On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.

另一种反应从小型独立唱片公司的情况可见一斑。

Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.

据说倾向于达到过晚,并采取与现实不吻合的任务,而且一旦缔结和平协定,就过于匆忙地撤出。

Voyant que les femmes pouvaient plus facilement franchir le cordon de sécurité israélien, l'Autorité palestinienne s'est empressée de mettre en place une structure pour leur permettre de mener des activités terroristes.

巴勒斯坦当局看到妇女更容易通过以色列的安全检查,立即制定了由妇女实施恐怖主义活动的行动框架。

Nous nous empressons d'ajouter, cependant, que l'Afrique du Sud ne doit pas être pénalisée ni abandonnée en raison de sa générosité et de sa volonté de contribuer aux efforts de rétablissement de la paix.

须马上补充,不能因为这一慷慨态度和愿意向维持和平努力作出贡献而让南非负担过重和遭受遗弃。

Tandis que nous partageons la douleur générale causée par la perte de vies innocentes, y compris celles de nos propres ressortissants, la communauté internationale s'est empressée d'adopter un nombre de résolutions ici à l'ONU.

与其他人一道,悼念无辜者----包括国若干国民----的死亡,与此同时,国际社会在联合国迅速采取行动,通过了若干决议。

À titre d'exemple, en ce qui concerne l'Accord de paix global avec le Mouvement de libération du Soudan, les deux parties se sont empressées de demander au Conseil d'envoyer une mission pour appuyer son application.

例如,关于同苏丹解放运动达成的《全面和平协议》,双方都赶紧请安理会派遣一个特派团以支持该协议的实施。

INVITE les États membres qui n'ont pas encore honoré leurs engagements vis-à-vis de la Fédération à s'empresser de le faire pour lui permettre de réaliser les activités escomptées, et notamment de s'affilier à cette Fédération.

请尚未履行其对联合会的承诺的成员国尽快兑现其承诺,使联合会能开展其活动。

Le CCT constate avec satisfaction que la République de Corée s'est empressée d'engager des démarches en vue de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme ou d'y adhérer.

反恐委员会对大韩民国致力批准或加入有关防止和制止恐怖主义的所有国际文书感到鼓舞。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 empresser 的法语例句

用户正在搜索


, 董酒, 董事, 董事会, 董事会决议案, 董事长, , , 懂得, 懂得很多的,

相似单词


empoutrerie, empreindre, empreinte, empressé, empressement, empresser, empressite, emprésurer, emprimerie, emprise,
(s') v. pr.
1. 热心服务, 表示热情; 献殷勤:
s'empresser auprès d'un client 热情接待顾客
s'empresser auprès d'un malade 热心照料病人
s'empresser auprès de qn 向某人献殷勤


2. 急忙, 赶快:
s'empresser de partir 急忙动身
s'empresser de répondre une lettre 赶快写回信
Ils s'empressent de fournir de grandes quantités de coton l'Etat. 他踊跃向国家交售新棉。


常见用法
s'empresser auprès de qqn热心对待某人

近义词:
e dépêcher de,  se hâter de,  se précipiter de,  affairer,  se démener,  se mettre en quatre,  diligence
联想词
essayer试验,检验;étonner使震惊;efforcer努力;attarder迟延,耽搁,滞留;obliger使承担义务;précipiter抛下,投下;vouloir愿意,希望;tarder晚做,迟迟不做;empêcher阻止;falloir需要,必须,当;aller走,去;

Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.

但是,它也不是自满的理由。

Je dois m'empresser d'ajouter qu'en dépit des succès mentionnés, les défis à relever sont considérables.

必须赶紧补充说,尽管已经取得了这些成就,但摆在面前的挑战是巨大的。

Je dois m'empresser de dissiper un malentendu concernant les liens entre l'Union africaine et le NEPAD.

但是必须迅速排除在非洲联盟和非洲发展新伙伴关系之间在的误解。

Au lieu de s'empresser de condamner et de stigmatiser tel ou tel pays, il faudrait encourager le dialogue.

不要急于去指控和谴责这个或那个国家,而鼓励对话。

Il ne faudrait donc pas s'empresser de supposer qu'il existe une justification raisonnable et objective des différences salariales.

因此,不轻易认为,在工资差别方面在合理和客观的原因。

Nous sommes très heureux de voir la communauté internationale, sous la houlette de l'ONU, s'empresser de se rendre à son chevet.

非常高兴,在联合国支持下,国际社会挺身而出协助海

Nous pensons, comme le Secrétaire général, qu'il vaut mieux éviter de s'empresser de modifier le mandat et les effectifs de la MINUT.

赞成秘书长关于避免目前急于调整联东综合团任务和兵力的看法。

L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.

埃塞俄比亚完全了解情况的发展,采取阻挠政策,公然将这些集团召集到亚的斯亚贝巴。

Nous devons nous empresser de répondre à toutes ces questions dans un contexte de la légitimité internationale et dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies.

必须迅速采取行动,以便在国际法律范围内以及在联合国框架内解决这些问题。

En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.

“此外,注意到“自由之家”在6月22日接到秘书处传去的问题单后,当天即做了回答。

Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.

而且立即请各国政府和发展旅游业的其他行动者“根据《守则》的原则规范自己的行为”。

Le Groupe de Rio a plusieurs fois souligné l'urgence de la rénovation du Siège de l'ONU, et la Commission doit s'empresser de définir une stratégie claire à cet égard.

里约集团一再强调翻修联合国总部的迫切性,并强调咨询委员会必须迅速着手为这一进程制定一个明确战略。

On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.

另一种反从小型独立唱片公司的情况可见一斑。

Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.

据说倾向于达到过晚,并采取与现实不吻合的任务,而且一旦缔结和平协定,就过于匆忙撤出。

Voyant que les femmes pouvaient plus facilement franchir le cordon de sécurité israélien, l'Autorité palestinienne s'est empressée de mettre en place une structure pour leur permettre de mener des activités terroristes.

巴勒斯坦当局看到妇女更容易通过以色列的安全检查,立即制定了由妇女实施恐怖主义活动的行动框架。

Nous nous empressons d'ajouter, cependant, que l'Afrique du Sud ne doit pas être pénalisée ni abandonnée en raison de sa générosité et de sa volonté de contribuer aux efforts de rétablissement de la paix.

必须马上补充,不能因为这一慷慨态度和愿意向维持和平努力作出贡献而让南非负担过重和遭受遗弃。

Tandis que nous partageons la douleur générale causée par la perte de vies innocentes, y compris celles de nos propres ressortissants, la communauté internationale s'est empressée d'adopter un nombre de résolutions ici à l'ONU.

与其他人一道,悼念无辜者----包括国若干国民----的死亡,与此同时,国际社会在联合国迅速采取行动,通过了若干决议。

À titre d'exemple, en ce qui concerne l'Accord de paix global avec le Mouvement de libération du Soudan, les deux parties se sont empressées de demander au Conseil d'envoyer une mission pour appuyer son application.

例如,关于同苏丹解放运动达成的《全面和平协议》,双方都赶紧请安理会派遣一个特派团以支持协议的实施。

INVITE les États membres qui n'ont pas encore honoré leurs engagements vis-à-vis de la Fédération à s'empresser de le faire pour lui permettre de réaliser les activités escomptées, et notamment de s'affilier à cette Fédération.

请尚未履行其对联合会的承诺的成员国尽快兑现其承诺,使联合会能开展其活动。

Le CCT constate avec satisfaction que la République de Corée s'est empressée d'engager des démarches en vue de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme ou d'y adhérer.

反恐委员会对大韩民国致力批准或加入有关防止和制止恐怖主义的所有国际文书感到鼓舞。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 empresser 的法语例句

用户正在搜索


懂事, 懂事的孩子, 懂事的年龄, 懂数学, 懂四种语言, 懂希腊语, 懂一门外语, 懂语法, , 动癌症切除手术,

相似单词


empoutrerie, empreindre, empreinte, empressé, empressement, empresser, empressite, emprésurer, emprimerie, emprise,
(s') v. pr.
1. 热心服务, 表示热情; 献殷勤:
s'empresser auprès d'un client 热情接待顾客
s'empresser auprès d'un malade 热心照料病人
s'empresser auprès de qn 向某人献殷勤


2. 急忙, 赶快:
s'empresser de partir 急忙动身
s'empresser de répondre une lettre 赶快写回信
Ils s'empressent de fournir de grandes quantités de coton l'Etat. 他们踊跃向国家交售新棉。


常见用法
s'empresser auprès de qqn热心地对待某人

近义词:
e dépêcher de,  se hâter de,  se précipiter de,  affairer,  se démener,  se mettre en quatre,  diligence
联想词
essayer试验,检验;étonner震惊;efforcer;attarder迟延,耽搁,;obliger承担义务;précipiter抛下,投下;vouloir愿意,希望;tarder晚做,迟迟不做;empêcher阻止;falloir需要,必须,应该,应当;aller走,去;

Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.

但是,它们也不是自满理由。

Je dois m'empresser d'ajouter qu'en dépit des succès mentionnés, les défis à relever sont considérables.

我必须赶紧补充说,尽管已经取得了这些成就,但摆在面前挑战是巨大

Je dois m'empresser de dissiper un malentendu concernant les liens entre l'Union africaine et le NEPAD.

但是我必须迅速排除在非洲联盟和非洲发展新伙伴关系之间误解。

Au lieu de s'empresser de condamner et de stigmatiser tel ou tel pays, il faudrait encourager le dialogue.

不要急于去指控和谴责这个或那个国家,而应该鼓励对话。

Il ne faudrait donc pas s'empresser de supposer qu'il existe une justification raisonnable et objective des différences salariales.

因此,不应轻易认为,在工资差别方面在合理和客观原因。

Nous sommes très heureux de voir la communauté internationale, sous la houlette de l'ONU, s'empresser de se rendre à son chevet.

我们非常高兴,在联合国支持下,国际社会挺身而出协助海地。

Nous pensons, comme le Secrétaire général, qu'il vaut mieux éviter de s'empresser de modifier le mandat et les effectifs de la MINUT.

我们赞成秘书长关于避免目前急于调整联东综合团任务和兵法。

L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.

埃塞俄比亚完全了解情况发展,采取阻挠政策,公然将这些集团召集到亚斯亚贝巴。

Nous devons nous empresser de répondre à toutes ces questions dans un contexte de la légitimité internationale et dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies.

我们必须迅速采取行动,以便在国际法律范围内以及在联合国框架内解决这些问题。

En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.

“此外,我们注意到“自由之家”在6月22日接到秘书处传去问题单后,当天即做了回答。

Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.

而且立即请各国政府和发展旅游业其他行动者“根据《守则》原则规范自己行为”。

Le Groupe de Rio a plusieurs fois souligné l'urgence de la rénovation du Siège de l'ONU, et la Commission doit s'empresser de définir une stratégie claire à cet égard.

里约集团一再强调翻修联合国总部迫切性,并强调咨询委员会必须迅速着手为这一进程制定一个明确战略。

On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.

另一种反应从小型独立唱片公司情况可见一斑。

Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.

据说我们倾向于达到过晚,并采取与现实不吻合任务,而且一旦缔结和平协定,我们就过于匆忙地撤出。

Voyant que les femmes pouvaient plus facilement franchir le cordon de sécurité israélien, l'Autorité palestinienne s'est empressée de mettre en place une structure pour leur permettre de mener des activités terroristes.

巴勒斯坦当局到妇女更容易通过以色列安全检查,立即制定了由妇女实施恐怖主义活动行动框架。

Nous nous empressons d'ajouter, cependant, que l'Afrique du Sud ne doit pas être pénalisée ni abandonnée en raison de sa générosité et de sa volonté de contribuer aux efforts de rétablissement de la paix.

但我们必须马上补充,不能因为这一慷慨态度和愿意向维持和平努作出贡献而让南非负担过重和遭受遗弃。

Tandis que nous partageons la douleur générale causée par la perte de vies innocentes, y compris celles de nos propres ressortissants, la communauté internationale s'est empressée d'adopter un nombre de résolutions ici à l'ONU.

我们与其他人一道,悼念无辜者----包括我国若干国民----死亡,与此同时,国际社会在联合国迅速采取行动,通过了若干决议。

À titre d'exemple, en ce qui concerne l'Accord de paix global avec le Mouvement de libération du Soudan, les deux parties se sont empressées de demander au Conseil d'envoyer une mission pour appuyer son application.

例如,关于同苏丹解放运动达成《全面和平协议》,双方都赶紧请安理会派遣一个特派团以支持该协议实施。

INVITE les États membres qui n'ont pas encore honoré leurs engagements vis-à-vis de la Fédération à s'empresser de le faire pour lui permettre de réaliser les activités escomptées, et notamment de s'affilier à cette Fédération.

请尚未履行其对联合会承诺成员国尽快兑现其承诺,联合会能开展其活动。

Le CCT constate avec satisfaction que la République de Corée s'est empressée d'engager des démarches en vue de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme ou d'y adhérer.

反恐委员会对大韩民国致批准或加入有关防止和制止恐怖主义所有国际文书感到鼓舞。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empresser 的法语例句

用户正在搜索


动不动就发脾气, 动不动就生气, 动差, 动产, 动产出售, 动产和不动产, 动产税, 动产税额, 动车, 动词,

相似单词


empoutrerie, empreindre, empreinte, empressé, empressement, empresser, empressite, emprésurer, emprimerie, emprise,
(s') v. pr.
1. 热心服务, 表示热情; 献殷勤:
s'empresser auprès d'un client 热情接待顾客
s'empresser auprès d'un malade 热心照料病人
s'empresser auprès de qn 向某人献殷勤


2. 急忙, 赶快:
s'empresser de partir 急忙动身
s'empresser de répondre une lettre 赶快写回信
Ils s'empressent de fournir de grandes quantités de coton l'Etat. 他们踊跃向国家交售新棉。


常见用法
s'empresser auprès de qqn热心地对待某人

近义词:
e dépêcher de,  se hâter de,  se précipiter de,  affairer,  se démener,  se mettre en quatre,  diligence
联想词
essayer试验,检验;étonner使震惊;efforcer努力;attarder迟延,耽搁,滞留;obliger使承担义务;précipiter抛下,投下;vouloir;tarder晚做,迟迟不做;empêcher阻止;falloir需要,必须,应该,应当;aller走,去;

Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.

但是,它们也不是自满的理由。

Je dois m'empresser d'ajouter qu'en dépit des succès mentionnés, les défis à relever sont considérables.

我必须赶紧补充说,尽管已经取得了这些成就,但摆在面前的挑战是巨大的。

Je dois m'empresser de dissiper un malentendu concernant les liens entre l'Union africaine et le NEPAD.

但是我必须迅速排除在非洲联盟和非洲发展新伙伴关系之间在的误解。

Au lieu de s'empresser de condamner et de stigmatiser tel ou tel pays, il faudrait encourager le dialogue.

不要急去指控和谴责这个或那个国家,而应该鼓励对话。

Il ne faudrait donc pas s'empresser de supposer qu'il existe une justification raisonnable et objective des différences salariales.

因此,不应轻易认为,在工资差别方面在合理和客观的原因。

Nous sommes très heureux de voir la communauté internationale, sous la houlette de l'ONU, s'empresser de se rendre à son chevet.

我们非常高兴,在联合国支持下,国际社会挺身而出协助海地。

Nous pensons, comme le Secrétaire général, qu'il vaut mieux éviter de s'empresser de modifier le mandat et les effectifs de la MINUT.

我们赞成秘书长关避免目前急联东综合团任务和兵力的看法。

L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.

埃塞俄比亚完全了解情况的发展,采取阻挠政策,公然将这些集团召集到亚的斯亚贝巴。

Nous devons nous empresser de répondre à toutes ces questions dans un contexte de la légitimité internationale et dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies.

我们必须迅速采取行动,以便在国际法律范围内以及在联合国框架内解决这些问题。

En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.

“此外,我们注到“自由之家”在6月22日接到秘书处传去的问题单后,当天即做了回答。

Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.

而且立即请各国政府和发展旅游业的其他行动者“根据《守则》的原则规范自己的行为”。

Le Groupe de Rio a plusieurs fois souligné l'urgence de la rénovation du Siège de l'ONU, et la Commission doit s'empresser de définir une stratégie claire à cet égard.

里约集团一再强翻修联合国总部的迫切性,并强咨询委员会必须迅速着手为这一进程制定一个明确战略。

On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.

另一种反应从小型独立唱片公司的情况可见一斑。

Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.

据说我们倾向达到过晚,并采取与现实不吻合的任务,而且一旦缔结和平协定,我们就过匆忙地撤出。

Voyant que les femmes pouvaient plus facilement franchir le cordon de sécurité israélien, l'Autorité palestinienne s'est empressée de mettre en place une structure pour leur permettre de mener des activités terroristes.

巴勒斯坦当局看到妇女更容易通过以色列的安全检查,立即制定了由妇女实施恐怖主义活动的行动框架。

Nous nous empressons d'ajouter, cependant, que l'Afrique du Sud ne doit pas être pénalisée ni abandonnée en raison de sa générosité et de sa volonté de contribuer aux efforts de rétablissement de la paix.

但我们必须马上补充,不能因为这一慷慨态度和愿向维持和平努力作出贡献而让南非负担过重和遭受遗弃。

Tandis que nous partageons la douleur générale causée par la perte de vies innocentes, y compris celles de nos propres ressortissants, la communauté internationale s'est empressée d'adopter un nombre de résolutions ici à l'ONU.

我们与其他人一道,悼念无辜者----包括我国若干国民----的死亡,与此同时,国际社会在联合国迅速采取行动,通过了若干决议。

À titre d'exemple, en ce qui concerne l'Accord de paix global avec le Mouvement de libération du Soudan, les deux parties se sont empressées de demander au Conseil d'envoyer une mission pour appuyer son application.

例如,关同苏丹解放运动达成的《全面和平协议》,双方都赶紧请安理会派遣一个特派团以支持该协议的实施。

INVITE les États membres qui n'ont pas encore honoré leurs engagements vis-à-vis de la Fédération à s'empresser de le faire pour lui permettre de réaliser les activités escomptées, et notamment de s'affilier à cette Fédération.

请尚未履行其对联合会的承诺的成员国尽快兑现其承诺,使联合会能开展其活动。

Le CCT constate avec satisfaction que la République de Corée s'est empressée d'engager des démarches en vue de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme ou d'y adhérer.

反恐委员会对大韩民国致力批准或加入有关防止和制止恐怖主义的所有国际文书感到鼓舞。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empresser 的法语例句

用户正在搜索


动词的时态, 动词的完成体, 动词的语式, 动词短语, 动词派生词, 动词前缀, 动词时态的一致, 动词性形容词, 动词用虚拟式, 动词用直陈式,

相似单词


empoutrerie, empreindre, empreinte, empressé, empressement, empresser, empressite, emprésurer, emprimerie, emprise,
(s') v. pr.
1. 热心服, 表示热情; 献殷勤:
s'empresser auprès d'un client 热情接待顾客
s'empresser auprès d'un malade 热心照料病人
s'empresser auprès de qn 向某人献殷勤


2. 急忙, 赶快:
s'empresser de partir 急忙动身
s'empresser de répondre une lettre 赶快写回信
Ils s'empressent de fournir de grandes quantités de coton l'Etat. 他们踊跃向国家交售新棉。


常见用法
s'empresser auprès de qqn热心地对待某人

近义词:
e dépêcher de,  se hâter de,  se précipiter de,  affairer,  se démener,  se mettre en quatre,  diligence
联想词
essayer试验,检验;étonner使震惊;efforcer努力;attarder迟延,耽搁,滞留;obliger使承担义;précipiter,投;vouloir愿意,希望;tarder晚做,迟迟不做;empêcher阻止;falloir需要,必须,应该,应当;aller走,去;

Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.

但是,它们也不是自满的理由。

Je dois m'empresser d'ajouter qu'en dépit des succès mentionnés, les défis à relever sont considérables.

我必须赶紧补充说,尽管已经取得了这些成就,但摆在面前的挑战是巨大的。

Je dois m'empresser de dissiper un malentendu concernant les liens entre l'Union africaine et le NEPAD.

但是我必须迅速排除在非洲联盟和非洲发展新伙伴关系之间在的误解。

Au lieu de s'empresser de condamner et de stigmatiser tel ou tel pays, il faudrait encourager le dialogue.

不要急于去指控和谴责这个或那个国家,而应该鼓励对话。

Il ne faudrait donc pas s'empresser de supposer qu'il existe une justification raisonnable et objective des différences salariales.

因此,不应轻易认为,在工资差别方面理和客观的原因。

Nous sommes très heureux de voir la communauté internationale, sous la houlette de l'ONU, s'empresser de se rendre à son chevet.

我们非常高兴,在联国支持,国际社会挺身而出协助海地。

Nous pensons, comme le Secrétaire général, qu'il vaut mieux éviter de s'empresser de modifier le mandat et les effectifs de la MINUT.

我们赞成秘书长关于避免目前急于调整联东综和兵力的看法。

L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.

埃塞俄比亚完全了解情况的发展,采取阻挠政策,公然将这些集召集到亚的斯亚贝巴。

Nous devons nous empresser de répondre à toutes ces questions dans un contexte de la légitimité internationale et dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies.

我们必须迅速采取行动,以便在国际法律范围内以及在联国框架内解决这些问题。

En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.

“此外,我们注意到“自由之家”在6月22日接到秘书处传去的问题单后,当天即做了回答。

Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.

而且立即请各国政府和发展旅游业的其他行动者“根据《守则》的原则规范自己的行为”。

Le Groupe de Rio a plusieurs fois souligné l'urgence de la rénovation du Siège de l'ONU, et la Commission doit s'empresser de définir une stratégie claire à cet égard.

里约集一再强调翻修联国总部的迫切性,并强调咨询委员会必须迅速着手为这一进程制定一个明确战略。

On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.

另一种反应从小型独立唱片公司的情况可见一斑。

Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.

据说我们倾向于达到过晚,并采取与现实不吻,而且一旦缔结和平协定,我们就过于匆忙地撤出。

Voyant que les femmes pouvaient plus facilement franchir le cordon de sécurité israélien, l'Autorité palestinienne s'est empressée de mettre en place une structure pour leur permettre de mener des activités terroristes.

巴勒斯坦当局看到妇女更容易通过以色列的安全检查,立即制定了由妇女实施恐怖主义活动的行动框架。

Nous nous empressons d'ajouter, cependant, que l'Afrique du Sud ne doit pas être pénalisée ni abandonnée en raison de sa générosité et de sa volonté de contribuer aux efforts de rétablissement de la paix.

但我们必须马上补充,不能因为这一慷慨态度和愿意向维持和平努力作出贡献而让南非负担过重和遭受遗弃。

Tandis que nous partageons la douleur générale causée par la perte de vies innocentes, y compris celles de nos propres ressortissants, la communauté internationale s'est empressée d'adopter un nombre de résolutions ici à l'ONU.

我们与其他人一道,悼念无辜者----包括我国若干国民----的死亡,与此同时,国际社会在联国迅速采取行动,通过了若干决议。

À titre d'exemple, en ce qui concerne l'Accord de paix global avec le Mouvement de libération du Soudan, les deux parties se sont empressées de demander au Conseil d'envoyer une mission pour appuyer son application.

例如,关于同苏丹解放运动达成的《全面和平协议》,双方都赶紧请安理会派遣一个特派以支持该协议的实施。

INVITE les États membres qui n'ont pas encore honoré leurs engagements vis-à-vis de la Fédération à s'empresser de le faire pour lui permettre de réaliser les activités escomptées, et notamment de s'affilier à cette Fédération.

请尚未履行其对联会的承诺的成员国尽快兑现其承诺,使联会能开展其活动。

Le CCT constate avec satisfaction que la République de Corée s'est empressée d'engager des démarches en vue de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme ou d'y adhérer.

反恐委员会对大韩民国致力批准或加入有关防止和制止恐怖主义的所有国际文书感到鼓舞。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empresser 的法语例句

用户正在搜索


动荡的爱情, 动荡的局势, 动荡的年代, 动荡的政局, 动刀动枪, 动刀子打架, 动的, 动底烘干炉, 动点, 动端滑车,

相似单词


empoutrerie, empreindre, empreinte, empressé, empressement, empresser, empressite, emprésurer, emprimerie, emprise,
(s') v. pr.
1. 热心服务, 表示热情; 献殷勤:
s'empresser auprès d'un client 热情接待顾客
s'empresser auprès d'un malade 热心照料病人
s'empresser auprès de qn 向某人献殷勤


2. 急忙, 赶快:
s'empresser de partir 急忙动身
s'empresser de répondre une lettre 赶快写回信
Ils s'empressent de fournir de grandes quantités de coton l'Etat. 他们踊跃向国家交售新棉。


常见用法
s'empresser auprès de qqn热心地对待某人

近义词:
e dépêcher de,  se hâter de,  se précipiter de,  affairer,  se démener,  se mettre en quatre,  diligence
想词
essayer试验,检验;étonner使震惊;efforcer努力;attarder迟延,耽搁,滞留;obliger使承担义务;précipiter,投;vouloir,希望;tarder晚做,迟迟不做;empêcher阻止;falloir需要,必须,应该,应当;aller走,去;

Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.

但是,它们也不是自满的理由。

Je dois m'empresser d'ajouter qu'en dépit des succès mentionnés, les défis à relever sont considérables.

我必须赶紧补充说,尽管已经取得了这些成就,但摆在面前的挑战是巨大的。

Je dois m'empresser de dissiper un malentendu concernant les liens entre l'Union africaine et le NEPAD.

但是我必须迅速排除在非洲盟和非洲发展新伙伴关系之间在的误解。

Au lieu de s'empresser de condamner et de stigmatiser tel ou tel pays, il faudrait encourager le dialogue.

不要急于去指控和谴责这个或那个国家,而应该鼓励对话。

Il ne faudrait donc pas s'empresser de supposer qu'il existe une justification raisonnable et objective des différences salariales.

因此,不应轻易认为,在工资差别方面在合理和客观的原因。

Nous sommes très heureux de voir la communauté internationale, sous la houlette de l'ONU, s'empresser de se rendre à son chevet.

我们非常高兴,在合国支持,国际社会挺身而出协助海地。

Nous pensons, comme le Secrétaire général, qu'il vaut mieux éviter de s'empresser de modifier le mandat et les effectifs de la MINUT.

我们赞成秘书长关于避免目前急于调综合团任务和兵力的看法。

L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.

埃塞俄比亚完全了解情况的发展,采取阻挠政策,公然将这些集团召集到亚的斯亚贝巴。

Nous devons nous empresser de répondre à toutes ces questions dans un contexte de la légitimité internationale et dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies.

我们必须迅速采取行动,以便在国际法律范围内以及在合国框架内解决这些问题。

En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.

“此外,我们注到“自由之家”在6月22日接到秘书处传去的问题单后,当天即做了回答。

Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.

而且立即请各国政府和发展旅游业的其他行动者“根据《守则》的原则规范自己的行为”。

Le Groupe de Rio a plusieurs fois souligné l'urgence de la rénovation du Siège de l'ONU, et la Commission doit s'empresser de définir une stratégie claire à cet égard.

里约集团一再强调翻修合国总部的迫切性,并强调咨询委员会必须迅速着手为这一进程制定一个明确战略。

On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.

另一种反应从小型独立唱片公司的情况可见一斑。

Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.

据说我们倾向于达到过晚,并采取与现实不吻合的任务,而且一旦缔结和平协定,我们就过于匆忙地撤出。

Voyant que les femmes pouvaient plus facilement franchir le cordon de sécurité israélien, l'Autorité palestinienne s'est empressée de mettre en place une structure pour leur permettre de mener des activités terroristes.

巴勒斯坦当局看到妇女更容易通过以色列的安全检查,立即制定了由妇女实施恐怖主义活动的行动框架。

Nous nous empressons d'ajouter, cependant, que l'Afrique du Sud ne doit pas être pénalisée ni abandonnée en raison de sa générosité et de sa volonté de contribuer aux efforts de rétablissement de la paix.

但我们必须马上补充,不能因为这一慷慨态度和向维持和平努力作出贡献而让南非负担过重和遭受遗弃。

Tandis que nous partageons la douleur générale causée par la perte de vies innocentes, y compris celles de nos propres ressortissants, la communauté internationale s'est empressée d'adopter un nombre de résolutions ici à l'ONU.

我们与其他人一道,悼念无辜者----包括我国若干国民----的死亡,与此同时,国际社会在合国迅速采取行动,通过了若干决议。

À titre d'exemple, en ce qui concerne l'Accord de paix global avec le Mouvement de libération du Soudan, les deux parties se sont empressées de demander au Conseil d'envoyer une mission pour appuyer son application.

例如,关于同苏丹解放运动达成的《全面和平协议》,双方都赶紧请安理会派遣一个特派团以支持该协议的实施。

INVITE les États membres qui n'ont pas encore honoré leurs engagements vis-à-vis de la Fédération à s'empresser de le faire pour lui permettre de réaliser les activités escomptées, et notamment de s'affilier à cette Fédération.

请尚未履行其对合会的承诺的成员国尽快兑现其承诺,使合会能开展其活动。

Le CCT constate avec satisfaction que la République de Corée s'est empressée d'engager des démarches en vue de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme ou d'y adhérer.

反恐委员会对大韩民国致力批准或加入有关防止和制止恐怖主义的所有国际文书感到鼓舞。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empresser 的法语例句

用户正在搜索


动画, 动画[电影], 动画电影, 动画片, 动画片绘制, 动画影片, 动火, 动机, 动机纯正, 动机良好,

相似单词


empoutrerie, empreindre, empreinte, empressé, empressement, empresser, empressite, emprésurer, emprimerie, emprise,
(s') v. pr.
1. 热心服务, 表示热情; 献殷勤:
s'empresser auprès d'un client 热情接待顾客
s'empresser auprès d'un malade 热心照料病人
s'empresser auprès de qn 向某人献殷勤


2. 急忙, 赶快:
s'empresser de partir 急忙动身
s'empresser de répondre une lettre 赶快写回信
Ils s'empressent de fournir de grandes quantités de coton l'Etat. 他们踊跃向国家交售新棉。


常见用法
s'empresser auprès de qqn热心地对待某人

近义词:
e dépêcher de,  se hâter de,  se précipiter de,  affairer,  se démener,  se mettre en quatre,  diligence
联想词
essayer试验,检验;étonner使震惊;efforcer努力;attarder迟延,耽搁,滞留;obliger使承担义务;précipiter抛下,投下;vouloir愿意,希望;tarder晚做,迟迟不做;empêcher阻止;falloir需要,必须,应该,应当;aller走,去;

Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.

但是,它们也不是自满的理由。

Je dois m'empresser d'ajouter qu'en dépit des succès mentionnés, les défis à relever sont considérables.

我必须赶紧补充说,尽管已经取些成就,但摆在前的挑战是巨大的。

Je dois m'empresser de dissiper un malentendu concernant les liens entre l'Union africaine et le NEPAD.

但是我必须迅速排除在非洲联盟和非洲发展新伙伴关系之间在的误解。

Au lieu de s'empresser de condamner et de stigmatiser tel ou tel pays, il faudrait encourager le dialogue.

不要急于去指控和谴责个或那个国家,而应该鼓励对话。

Il ne faudrait donc pas s'empresser de supposer qu'il existe une justification raisonnable et objective des différences salariales.

因此,不应轻易认为,在工资差别在合理和客观的原因。

Nous sommes très heureux de voir la communauté internationale, sous la houlette de l'ONU, s'empresser de se rendre à son chevet.

我们非常高兴,在联合国支持下,国际社会挺身而出协助海地。

Nous pensons, comme le Secrétaire général, qu'il vaut mieux éviter de s'empresser de modifier le mandat et les effectifs de la MINUT.

我们赞成秘书长关于避免目前急于调整联东综合团任务和兵力的看法。

L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.

埃塞俄比亚完全解情况的发展,采取阻挠政策,公然将些集团召集到亚的斯亚贝巴。

Nous devons nous empresser de répondre à toutes ces questions dans un contexte de la légitimité internationale et dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies.

我们必须迅速采取行动,以便在国际法律范围内以及在联合国框架内解决些问题。

En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.

“此外,我们注意到“自由之家”在6月22日接到秘书处传去的问题单后,当天即做回答。

Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.

而且立即请各国政府和发展旅游业的其他行动者“根据《守则》的原则规范自己的行为”。

Le Groupe de Rio a plusieurs fois souligné l'urgence de la rénovation du Siège de l'ONU, et la Commission doit s'empresser de définir une stratégie claire à cet égard.

里约集团一再强调翻修联合国总部的迫切性,并强调咨询委员会必须迅速着手为一进程制定一个明确战略。

On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.

另一种反应从小型独立唱片公司的情况可见一斑。

Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.

据说我们倾向于达到过晚,并采取与现实不吻合的任务,而且一旦缔结和平协定,我们就过于匆忙地撤出。

Voyant que les femmes pouvaient plus facilement franchir le cordon de sécurité israélien, l'Autorité palestinienne s'est empressée de mettre en place une structure pour leur permettre de mener des activités terroristes.

巴勒斯坦当局看到妇女更容易通过以色列的安全检查,立即制定由妇女实施恐怖主义活动的行动框架。

Nous nous empressons d'ajouter, cependant, que l'Afrique du Sud ne doit pas être pénalisée ni abandonnée en raison de sa générosité et de sa volonté de contribuer aux efforts de rétablissement de la paix.

但我们必须马上补充,不能因为一慷慨态度和愿意向维持和平努力作出贡献而让南非负担过重和遭受遗弃。

Tandis que nous partageons la douleur générale causée par la perte de vies innocentes, y compris celles de nos propres ressortissants, la communauté internationale s'est empressée d'adopter un nombre de résolutions ici à l'ONU.

我们与其他人一道,悼念无辜者----包括我国若干国民----的死亡,与此同时,国际社会在联合国迅速采取行动,通过若干决议。

À titre d'exemple, en ce qui concerne l'Accord de paix global avec le Mouvement de libération du Soudan, les deux parties se sont empressées de demander au Conseil d'envoyer une mission pour appuyer son application.

例如,关于同苏丹解放运动达成的《全和平协议》,双都赶紧请安理会派遣一个特派团以支持该协议的实施。

INVITE les États membres qui n'ont pas encore honoré leurs engagements vis-à-vis de la Fédération à s'empresser de le faire pour lui permettre de réaliser les activités escomptées, et notamment de s'affilier à cette Fédération.

请尚未履行其对联合会的承诺的成员国尽快兑现其承诺,使联合会能开展其活动。

Le CCT constate avec satisfaction que la République de Corée s'est empressée d'engager des démarches en vue de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme ou d'y adhérer.

反恐委员会对大韩民国致力批准或加入有关防止和制止恐怖主义的所有国际文书感到鼓舞。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empresser 的法语例句

用户正在搜索


动绝育手术, 动来动去, 动力, 动力泵, 动力变质, 动力产生的, 动力场, 动力传送, 动力传送装置, 动力的,

相似单词


empoutrerie, empreindre, empreinte, empressé, empressement, empresser, empressite, emprésurer, emprimerie, emprise,