Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够的。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较改动,以消除潜
的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事僭
权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事不断涉入
的任务规定,
十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
还
限制安全理事
侵蚀
权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们的权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品是些领域中一些消
活动的例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免种介入,以便加强专业化和减少对问题的重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的种侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
方面,一些人提到安全理事
侵占
职权的问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
此方面,委员
应当解决安理
侵
权力和任务的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区和改变现状事件不可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使侵犯的权力成为可尊敬的事情,削弱
成为可接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区一新的侵占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削的受害者,而对于她们权利的种侵犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了
的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事会僭越大会权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会不断涉入大会的任务规定,这十分注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还会限制安全理事会侵蚀大会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们的权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品这些领域中一些消
活动的例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题的重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的这种侵犯可以看成正
的也可以看成
的。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续侵犯阿富汗
民权利的最有害最严重的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方,一些
提到安全理事会侵占大会职权的问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方,委员会应当解决安理会侵越大会权力和任务的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区和改变现状事件不可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就如何使侵犯大会的权力成为可尊敬的事情,削弱大会成为可接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新的侵占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾的,移徙妇女却往往成为暴力和剥削的受害者,而对于她们权利的这种侵犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大会的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
5
6须作较大改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
当扭转安全理事
僭越大
权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事不断涉入大
的任务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还限制安全理事
侵蚀大
权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们的权力职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林非法采伐森林产品是这些领
中一些消
活动的例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化减少对问题的重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的这种侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一些人提到安全理事侵占大
职权的问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委当解决安理
侵越大
权力
任务的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲现行制度意见不同,因此侵入缓冲
改变现状事件不可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使侵犯大的权力成为可尊敬的事情,削弱大
成为可接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊这一新的侵占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴力剥削的受害者,而对于她们权利的这种侵犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则缔约程序,削弱了大
的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到犯是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事僭越大
权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事不断涉入大
的任务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还限制安全理事
大
权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得犯下放给他们的权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
占森林和非法采伐森林产品是这些领域中一些消
活动的例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,便加强专业化和减少对问题的重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的这种犯
成是正面的也
成是负面的。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一些人提到安全理事占大
职权的问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员应当解决安理
越大
权力和任务的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此入缓冲区和改变现状事件不
避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使犯大
的权力成为
尊敬的事情,削弱大
成为
接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的之后,减少了
供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得政治让步或
犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除色列对Kafr Shuba郊区这一新的
占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削的受害者,而对于她们权利的这种犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大的专门职责。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事会僭越大会权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会入大会的任务规定,这十分令
关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还会限制安全理事会侵蚀大会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
得侵犯下放给他们的权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品是这些领域中一些消活动的例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题的重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的这种侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗权利的最有害最严重的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一些提到安全理事会侵占大会职权的问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员会应当解决安理会侵越大会权力和任务的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见同,因此侵入缓冲区和改变现状事件
可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使侵犯大会的权力成为可尊敬的事情,削弱大会成为可接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新的侵占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削的受害者,而对于她们权利的这种侵犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大会的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事会僭越大会权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会不断涉入大会的任务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还会限制安全理事会侵蚀大会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们的权力职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林法采伐森林产品是这些领域中一些消
活动的例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便专业化
减少对问题的重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的这种侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一些人提到安全理事会侵占大会职权的问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员会应当解决安理会侵越大会权力任务的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区改变现状事件不可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使侵犯大会的权力成为可尊敬的事情,削弱大会成为可接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新的侵占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴力剥削的受害者,而对于她们权利的这种侵犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则缔约程序,削弱了大会的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事会僭越大会权限趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会不断涉入大会任
规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还会限制安全理事会侵蚀大会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品是这些领域中一些消活动
子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对题
重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围这种侵犯可以看成是正面
也可以看成是负面
。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗人民权利最有害最严重
因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一些人提到安全理事会侵占大会职权题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员会应当解决安理会侵越大会权力和任题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区和改变现状事件不可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有新议事规则就是如何使侵犯大会
权力成为可尊敬
事情,削弱大会成为可接受
事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场侵蚀之后,减少了可供放牧
土地面积,造成了剩余牧场
过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换话说,尽管有《宪章》中设定
平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新侵占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削
受害者,而对于她们权利
这种侵犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大会专门职责。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理越大
权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理不断涉入大
的任务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还限制安全理
侵蚀大
权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们的权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品是这些领域中些消
活动的例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题的重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的这种侵犯可以看成是正的也可以看成是负
的。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这,
些人提到安全理
侵占大
职权的问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此,委员
应当解决安理
侵越大
权力和任务的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区和改变现状件不可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议规则就是如何使侵犯大
的权力成为可尊敬的
情,削弱大
成为可接受的
情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这新的侵占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削的受害者,而对于她们权利的这种侵犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事会僭越会权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会不断会的任务规定,这十分令
关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还会限制安全理事会侵蚀会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们的权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品是这些领域中一些消活动的例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介,以便加强专业化和减少对问题的重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的这种侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿民权利的最有害最严重的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一些提到安全理事会侵占
会职权的问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员会应当解决安理会侵越会权力和任务的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵缓冲区和改变现状事件不可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使侵犯会的权力成为可尊敬的事情,削弱
会成为可接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新的侵占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削的受害者,而对于她们权利的这种侵犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了
会的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。