法语助手
  • 关闭
v. t.
1. 使陷入泥, 使掉入泥潭:
La voiture était embourbée. 车子陷入了泥

2. [转]使卷入坏事

s'embourber v. pr.
1. 陷入泥, 掉入泥潭; <转>陷入:
s'embourber dans uns un marécage 陷入沼泽地

2. 糊涂, 讲得自相矛盾

常见用法
la voiture s'est embourbée汽车陷入了泥
il s'est embourbé dans des explications confuses解释不清楚

近义词:
enliser,  envaser,  empêtrer,  enferrer,  enfoncer,  engloutir,  embrouiller,  barboter,  emberlificoter,  embarrasser,  patauger,  se perdre,  emmêler,  perdre

s'embourber: nager,  patauger,  s'enliser,  s'envaser,  se fourrer,  s'embarquer,  s'emberlificoter,  s'embringuer,  s'embrouiller,  s'empêtrer,  se noyer,  

反义词:
débourber,  désembourber
联想词
enfoncer进入深处,插入;sombrer沉没;traîner拖,拉,曳;épuiser排干,抽空;dériver偏离方向;aventurer拿……去冒险;pourrir腐烂,腐败;avancer前移,使前进;abandonner放弃;déborder溢出;éloigner使离开,移开;

La voiture était embourbée.

车子陷入

Nous ne pouvons pas nous embourber dans des débats sans fin.

我们不能没完没了地辩论下去。

Le développement durable est improbable, sinon impossible, si l'État est inefficace et embourbé dans des conflits.

如果政府无能,或陷于战乱,则它就不太可能实现可持续发展,如果不是根本不可能话。

Nous craignions qu'avec tant de partis politiques, l'Assemblée constituante ne s'embourbe dans des débats sans fin.

我们曾担心,有这么多,制宪大会会陷入无休无止辩论。

La Feuille de route ne sert qu'à s'embourber dans la recherche de minuscules pas en avant, qui sont constamment réfutés par la réalité sur le terrain.

行进图正被用来陷入寻求微小进展,而这些进展不断遭到事实驳斥。

En raison de leur faiblesse inhérente et d'un environnement économique international défavorable, ils resteront à tout jamais embourbés dans la pauvreté s'ils ne reçoivent pas d'aide.

由于其内在脆弱以及一种不利国际经济环境,如果得不到协助,它们将永远陷于贫困。

Lorsque cet objectif sera pris au sérieux, nous ne pourrons plus nous permettre de nous embourber dans des divergences méthodologiques quant à la façon d'atteindre cet objectif.

一旦这个目标受到重视,我们就不能在如何实现这一目标方法上陷入分歧之中。

Ce commentaire a été prolongé par un autre participant, qui a parlé des tribunaux embourbés dans des questions de procédure, ce qui entraîne des délais longs et coûteux.

另一与会者回应说,法庭陷于程序问题,导致漫长和延误。

Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.

如果本组织要继续作为本世纪国际结构基石,它就不能总是陷于二十世纪四十年代现实中而不能自拔。

Faute de cela, elle risque de s'embourber dans des débats interminables et stériles qui ne feraient que réaffirmer des principes fermement établis.

否则,委员会可能会陷入冗长而毫无结果讨论,而这种讨论只不过是在重复已经确立无疑原则。

Au cours des trois mois qui nous séparent de la fin de la session, la Conférence devrait redoubler d'efforts pour sortir du marasme dans lequel elle s'est trouvée longtemps embourbée.

在本年度会议余下三个月期间内,裁谈会应加倍努力,以打破长久以来僵局。

La Croix-Rouge norvégienne nous a fait don de 250 camions en Afrique australe - des camions tout-terrain de 30 tonnes qui ne s'embourbent pas.

挪威红十字会为南非提供了250辆卡车,250辆可在泥地里行驶30吨四轮驱动卡车。

À d'autres niveaux, des États et des sous-régions du Proche-Orient sont embourbés dans des conflits où les problèmes de race, d'ethnicité et de religion, réels ou imaginaires, jouent un rôle essentiel.

在其层次上,中东各国和分区域也陷入了沿着种族、族裔和宗教实际和想象界线发动冲突中。

Alors que le monde devient de plus en plus intégré à travers la mondialisation, que plus d'un milliard de gens ne restent pas embourbés dans une extrême pauvreté est un impératif moral.

全球化使世界不断地趋向一体化,因此使10亿多人民不再在赤贫中挣扎是我们一项道义义务。

Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.

许多人批评说联合国裁军机制陷入了争议泥潭中并迷失在转换之中。

Si l'Afrique centrale est, potentiellement, l'une des sous-régions les plus riches de l'Afrique, elle est aussi embourbée dans des conflits armés, l'instabilité, le sous-développement et la pauvreté.

中部非洲有可能成为非洲最富饶分区域之一,但它同时却陷入武装冲突、动乱、欠发达和贫穷之中。

Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?

随着我们富足而且按照我们自己设定条件过日子,我们是真变得更加文明了呢,还是我们陷入了一个下行不文明盘旋?

Le Secrétaire général déclare à juste titre que l'Assemblée générale est embourbée par un ordre du jour lourd et répétitif et par des débats stériles.

秘书长正确地指出,大会议程太冗长,辩论重复太多,没有生气。

Il est malheureusement irréaliste d'espérer que les deux parties, embourbées dans une relation violente pratiquement dénuée de confiance, vont d'elles-mêmes prendre toutes les décisions nécessaires à un retour à la voie de la paix.

不幸是,要指望陷于暴力关系中而几乎不存在任何信任两个当事方自己作出重返和平道路必要决定是不现实

Sans aucun doute, le Kosovo-Metohija sera un élément essentiel pour déterminer si le processus de stabilisation s'implantera et progressera vers une intégration à l'Europe, ou si la région demeurera embourbée dans une instabilité prolongée.

稳定进程是否能扎根,并进而加速与欧洲一体化,还是陷于长期不稳定泥淖中,科索沃和梅托希亚将无疑是起决定作用重要因素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embourber 的法语例句

用户正在搜索


quint-, quintaine, quintal, quintane, quinte, quinté, quintefeuille, quintelage, quinter, quintessence,

相似单词


embouchoir, embouchure, embouer, embouquement, embouquer, embourber, embourgeoisement, embourgeoiser, embourrer, embourrure,
v. t.
1. 使陷入泥坑, 使掉入泥潭:
La voiture était embourbée. 车子陷入了泥坑

2. [转]使卷入坏事

s'embourber v. pr.
1. 陷入泥坑, 掉入泥潭; <转>陷入:
s'embourber dans uns un marécage 陷入沼泽地

2. 越讲越糊涂, 讲得自相矛盾

常见用法
la voiture s'est embourbée汽车陷入了泥坑
il s'est embourbé dans des explications confuses他越解释越不清楚

近义词:
enliser,  envaser,  empêtrer,  enferrer,  enfoncer,  engloutir,  embrouiller,  barboter,  emberlificoter,  embarrasser,  patauger,  se perdre,  emmêler,  perdre

s'embourber: nager,  patauger,  s'enliser,  s'envaser,  se fourrer,  s'embarquer,  s'emberlificoter,  s'embringuer,  s'embrouiller,  s'empêtrer,  se noyer,  

反义词:
débourber,  désembourber
联想词
enfoncer进入深处,插入;sombrer沉没;traîner拖,拉,曳;épuiser排干,抽空;dériver偏离方向;aventurer拿……去冒险;pourrir腐烂,腐败;avancer前移,使前进;abandonner;déborder出;éloigner使离开,移开;

La voiture était embourbée.

车子陷入泥坑

Nous ne pouvons pas nous embourber dans des débats sans fin.

我们不能没完没了地辩论下去。

Le développement durable est improbable, sinon impossible, si l'État est inefficace et embourbé dans des conflits.

如果政府无能,或陷战乱,则它就不太可能实现可持续发展,如果不是根本不可能的话。

Nous craignions qu'avec tant de partis politiques, l'Assemblée constituante ne s'embourbe dans des débats sans fin.

我们曾担心,有这么多的政,制宪大会会陷入无休无止的辩论。

La Feuille de route ne sert qu'à s'embourber dans la recherche de minuscules pas en avant, qui sont constamment réfutés par la réalité sur le terrain.

行进图正被用来陷入寻求微小的进展,而这些进展不断遭到事实的驳斥。

En raison de leur faiblesse inhérente et d'un environnement économique international défavorable, ils resteront à tout jamais embourbés dans la pauvreté s'ils ne reçoivent pas d'aide.

其内在的脆弱以及一种不利的国际经济环境,如果得不到协助,它们将永远陷

Lorsque cet objectif sera pris au sérieux, nous ne pourrons plus nous permettre de nous embourber dans des divergences méthodologiques quant à la façon d'atteindre cet objectif.

一旦这个目标受到重视,我们就不能在如何实现这一目标的方法上陷入分歧之中。

Ce commentaire a été prolongé par un autre participant, qui a parlé des tribunaux embourbés dans des questions de procédure, ce qui entraîne des délais longs et coûteux.

另一与会者回应说,法庭陷程序问题,导致漫长和昂贵的延误。

Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.

如果本组织要继续作为本世纪国际结构的基石,它就不能总是陷二十世纪四十年代的现实中而不能自拔。

Faute de cela, elle risque de s'embourber dans des débats interminables et stériles qui ne feraient que réaffirmer des principes fermement établis.

否则,委员会可能会陷入冗长而毫无结果的讨论,而这种讨论只不过是在重复已经确立无疑的原则。

Au cours des trois mois qui nous séparent de la fin de la session, la Conférence devrait redoubler d'efforts pour sortir du marasme dans lequel elle s'est trouvée longtemps embourbée.

在本年度会议余下的三个月期间内,裁谈会应加倍努力,以打破长久以来的僵局。

La Croix-Rouge norvégienne nous a fait don de 250 camions en Afrique australe - des camions tout-terrain de 30 tonnes qui ne s'embourbent pas.

挪威红十字会为南非提供了250辆卡车,250辆可在泥地里行驶的30吨四轮驱动卡车。

À d'autres niveaux, des États et des sous-régions du Proche-Orient sont embourbés dans des conflits où les problèmes de race, d'ethnicité et de religion, réels ou imaginaires, jouent un rôle essentiel.

在其他层次上,中东各国和分区域也陷入了沿着种族、族裔和宗教的实际和想象的界线发动的冲突中。

Alors que le monde devient de plus en plus intégré à travers la mondialisation, que plus d'un milliard de gens ne restent pas embourbés dans une extrême pauvreté est un impératif moral.

全球化使世界不断地趋向一体化,因此使10亿多人民不再在赤中挣扎是我们的一项道义义务。

Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.

许多人批评说联合国的裁军机制陷入了争议的泥潭中并迷失在转换之中。

Si l'Afrique centrale est, potentiellement, l'une des sous-régions les plus riches de l'Afrique, elle est aussi embourbée dans des conflits armés, l'instabilité, le sous-développement et la pauvreté.

中部非洲有可能成为非洲最富饶的分区域之一,但它同时却陷入武装冲突、动乱、欠发达和穷之中。

Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?

随着我们越来越富足而且按照我们自己设定的条件过日子,我们是真的变得更加文明了呢,还是我们陷入了一个下行的不文明盘旋?

Le Secrétaire général déclare à juste titre que l'Assemblée générale est embourbée par un ordre du jour lourd et répétitif et par des débats stériles.

秘书长正确地指出,大会议程太冗长,辩论重复太多,没有生气。

Il est malheureusement irréaliste d'espérer que les deux parties, embourbées dans une relation violente pratiquement dénuée de confiance, vont d'elles-mêmes prendre toutes les décisions nécessaires à un retour à la voie de la paix.

不幸的是,要指望暴力关系中而几乎不存在任何信任的两个当事方自己作出重返和平道路的必要决定是不现实的。

Sans aucun doute, le Kosovo-Metohija sera un élément essentiel pour déterminer si le processus de stabilisation s'implantera et progressera vers une intégration à l'Europe, ou si la région demeurera embourbée dans une instabilité prolongée.

稳定进程是否能扎根,并进而加速与欧洲一体化,还是陷长期不稳定的泥淖中,科索沃和梅托希亚将无疑是起决定作用的重要因素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embourber 的法语例句

用户正在搜索


quintique, quinto, quintuple, quintupler, quintuplés, quintuplets, quinuclidine, quinuclidone, quinzaine, quinze,

相似单词


embouchoir, embouchure, embouer, embouquement, embouquer, embourber, embourgeoisement, embourgeoiser, embourrer, embourrure,
v. t.
1. 陷入泥坑, 掉入泥潭:
La voiture était embourbée. 车子陷入了泥坑

2. [转]卷入坏事

s'embourber v. pr.
1. 陷入泥坑, 掉入泥潭; <转>陷入:
s'embourber dans uns un marécage 陷入沼泽地

2. 越讲越糊涂, 讲得自相矛盾

常见用法
la voiture s'est embourbée汽车陷入了泥坑
il s'est embourbé dans des explications confuses他越解释越不清楚

近义词:
enliser,  envaser,  empêtrer,  enferrer,  enfoncer,  engloutir,  embrouiller,  barboter,  emberlificoter,  embarrasser,  patauger,  se perdre,  emmêler,  perdre

s'embourber: nager,  patauger,  s'enliser,  s'envaser,  se fourrer,  s'embarquer,  s'emberlificoter,  s'embringuer,  s'embrouiller,  s'empêtrer,  se noyer,  

反义词:
débourber,  désembourber
联想词
enfoncer进入深处,插入;sombrer沉没;traîner拖,拉,曳;épuiser排干,抽空;dériver方向;aventurer拿……去冒险;pourrir腐烂,腐败;avancer前移,前进;abandonner放弃;déborder溢出;éloigner,移;

La voiture était embourbée.

车子陷入泥坑

Nous ne pouvons pas nous embourber dans des débats sans fin.

我们不能没完没了地辩论下去。

Le développement durable est improbable, sinon impossible, si l'État est inefficace et embourbé dans des conflits.

如果政府无能,或陷于战乱,则它就不太可能实现可持续发展,如果不是根本不可能的话。

Nous craignions qu'avec tant de partis politiques, l'Assemblée constituante ne s'embourbe dans des débats sans fin.

我们曾担心,有这么多的政,制宪大会会陷入无休无止的辩论。

La Feuille de route ne sert qu'à s'embourber dans la recherche de minuscules pas en avant, qui sont constamment réfutés par la réalité sur le terrain.

行进图正被用来陷入寻求微小的进展,而这些进展不断遭到事实的驳斥。

En raison de leur faiblesse inhérente et d'un environnement économique international défavorable, ils resteront à tout jamais embourbés dans la pauvreté s'ils ne reçoivent pas d'aide.

由于其内在的脆弱以及一种不利的国际经济环境,如果得不到协助,它们陷于贫困。

Lorsque cet objectif sera pris au sérieux, nous ne pourrons plus nous permettre de nous embourber dans des divergences méthodologiques quant à la façon d'atteindre cet objectif.

一旦这个目标受到重视,我们就不能在如何实现这一目标的方法上陷入分歧之中。

Ce commentaire a été prolongé par un autre participant, qui a parlé des tribunaux embourbés dans des questions de procédure, ce qui entraîne des délais longs et coûteux.

另一与会者回应说,法庭陷于程序问题,导致漫长和昂贵的延误。

Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.

如果本组织要继续作为本世纪国际结构的基石,它就不能总是陷于二十世纪四十年代的现实中而不能自拔。

Faute de cela, elle risque de s'embourber dans des débats interminables et stériles qui ne feraient que réaffirmer des principes fermement établis.

否则,委员会可能会陷入冗长而毫无结果的讨论,而这种讨论只不过是在重复已经确立无疑的原则。

Au cours des trois mois qui nous séparent de la fin de la session, la Conférence devrait redoubler d'efforts pour sortir du marasme dans lequel elle s'est trouvée longtemps embourbée.

在本年度会议余下的三个月期间内,裁谈会应加倍努力,以打破长久以来的僵局。

La Croix-Rouge norvégienne nous a fait don de 250 camions en Afrique australe - des camions tout-terrain de 30 tonnes qui ne s'embourbent pas.

挪威红十字会为南非提供了250辆卡车,250辆可在泥地里行驶的30吨四轮驱动卡车。

À d'autres niveaux, des États et des sous-régions du Proche-Orient sont embourbés dans des conflits où les problèmes de race, d'ethnicité et de religion, réels ou imaginaires, jouent un rôle essentiel.

在其他层次上,中东各国和分区域也陷入了沿着种族、族裔和宗教的实际和想象的界线发动的冲突中。

Alors que le monde devient de plus en plus intégré à travers la mondialisation, que plus d'un milliard de gens ne restent pas embourbés dans une extrême pauvreté est un impératif moral.

全球化世界不断地趋向一体化,因此10亿多人民不再在赤贫中挣扎是我们的一项道义义务。

Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.

许多人批评说联合国的裁军机制陷入了争议的泥潭中并迷失在转换之中。

Si l'Afrique centrale est, potentiellement, l'une des sous-régions les plus riches de l'Afrique, elle est aussi embourbée dans des conflits armés, l'instabilité, le sous-développement et la pauvreté.

中部非洲有可能成为非洲最富饶的分区域之一,但它同时却陷入武装冲突、动乱、欠发达和贫穷之中。

Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?

随着我们越来越富足而且按照我们自己设定的条件过日子,我们是真的变得更加文明了呢,还是我们陷入了一个下行的不文明盘旋?

Le Secrétaire général déclare à juste titre que l'Assemblée générale est embourbée par un ordre du jour lourd et répétitif et par des débats stériles.

秘书长正确地指出,大会议程太冗长,辩论重复太多,没有生气。

Il est malheureusement irréaliste d'espérer que les deux parties, embourbées dans une relation violente pratiquement dénuée de confiance, vont d'elles-mêmes prendre toutes les décisions nécessaires à un retour à la voie de la paix.

不幸的是,要指望陷于暴力关系中而几乎不存在任何信任的两个当事方自己作出重返和平道路的必要决定是不现实的。

Sans aucun doute, le Kosovo-Metohija sera un élément essentiel pour déterminer si le processus de stabilisation s'implantera et progressera vers une intégration à l'Europe, ou si la région demeurera embourbée dans une instabilité prolongée.

稳定进程是否能扎根,并进而加速与欧洲一体化,还是陷于长期不稳定的泥淖中,科索沃和梅托希亚无疑是起决定作用的重要因素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embourber 的法语例句

用户正在搜索


quirataire, Quirin, quirite, quiroguite, quis, quisqualis, quisquéite, quito, quittance, quittancer,

相似单词


embouchoir, embouchure, embouer, embouquement, embouquer, embourber, embourgeoisement, embourgeoiser, embourrer, embourrure,
v. t.
1. 使陷入, 使潭:
La voiture était embourbée. 车子陷入了

2. [转]使卷入坏事

s'embourber v. pr.
1. 陷入潭; <转>陷入:
s'embourber dans uns un marécage 陷入沼泽地

2. 越讲越糊涂, 讲得自相矛盾

常见用法
la voiture s'est embourbée汽车陷入了
il s'est embourbé dans des explications confuses他越解释越不清楚

近义词:
enliser,  envaser,  empêtrer,  enferrer,  enfoncer,  engloutir,  embrouiller,  barboter,  emberlificoter,  embarrasser,  patauger,  se perdre,  emmêler,  perdre

s'embourber: nager,  patauger,  s'enliser,  s'envaser,  se fourrer,  s'embarquer,  s'emberlificoter,  s'embringuer,  s'embrouiller,  s'empêtrer,  se noyer,  

反义词:
débourber,  désembourber
联想词
enfoncer进入深处,插入;sombrer沉没;traîner拖,拉,曳;épuiser排干,抽空;dériver偏离方向;aventurer拿……去冒险;pourrir腐烂,腐败;avancer前移,使前进;abandonner放弃;déborder溢出;éloigner使离开,移开;

La voiture était embourbée.

车子陷入

Nous ne pouvons pas nous embourber dans des débats sans fin.

我们不能没完没了地辩论下去。

Le développement durable est improbable, sinon impossible, si l'État est inefficace et embourbé dans des conflits.

如果政府无能,或陷于战乱,则它就不太可能实现可持续发展,如果不是根本不可能的话。

Nous craignions qu'avec tant de partis politiques, l'Assemblée constituante ne s'embourbe dans des débats sans fin.

我们曾担心,有这么多的政,制宪大会会陷入无休无止的辩论。

La Feuille de route ne sert qu'à s'embourber dans la recherche de minuscules pas en avant, qui sont constamment réfutés par la réalité sur le terrain.

行进图正被用来陷入寻求微小的进展,而这些进展不断遭到事实的驳斥。

En raison de leur faiblesse inhérente et d'un environnement économique international défavorable, ils resteront à tout jamais embourbés dans la pauvreté s'ils ne reçoivent pas d'aide.

由于其内在的脆弱以及一种不利的国际经济环境,如果得不到协助,它们将永远陷于贫困。

Lorsque cet objectif sera pris au sérieux, nous ne pourrons plus nous permettre de nous embourber dans des divergences méthodologiques quant à la façon d'atteindre cet objectif.

一旦这个目标受到重视,我们就不能在如何实现这一目标的方法上陷入分歧之中。

Ce commentaire a été prolongé par un autre participant, qui a parlé des tribunaux embourbés dans des questions de procédure, ce qui entraîne des délais longs et coûteux.

另一与会者回应说,法庭陷于程序问题,导致漫长和昂贵的延误。

Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.

如果本组织要继续作为本国际结构的基石,它就不能总是陷于二年代的现实中而不能自拔。

Faute de cela, elle risque de s'embourber dans des débats interminables et stériles qui ne feraient que réaffirmer des principes fermement établis.

否则,委员会可能会陷入冗长而毫无结果的讨论,而这种讨论只不过是在重复已经确立无疑的原则。

Au cours des trois mois qui nous séparent de la fin de la session, la Conférence devrait redoubler d'efforts pour sortir du marasme dans lequel elle s'est trouvée longtemps embourbée.

在本年度会议余下的三个月期间内,裁谈会应加倍努力,以打破长久以来的僵局。

La Croix-Rouge norvégienne nous a fait don de 250 camions en Afrique australe - des camions tout-terrain de 30 tonnes qui ne s'embourbent pas.

挪威红字会为南非提供了250辆卡车,250辆可在地里行驶的30吨四轮驱动卡车。

À d'autres niveaux, des États et des sous-régions du Proche-Orient sont embourbés dans des conflits où les problèmes de race, d'ethnicité et de religion, réels ou imaginaires, jouent un rôle essentiel.

在其他层次上,中东各国和分区域也陷入了沿着种族、族裔和宗教的实际和想象的界线发动的冲突中。

Alors que le monde devient de plus en plus intégré à travers la mondialisation, que plus d'un milliard de gens ne restent pas embourbés dans une extrême pauvreté est un impératif moral.

全球化使界不断地趋向一体化,因此使10亿多人民不再在赤贫中挣扎是我们的一项道义义务。

Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.

许多人批评说联合国的裁军机制陷入了争议的潭中并迷失在转换之中。

Si l'Afrique centrale est, potentiellement, l'une des sous-régions les plus riches de l'Afrique, elle est aussi embourbée dans des conflits armés, l'instabilité, le sous-développement et la pauvreté.

中部非洲有可能成为非洲最富饶的分区域之一,但它同时却陷入武装冲突、动乱、欠发达和贫穷之中。

Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?

随着我们越来越富足而且按照我们自己设定的条件过日子,我们是真的变得更加文明了呢,还是我们陷入了一个下行的不文明盘旋?

Le Secrétaire général déclare à juste titre que l'Assemblée générale est embourbée par un ordre du jour lourd et répétitif et par des débats stériles.

秘书长正确地指出,大会议程太冗长,辩论重复太多,没有生气。

Il est malheureusement irréaliste d'espérer que les deux parties, embourbées dans une relation violente pratiquement dénuée de confiance, vont d'elles-mêmes prendre toutes les décisions nécessaires à un retour à la voie de la paix.

不幸的是,要指望陷于暴力关系中而几乎不存在任何信任的两个当事方自己作出重返和平道路的必要决定是不现实的。

Sans aucun doute, le Kosovo-Metohija sera un élément essentiel pour déterminer si le processus de stabilisation s'implantera et progressera vers une intégration à l'Europe, ou si la région demeurera embourbée dans une instabilité prolongée.

稳定进程是否能扎根,并进而加速与欧洲一体化,还是陷于长期不稳定的淖中,科索沃和梅托希亚将无疑是起决定作用的重要因素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embourber 的法语例句

用户正在搜索


quoi qu'il en soit, quoique, quolibet, quorum, quota, quotation, quote, quote-part, quotidien, quotidiennement,

相似单词


embouchoir, embouchure, embouer, embouquement, embouquer, embourber, embourgeoisement, embourgeoiser, embourrer, embourrure,
v. t.
1. 使陷入泥坑, 使掉入泥潭:
La voiture était embourbée. 车子陷入了泥坑

2. [转]使卷入坏事

s'embourber v. pr.
1. 陷入泥坑, 掉入泥潭; <转>陷入:
s'embourber dans uns un marécage 陷入沼泽地

2. 糊涂, 讲得自相矛盾

常见用法
la voiture s'est embourbée汽车陷入了泥坑
il s'est embourbé dans des explications confuses他不清楚

近义词:
enliser,  envaser,  empêtrer,  enferrer,  enfoncer,  engloutir,  embrouiller,  barboter,  emberlificoter,  embarrasser,  patauger,  se perdre,  emmêler,  perdre

s'embourber: nager,  patauger,  s'enliser,  s'envaser,  se fourrer,  s'embarquer,  s'emberlificoter,  s'embringuer,  s'embrouiller,  s'empêtrer,  se noyer,  

反义词:
débourber,  désembourber
联想词
enfoncer进入深处,插入;sombrer沉没;traîner拖,拉,曳;épuiser排干,抽空;dériver偏离方向;aventurer拿……去冒险;pourrir腐烂,腐败;avancer前移,使前进;abandonner放弃;déborder溢出;éloigner使离开,移开;

La voiture était embourbée.

车子陷入泥坑

Nous ne pouvons pas nous embourber dans des débats sans fin.

我们不能没完没了地辩论下去。

Le développement durable est improbable, sinon impossible, si l'État est inefficace et embourbé dans des conflits.

如果政府无能,或陷于战乱,则它就不太可能实现可持续发展,如果不是根本不可能的话。

Nous craignions qu'avec tant de partis politiques, l'Assemblée constituante ne s'embourbe dans des débats sans fin.

我们曾担心,有这么多的政,制宪大会会陷入无休无止的辩论。

La Feuille de route ne sert qu'à s'embourber dans la recherche de minuscules pas en avant, qui sont constamment réfutés par la réalité sur le terrain.

行进图正被用来陷入寻求微小的进展,而这些进展不断遭到事实的驳斥。

En raison de leur faiblesse inhérente et d'un environnement économique international défavorable, ils resteront à tout jamais embourbés dans la pauvreté s'ils ne reçoivent pas d'aide.

由于其内在的脆弱以及一种不利的国际经济环境,如果得不到协助,它们将永远陷于贫困。

Lorsque cet objectif sera pris au sérieux, nous ne pourrons plus nous permettre de nous embourber dans des divergences méthodologiques quant à la façon d'atteindre cet objectif.

一旦这个目标受到重视,我们就不能在如何实现这一目标的方法上陷入分歧之中。

Ce commentaire a été prolongé par un autre participant, qui a parlé des tribunaux embourbés dans des questions de procédure, ce qui entraîne des délais longs et coûteux.

另一与会者回应说,法庭陷于程序问题,导致昂贵的延误。

Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.

如果本组织要继续作为本世纪国际结构的基石,它就不能总是陷于二十世纪四十年代的现实中而不能自拔。

Faute de cela, elle risque de s'embourber dans des débats interminables et stériles qui ne feraient que réaffirmer des principes fermement établis.

否则,委员会可能会陷入冗而毫无结果的讨论,而这种讨论只不过是在重复已经确立无疑的原则。

Au cours des trois mois qui nous séparent de la fin de la session, la Conférence devrait redoubler d'efforts pour sortir du marasme dans lequel elle s'est trouvée longtemps embourbée.

在本年度会议余下的三个月期间内,裁谈会应加倍努力,以打破久以来的僵局。

La Croix-Rouge norvégienne nous a fait don de 250 camions en Afrique australe - des camions tout-terrain de 30 tonnes qui ne s'embourbent pas.

挪威红十字会为南非提供了250辆卡车,250辆可在泥地里行驶的30吨四轮驱动卡车。

À d'autres niveaux, des États et des sous-régions du Proche-Orient sont embourbés dans des conflits où les problèmes de race, d'ethnicité et de religion, réels ou imaginaires, jouent un rôle essentiel.

在其他层次上,中东各国分区域也陷入了沿着种族、族裔宗教的实际想象的界线发动的冲突中。

Alors que le monde devient de plus en plus intégré à travers la mondialisation, que plus d'un milliard de gens ne restent pas embourbés dans une extrême pauvreté est un impératif moral.

全球化使世界不断地趋向一体化,因此使10亿多人民不再在赤贫中挣扎是我们的一项道义义务。

Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.

许多人批评说联合国的裁军机制陷入了争议的泥潭中并迷失在转换之中。

Si l'Afrique centrale est, potentiellement, l'une des sous-régions les plus riches de l'Afrique, elle est aussi embourbée dans des conflits armés, l'instabilité, le sous-développement et la pauvreté.

中部非洲有可能成为非洲最富饶的分区域之一,但它同时却陷入武装冲突、动乱、欠发达贫穷之中。

Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?

随着我们富足而且按照我们自己设定的条件过日子,我们是真的变得更加文明了呢,还是我们陷入了一个下行的不文明盘旋?

Le Secrétaire général déclare à juste titre que l'Assemblée générale est embourbée par un ordre du jour lourd et répétitif et par des débats stériles.

秘书正确地指出,大会议程太冗,辩论重复太多,没有生气。

Il est malheureusement irréaliste d'espérer que les deux parties, embourbées dans une relation violente pratiquement dénuée de confiance, vont d'elles-mêmes prendre toutes les décisions nécessaires à un retour à la voie de la paix.

不幸的是,要指望陷于暴力关系中而几乎不存在任何信任的两个当事方自己作出重返平道路的必要决定是不现实的。

Sans aucun doute, le Kosovo-Metohija sera un élément essentiel pour déterminer si le processus de stabilisation s'implantera et progressera vers une intégration à l'Europe, ou si la région demeurera embourbée dans une instabilité prolongée.

稳定进程是否能扎根,并进而加速与欧洲一体化,还是陷于期不稳定的泥淖中,科索沃梅托希亚将无疑是起决定作用的重要因素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embourber 的法语例句

用户正在搜索


R,r, R.A.A.S., r.a.s., R.A.S.(rien à signaler), R.E.B., R.E.P., r.e.r., r.i.b., R.L.E., r.m.i.,

相似单词


embouchoir, embouchure, embouer, embouquement, embouquer, embourber, embourgeoisement, embourgeoiser, embourrer, embourrure,
v. t.
1. 使陷泥坑, 使掉泥潭:
La voiture était embourbée. 车子陷了泥坑

2. [转]使卷坏事

s'embourber v. pr.
1. 陷泥坑, 掉泥潭; <转>陷
s'embourber dans uns un marécage 陷沼泽地

2. 越讲越糊涂, 讲得自相矛盾

常见用法
la voiture s'est embourbée汽车陷了泥坑
il s'est embourbé dans des explications confuses他越解释越不清楚

近义词:
enliser,  envaser,  empêtrer,  enferrer,  enfoncer,  engloutir,  embrouiller,  barboter,  emberlificoter,  embarrasser,  patauger,  se perdre,  emmêler,  perdre

s'embourber: nager,  patauger,  s'enliser,  s'envaser,  se fourrer,  s'embarquer,  s'emberlificoter,  s'embringuer,  s'embrouiller,  s'empêtrer,  se noyer,  

反义词:
débourber,  désembourber
联想词
enfoncer深处,;sombrer没;traîner拖,拉,曳;épuiser排干,抽空;dériver偏离向;aventurer拿……去冒险;pourrir腐烂,腐败;avancer前移,使前进;abandonner放弃;déborder溢出;éloigner使离开,移开;

La voiture était embourbée.

车子泥坑

Nous ne pouvons pas nous embourber dans des débats sans fin.

我们不能没完没了地辩论下去。

Le développement durable est improbable, sinon impossible, si l'État est inefficace et embourbé dans des conflits.

如果政府无能,或陷于战乱,则它就不太可能实现可持续发展,如果不是根本不可能的话。

Nous craignions qu'avec tant de partis politiques, l'Assemblée constituante ne s'embourbe dans des débats sans fin.

我们曾担心,有这么多的政,制宪大会会陷无休无止的辩论。

La Feuille de route ne sert qu'à s'embourber dans la recherche de minuscules pas en avant, qui sont constamment réfutés par la réalité sur le terrain.

行进图正被用来陷寻求微小的进展,而这些进展不断遭到事实的驳斥。

En raison de leur faiblesse inhérente et d'un environnement économique international défavorable, ils resteront à tout jamais embourbés dans la pauvreté s'ils ne reçoivent pas d'aide.

由于其内在的脆弱以及一种不利的国际经济环境,如果得不到协助,它们将永远陷于贫困。

Lorsque cet objectif sera pris au sérieux, nous ne pourrons plus nous permettre de nous embourber dans des divergences méthodologiques quant à la façon d'atteindre cet objectif.

一旦这个目标受到重视,我们就不能在如何实现这一目标的分歧之中。

Ce commentaire a été prolongé par un autre participant, qui a parlé des tribunaux embourbés dans des questions de procédure, ce qui entraîne des délais longs et coûteux.

另一与会者回应说,法庭陷于程序问题,导致漫长和昂贵的延误。

Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.

如果本组织要继续作为本世纪国际结构的基石,它就不能总是陷于二十世纪四十年代的现实中而不能自拔。

Faute de cela, elle risque de s'embourber dans des débats interminables et stériles qui ne feraient que réaffirmer des principes fermement établis.

否则,委员会可能会陷冗长而毫无结果的讨论,而这种讨论只不过是在重复已经确立无疑的原则。

Au cours des trois mois qui nous séparent de la fin de la session, la Conférence devrait redoubler d'efforts pour sortir du marasme dans lequel elle s'est trouvée longtemps embourbée.

在本年度会议余下的三个月期间内,裁谈会应加倍努力,以打破长久以来的僵局。

La Croix-Rouge norvégienne nous a fait don de 250 camions en Afrique australe - des camions tout-terrain de 30 tonnes qui ne s'embourbent pas.

挪威红十字会为南非提供了250辆卡车,250辆可在泥地里行驶的30吨四轮驱动卡车。

À d'autres niveaux, des États et des sous-régions du Proche-Orient sont embourbés dans des conflits où les problèmes de race, d'ethnicité et de religion, réels ou imaginaires, jouent un rôle essentiel.

在其他层次,中东各国和分区域也了沿着种族、族裔和宗教的实际和想象的界线发动的冲突中。

Alors que le monde devient de plus en plus intégré à travers la mondialisation, que plus d'un milliard de gens ne restent pas embourbés dans une extrême pauvreté est un impératif moral.

全球化使世界不断地趋向一体化,因此使10亿多人民不再在赤贫中挣扎是我们的一项道义义务。

Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.

许多人批评说联合国的裁军机制陷了争议的泥潭中并迷失在转换之中。

Si l'Afrique centrale est, potentiellement, l'une des sous-régions les plus riches de l'Afrique, elle est aussi embourbée dans des conflits armés, l'instabilité, le sous-développement et la pauvreté.

中部非洲有可能成为非洲最富饶的分区域之一,但它同时却陷武装冲突、动乱、欠发达和贫穷之中。

Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?

随着我们越来越富足而且按照我们自己设定的条件过日子,我们是真的变得更加文明了呢,还是我们陷了一个下行的不文明盘旋?

Le Secrétaire général déclare à juste titre que l'Assemblée générale est embourbée par un ordre du jour lourd et répétitif et par des débats stériles.

秘书长正确地指出,大会议程太冗长,辩论重复太多,没有生气。

Il est malheureusement irréaliste d'espérer que les deux parties, embourbées dans une relation violente pratiquement dénuée de confiance, vont d'elles-mêmes prendre toutes les décisions nécessaires à un retour à la voie de la paix.

不幸的是,要指望陷于暴力关系中而几乎不存在任何信任的两个当事自己作出重返和平道路的必要决定是不现实的。

Sans aucun doute, le Kosovo-Metohija sera un élément essentiel pour déterminer si le processus de stabilisation s'implantera et progressera vers une intégration à l'Europe, ou si la région demeurera embourbée dans une instabilité prolongée.

稳定进程是否能扎根,并进而加速与欧洲一体化,还是陷于长期不稳定的泥淖中,科索沃和梅托希亚将无疑是起决定作用的重要因素。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embourber 的法语例句

用户正在搜索


rabattu, Rabaud, rabaul, rabbi, rabbin, rabbinat, rabbinique, rabbit, rabbittite, rabdionite,

相似单词


embouchoir, embouchure, embouer, embouquement, embouquer, embourber, embourgeoisement, embourgeoiser, embourrer, embourrure,
v. t.
1. 使陷入泥坑, 使掉入泥潭:
La voiture était embourbée. 车子陷入了泥坑

2. [转]使卷入坏事

s'embourber v. pr.
1. 陷入泥坑, 掉入泥潭; <转>陷入:
s'embourber dans uns un marécage 陷入沼泽地

2. 越讲越糊涂, 讲得自相矛盾

常见用法
la voiture s'est embourbée汽车陷入了泥坑
il s'est embourbé dans des explications confuses他越解释越不清楚

近义词:
enliser,  envaser,  empêtrer,  enferrer,  enfoncer,  engloutir,  embrouiller,  barboter,  emberlificoter,  embarrasser,  patauger,  se perdre,  emmêler,  perdre

s'embourber: nager,  patauger,  s'enliser,  s'envaser,  se fourrer,  s'embarquer,  s'emberlificoter,  s'embringuer,  s'embrouiller,  s'empêtrer,  se noyer,  

反义词:
débourber,  désembourber
联想词
enfoncer入深处,插入;sombrer沉没;traîner拖,拉,曳;épuiser排干,抽空;dériver偏离方向;aventurer拿……去冒险;pourrir腐烂,腐败;avancer前移,使前;abandonner;déborder溢出;éloigner使离开,移开;

La voiture était embourbée.

车子陷入泥坑

Nous ne pouvons pas nous embourber dans des débats sans fin.

我们不能没完没了地辩论下去。

Le développement durable est improbable, sinon impossible, si l'État est inefficace et embourbé dans des conflits.

如果政府无能,或陷于战乱,则它就不太可能实现可持续发展,如果不是根本不可能的话。

Nous craignions qu'avec tant de partis politiques, l'Assemblée constituante ne s'embourbe dans des débats sans fin.

我们曾担心,有这么多的政,制宪大会会陷入无休无止的辩论。

La Feuille de route ne sert qu'à s'embourber dans la recherche de minuscules pas en avant, qui sont constamment réfutés par la réalité sur le terrain.

图正被用来陷入寻求微小的展,而这些展不断遭到事实的驳斥。

En raison de leur faiblesse inhérente et d'un environnement économique international défavorable, ils resteront à tout jamais embourbés dans la pauvreté s'ils ne reçoivent pas d'aide.

由于其内在的脆弱以及种不利的国际经济环境,如果得不到协助,它们将永远陷于

Lorsque cet objectif sera pris au sérieux, nous ne pourrons plus nous permettre de nous embourber dans des divergences méthodologiques quant à la façon d'atteindre cet objectif.

旦这个目标受到重视,我们就不能在如何实现这目标的方法上陷入分歧之中。

Ce commentaire a été prolongé par un autre participant, qui a parlé des tribunaux embourbés dans des questions de procédure, ce qui entraîne des délais longs et coûteux.

与会者回应说,法庭陷于程序问题,导致漫长和昂贵的延误。

Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.

如果本组织要继续作为本世纪国际结构的基石,它就不能总是陷于二十世纪四十年代的现实中而不能自拔。

Faute de cela, elle risque de s'embourber dans des débats interminables et stériles qui ne feraient que réaffirmer des principes fermement établis.

否则,委员会可能会陷入冗长而毫无结果的讨论,而这种讨论只不过是在重复已经确立无疑的原则。

Au cours des trois mois qui nous séparent de la fin de la session, la Conférence devrait redoubler d'efforts pour sortir du marasme dans lequel elle s'est trouvée longtemps embourbée.

在本年度会议余下的三个月期间内,裁谈会应加倍努力,以打破长久以来的僵局。

La Croix-Rouge norvégienne nous a fait don de 250 camions en Afrique australe - des camions tout-terrain de 30 tonnes qui ne s'embourbent pas.

挪威红十字会为南非提供了250辆卡车,250辆可在泥地里行驶的30吨四轮驱动卡车。

À d'autres niveaux, des États et des sous-régions du Proche-Orient sont embourbés dans des conflits où les problèmes de race, d'ethnicité et de religion, réels ou imaginaires, jouent un rôle essentiel.

在其他层次上,中东各国和分区域也陷入了沿着种族、族裔和宗教的实际和想象的界线发动的冲突中。

Alors que le monde devient de plus en plus intégré à travers la mondialisation, que plus d'un milliard de gens ne restent pas embourbés dans une extrême pauvreté est un impératif moral.

全球化使世界不断地趋向体化,因此使10亿多人民不再在赤中挣扎是我们的项道义义务。

Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.

许多人批评说联合国的裁军机制陷入了争议的泥潭中并迷失在转换之中。

Si l'Afrique centrale est, potentiellement, l'une des sous-régions les plus riches de l'Afrique, elle est aussi embourbée dans des conflits armés, l'instabilité, le sous-développement et la pauvreté.

中部非洲有可能成为非洲最富饶的分区域之,但它同时却陷入武装冲突、动乱、欠发达和穷之中。

Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?

随着我们越来越富足而且按照我们自己设定的条件过日子,我们是真的变得更加文明了呢,还是我们陷入了个下行的不文明盘旋?

Le Secrétaire général déclare à juste titre que l'Assemblée générale est embourbée par un ordre du jour lourd et répétitif et par des débats stériles.

秘书长正确地指出,大会议程太冗长,辩论重复太多,没有生气。

Il est malheureusement irréaliste d'espérer que les deux parties, embourbées dans une relation violente pratiquement dénuée de confiance, vont d'elles-mêmes prendre toutes les décisions nécessaires à un retour à la voie de la paix.

不幸的是,要指望陷于暴力关系中而几乎不存在任何信任的两个当事方自己作出重返和平道路的必要决定是不现实的。

Sans aucun doute, le Kosovo-Metohija sera un élément essentiel pour déterminer si le processus de stabilisation s'implantera et progressera vers une intégration à l'Europe, ou si la région demeurera embourbée dans une instabilité prolongée.

稳定程是否能扎根,并而加速与欧洲体化,还是陷于长期不稳定的泥淖中,科索沃和梅托希亚将无疑是起决定作用的重要因素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embourber 的法语例句

用户正在搜索


rabioter, rabique, râble, râblé, râbler, râblure, rabonnir, raborteuse, rabot, rabotage,

相似单词


embouchoir, embouchure, embouer, embouquement, embouquer, embourber, embourgeoisement, embourgeoiser, embourrer, embourrure,
v. t.
1. 陷入泥入泥潭:
La voiture était embourbée. 车子陷入了泥

2. [转]卷入坏事

s'embourber v. pr.
1. 陷入泥入泥潭; <转>陷入:
s'embourber dans uns un marécage 陷入沼泽地

2. 越讲越糊涂, 讲得自相矛盾

常见用法
la voiture s'est embourbée汽车陷入了泥
il s'est embourbé dans des explications confuses他越解释越不清楚

近义词:
enliser,  envaser,  empêtrer,  enferrer,  enfoncer,  engloutir,  embrouiller,  barboter,  emberlificoter,  embarrasser,  patauger,  se perdre,  emmêler,  perdre

s'embourber: nager,  patauger,  s'enliser,  s'envaser,  se fourrer,  s'embarquer,  s'emberlificoter,  s'embringuer,  s'embrouiller,  s'empêtrer,  se noyer,  

反义词:
débourber,  désembourber
联想词
enfoncer进入深处,插入;sombrer沉没;traîner拖,拉,曳;épuiser排干,抽空;dériver偏离方向;aventurer拿……去冒险;pourrir腐烂,腐败;avancer前移,前进;abandonner放弃;déborder溢出;éloigner离开,移开;

La voiture était embourbée.

车子陷入

Nous ne pouvons pas nous embourber dans des débats sans fin.

我们不没完没了地辩论下去。

Le développement durable est improbable, sinon impossible, si l'État est inefficace et embourbé dans des conflits.

如果政府无,或陷于战乱,则它就不太实现持续发展,如果不是根本不的话。

Nous craignions qu'avec tant de partis politiques, l'Assemblée constituante ne s'embourbe dans des débats sans fin.

我们曾担心,有这么多的政,制宪大陷入无休无止的辩论。

La Feuille de route ne sert qu'à s'embourber dans la recherche de minuscules pas en avant, qui sont constamment réfutés par la réalité sur le terrain.

行进图正被用来陷入寻求微小的进展,而这些进展不断遭到事实的驳斥。

En raison de leur faiblesse inhérente et d'un environnement économique international défavorable, ils resteront à tout jamais embourbés dans la pauvreté s'ils ne reçoivent pas d'aide.

由于其内在的脆弱以及一种不利的国际经济环境,如果得不到协助,它们将永远陷于贫困。

Lorsque cet objectif sera pris au sérieux, nous ne pourrons plus nous permettre de nous embourber dans des divergences méthodologiques quant à la façon d'atteindre cet objectif.

一旦这个目标受到重视,我们就不在如何实现这一目标的方法上陷入分歧之中。

Ce commentaire a été prolongé par un autre participant, qui a parlé des tribunaux embourbés dans des questions de procédure, ce qui entraîne des délais longs et coûteux.

另一与者回应说,法庭陷于程序问题,导致漫长和昂贵的延误。

Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.

如果本组织要继续作为本世纪国际结构的基石,它就不总是陷于二十世纪四十年代的现实中而不自拔。

Faute de cela, elle risque de s'embourber dans des débats interminables et stériles qui ne feraient que réaffirmer des principes fermement établis.

否则,委员陷入冗长而毫无结果的讨论,而这种讨论只不过是在重复已经确立无疑的原则。

Au cours des trois mois qui nous séparent de la fin de la session, la Conférence devrait redoubler d'efforts pour sortir du marasme dans lequel elle s'est trouvée longtemps embourbée.

在本年度议余下的三个月期间内,裁谈应加倍努力,以打破长久以来的僵局。

La Croix-Rouge norvégienne nous a fait don de 250 camions en Afrique australe - des camions tout-terrain de 30 tonnes qui ne s'embourbent pas.

挪威红十字为南非提供了250辆卡车,250辆在泥地里行驶的30吨四轮驱动卡车。

À d'autres niveaux, des États et des sous-régions du Proche-Orient sont embourbés dans des conflits où les problèmes de race, d'ethnicité et de religion, réels ou imaginaires, jouent un rôle essentiel.

在其他层次上,中东各国和分区域也陷入了沿着种族、族裔和宗教的实际和想象的界线发动的冲突中。

Alors que le monde devient de plus en plus intégré à travers la mondialisation, que plus d'un milliard de gens ne restent pas embourbés dans une extrême pauvreté est un impératif moral.

全球化世界不断地趋向一体化,因此10亿多人民不再在赤贫中挣扎是我们的一项道义义务。

Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.

许多人批评说联合国的裁军机制陷入了争议的泥潭中并迷失在转换之中。

Si l'Afrique centrale est, potentiellement, l'une des sous-régions les plus riches de l'Afrique, elle est aussi embourbée dans des conflits armés, l'instabilité, le sous-développement et la pauvreté.

中部非洲有成为非洲最富饶的分区域之一,但它同时却陷入武装冲突、动乱、欠发达和贫穷之中。

Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?

随着我们越来越富足而且按照我们自己设定的条件过日子,我们是真的变得更加文明了呢,还是我们陷入了一个下行的不文明盘旋?

Le Secrétaire général déclare à juste titre que l'Assemblée générale est embourbée par un ordre du jour lourd et répétitif et par des débats stériles.

秘书长正确地指出,大议程太冗长,辩论重复太多,没有生气。

Il est malheureusement irréaliste d'espérer que les deux parties, embourbées dans une relation violente pratiquement dénuée de confiance, vont d'elles-mêmes prendre toutes les décisions nécessaires à un retour à la voie de la paix.

不幸的是,要指望陷于暴力关系中而几乎不存在任何信任的两个当事方自己作出重返和平道路的必要决定是不现实的。

Sans aucun doute, le Kosovo-Metohija sera un élément essentiel pour déterminer si le processus de stabilisation s'implantera et progressera vers une intégration à l'Europe, ou si la région demeurera embourbée dans une instabilité prolongée.

稳定进程是否扎根,并进而加速与欧洲一体化,还是陷于长期不稳定的泥淖中,科索沃和梅托希亚将无疑是起决定作用的重要因素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embourber 的法语例句

用户正在搜索


rabougrissement, rabouiller, rabouilleur, raboutage, rabouter, raboutir, rabrouement, rabrouer, racade, racage,

相似单词


embouchoir, embouchure, embouer, embouquement, embouquer, embourber, embourgeoisement, embourgeoiser, embourrer, embourrure,
v. t.
1. 使陷入泥坑, 使掉入泥潭:
La voiture était embourbée. 车子陷入了泥坑

2. [转]使卷入坏事

s'embourber v. pr.
1. 陷入泥坑, 掉入泥潭; <转>陷入:
s'embourber dans uns un marécage 陷入沼泽地

2. 越讲越糊涂, 讲得自相矛盾

常见用法
la voiture s'est embourbée汽车陷入了泥坑
il s'est embourbé dans des explications confuses他越解释越不清楚

近义词:
enliser,  envaser,  empêtrer,  enferrer,  enfoncer,  engloutir,  embrouiller,  barboter,  emberlificoter,  embarrasser,  patauger,  se perdre,  emmêler,  perdre

s'embourber: nager,  patauger,  s'enliser,  s'envaser,  se fourrer,  s'embarquer,  s'emberlificoter,  s'embringuer,  s'embrouiller,  s'empêtrer,  se noyer,  

反义词:
débourber,  désembourber
联想词
enfoncer进入深处,插入;sombrer沉没;traîner拖,拉,曳;épuiser排干,抽;dériver方向;aventurer拿……去冒险;pourrir腐烂,腐败;avancer前移,使前进;abandonner放弃;déborder溢出;éloigner使开,移开;

La voiture était embourbée.

车子陷入泥坑

Nous ne pouvons pas nous embourber dans des débats sans fin.

我们不能没完没了地辩论下去。

Le développement durable est improbable, sinon impossible, si l'État est inefficace et embourbé dans des conflits.

果政府无能,或陷于战乱,则它就不太可能实现可持续发展,果不是根本不可能的话。

Nous craignions qu'avec tant de partis politiques, l'Assemblée constituante ne s'embourbe dans des débats sans fin.

我们曾担心,有这么多的政,制宪大会会陷入无休无止的辩论。

La Feuille de route ne sert qu'à s'embourber dans la recherche de minuscules pas en avant, qui sont constamment réfutés par la réalité sur le terrain.

行进图正被用来陷入寻求微小的进展,而这些进展不断遭到事实的驳斥。

En raison de leur faiblesse inhérente et d'un environnement économique international défavorable, ils resteront à tout jamais embourbés dans la pauvreté s'ils ne reçoivent pas d'aide.

由于其内的脆弱以及一种不利的国际经济环境,果得不到协助,它们将永远陷于贫困。

Lorsque cet objectif sera pris au sérieux, nous ne pourrons plus nous permettre de nous embourber dans des divergences méthodologiques quant à la façon d'atteindre cet objectif.

一旦这个目标受到重视,我们就不能实现这一目标的方法上陷入分歧之中。

Ce commentaire a été prolongé par un autre participant, qui a parlé des tribunaux embourbés dans des questions de procédure, ce qui entraîne des délais longs et coûteux.

另一与会者回应说,法庭陷于程序问题,导致漫长和昂贵的延误。

Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.

果本组织要继续作为本世纪国际结构的基石,它就不能总是陷于二十世纪四十年代的现实中而不能自拔。

Faute de cela, elle risque de s'embourber dans des débats interminables et stériles qui ne feraient que réaffirmer des principes fermement établis.

否则,委员会可能会陷入冗长而毫无结果的讨论,而这种讨论只不过是重复已经确立无疑的原则。

Au cours des trois mois qui nous séparent de la fin de la session, la Conférence devrait redoubler d'efforts pour sortir du marasme dans lequel elle s'est trouvée longtemps embourbée.

本年度会议余下的三个月期间内,裁谈会应加倍努力,以打破长久以来的僵局。

La Croix-Rouge norvégienne nous a fait don de 250 camions en Afrique australe - des camions tout-terrain de 30 tonnes qui ne s'embourbent pas.

挪威红十字会为南非提供了250辆卡车,250辆可泥地里行驶的30吨四轮驱动卡车。

À d'autres niveaux, des États et des sous-régions du Proche-Orient sont embourbés dans des conflits où les problèmes de race, d'ethnicité et de religion, réels ou imaginaires, jouent un rôle essentiel.

其他层次上,中东各国和分区域也陷入了沿着种族、族裔和宗教的实际和想象的界线发动的冲突中。

Alors que le monde devient de plus en plus intégré à travers la mondialisation, que plus d'un milliard de gens ne restent pas embourbés dans une extrême pauvreté est un impératif moral.

全球化使世界不断地趋向一体化,因此使10亿多人民不再赤贫中挣扎是我们的一项道义义务。

Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.

许多人批评说联合国的裁军机制陷入了争议的泥潭中并迷失转换之中。

Si l'Afrique centrale est, potentiellement, l'une des sous-régions les plus riches de l'Afrique, elle est aussi embourbée dans des conflits armés, l'instabilité, le sous-développement et la pauvreté.

中部非洲有可能成为非洲最富饶的分区域之一,但它同时却陷入武装冲突、动乱、欠发达和贫穷之中。

Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?

随着我们越来越富足而且按照我们自己设定的条件过日子,我们是真的变得更加文明了呢,还是我们陷入了一个下行的不文明盘旋?

Le Secrétaire général déclare à juste titre que l'Assemblée générale est embourbée par un ordre du jour lourd et répétitif et par des débats stériles.

秘书长正确地指出,大会议程太冗长,辩论重复太多,没有生气。

Il est malheureusement irréaliste d'espérer que les deux parties, embourbées dans une relation violente pratiquement dénuée de confiance, vont d'elles-mêmes prendre toutes les décisions nécessaires à un retour à la voie de la paix.

不幸的是,要指望陷于暴力关系中而几乎不存信任的两个当事方自己作出重返和平道路的必要决定是不现实的。

Sans aucun doute, le Kosovo-Metohija sera un élément essentiel pour déterminer si le processus de stabilisation s'implantera et progressera vers une intégration à l'Europe, ou si la région demeurera embourbée dans une instabilité prolongée.

稳定进程是否能扎根,并进而加速与欧洲一体化,还是陷于长期不稳定的泥淖中,科索沃和梅托希亚将无疑是起决定作用的重要因素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embourber 的法语例句

用户正在搜索


racémeux, racémique, racémisation, racémuleux, racer, racevable, racewinite, rachat, rache, racher,

相似单词


embouchoir, embouchure, embouer, embouquement, embouquer, embourber, embourgeoisement, embourgeoiser, embourrer, embourrure,