法语助手
  • 关闭

v. t.
1. 擦伤, 擦坏; [转]轻微损害:
effleurer la peau 擦破皮肤

2. 轻触; 擦过; 掠过:
effleurer une peau (un cuir) [革]推挤处理生皮
La balle effleure le mur. 子弹从墙上擦过。


3. 触及, 论及, 提及; 泛泛地考察; 肤浅的研究, 粗略的考虑:
effleurer une question 接触一个问题

4. (思想、印象)闪过, 掠过
近义词:
écroûter,  égratigner,  érafler,  caresser,  frôler,  glisser sur,  survoler,  friser,  glisser,  parler,  raser,  serrer,  toucher,  évoquer
反义词:
approfondir,  appuyer,  pénétrer,  analyser,  disséquer,  éplucher,  étudier,  s'arrêter,  appuyé,  détailler,  détaillé,  presser,  écraser,  pressé
联想词
toucher摸,碰,触;caresser抚爱,抚摸;glisser滑,滑动,滑行 v.t. 悄悄地塞进;attarder迟延,耽搁,滞留;frotter涂;approcher移近,使近;pénétrer穿入,渗入,进入;enfoncer进入深处,插入;aborder;entrevoir约看见,模糊看见;embrasser拥抱;

Un fleuve qui coule lentement, des bancs de sable effleurant la surface de l'eau.

那里有一条河静静地流入安茹省,河水轻轻地拍打着沙滩。

Toi, est-ce que tu veux toujours effleurer le soleil ?

你,你是否总是想要触碰太阳?

Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.

这一刻是你我的生命交会,这一刻你我的碰出火花

La balle effleure le mur.

子弹从墙上

Ces actions ne peuvent qu'effleurer les problèmes sans s'attaquer à leurs causes profondes.

这种行动仅仅涉及问题的表面,没有探究其根源。

L"idée m"a effleuré que le petit garnement avait monté toute l"affaire avec elle pour m"en mettre plein la vue.

我脑中闪过一个念头:这一切该不是这个淘气包和他的秘书故意策划,来打动我的吧。

En effet, les intervenants semblent craindre d'aller au fond des choses et se contentent d'effleurer les problèmes.

有一种失望的感觉,那就是怕触动问题的本质而只触摸其表象。

Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant.

这颗子弹擦过我的头顶,射入坐在前座上的Chongwe 博士的右耳根。

Malheureusement, bon nombre de rapports d'évaluation ne font qu'effleurer la question de l'efficience car les informations manquent souvent.

许多评价报告在效率这个主题上化的笔墨很少,这因为是常常缺乏这方面的数据。

C'est une contribution importante, mais tout gouvernement, organisme international ou groupe privé agissant seul ne pourrait qu'effleurer la surface du problème.

这是笔不小的捐款,但是任何政府、国际机构或私人团体都无法单枪匹马地在这一问题中有大的作为。

Rares sont pour l'instant les systèmes nationaux qui ont osé effleurer ce domaine, et le système espagnol n'en fait pas partie.

目前只有少数国家体制敢于进入这个领域,西班牙体制不是其中之一。

Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.

夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。

Dans la moitié des rapports, les questions de la population et de la pauvreté ne sont qu'effleurées.

约半数报告有限度地提到人口和贫穷问题。

Il y a lieu de s'inquiéter que le volumineux rapport du Secrétaire général ne fasse qu'effleurer les problèmes relatifs aux migrants, en particulier des travailleurs migrants.

令人关切的是,秘书长的全面报告并没有实质性地提到有关移徙者,尤其是移徙工人的问题。

Il faudrait également examiner la question des activités d'information du Siège relatives aux opérations sur le terrain, qui n'a été qu'effleurée par la Commission.

总部有关实地行动的新闻问题很少在委员会的讨论中提到,也应加以审查。

L'imposition de sanctions est un élément qui a été à peine effleuré dans la déclaration faite en septembre par les chefs d'État et de gouvernement, mais qui fait l'objet d'une grande attention et de nombreux débats au Conseil.

国家元首和政府首脑在9月宣言中很少提到但却是安理会非常重视和讨论的主题的一个方面是实行制裁。

La délégation de l'Etat partie n'a fait qu'effleurer le plan du Gouvernement pour traiter de la situation des femmes paupérisées, et n'a fourni aucune indication sur son contenu ou ses objectifs ou encore sur le nombre de ses bénéficiaires.

该成员国代表团只谈到政府关于改善贫穷妇女状况的计划,但未说明该计划的内容、目标和受益人数。

Il y a un dernier point que je voudrais aborder, qui a déjà été effleuré par M. Morris. Sans entrer dans un débat plus large, il s'agit de la mondialisation et du protectionnisme.

我要提出的最后一个问题——这也是莫里斯先生涉及的一个问题——是并未经过广泛辩论的全球化和保护主义问题。

Les nombreux handicapés, qui représentent un pourcentage disproportionné parmi les groupes les plus marginalisés du monde, confèrent un sens profond à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un aspect à peine effleuré jusqu'à présent dans le discours international sur ces objectifs.

残疾人人数众多,在世界处于社会最边缘地位的群体之中所占比例不相称,他对实现千年发展目标有着深远的影响,但国际上讨论千年发展目标时至今为止基本上没有注意到这一点。

La Commission n'a guère de temps pour examiner son ordre du jour chargé, de sorte qu'elle ne peut qu'effleurer les questions de gouvernance et de contrôle, mais pourrait établir une résolution courte et ciblée, en s'inspirant des recommandations du Comité consultatif, pour ouvrir un débat.

虽然委员会没有多少时间处理众多的议程项目,使其不可能深入讨论治理和监督审查工作,但委员会应有可能根据咨询委员会的建议,起草一份简短但重点突出的决议,发起这一讨论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 effleurer 的法语例句

用户正在搜索


变向风, 变向装置, 变项, 变像, 变像管, 变小, 变心, 变锌砷铀云母, 变星, 变形,

相似单词


effilure, efflanqué, efflanquer, effleurage, effleurement, effleurer, effleurir, effloraison, efflorescence, efflorescent,

v. t.
1. 伤, ; []轻微损害:
effleurer la peau 破皮肤

2. 轻触; 过; 掠过:
effleurer une peau (un cuir) [革]推挤处理生皮
La balle effleure le mur. 子弹从墙上过。


3. 触及, 论及, 提及; 泛泛地考察; 肤浅研究, 粗略考虑:
effleurer une question 接触一个问题

4. (思想、印象)闪过, 掠过
近义词:
écroûter,  égratigner,  érafler,  caresser,  frôler,  glisser sur,  survoler,  friser,  glisser,  parler,  raser,  serrer,  toucher,  évoquer
反义词:
approfondir,  appuyer,  pénétrer,  analyser,  disséquer,  éplucher,  étudier,  s'arrêter,  appuyé,  détailler,  détaillé,  presser,  écraser,  pressé
联想词
toucher摸,碰,触;caresser抚爱,抚摸;glisser滑,滑动,滑行 v.t. 悄悄地塞进;attarder迟延,耽搁,滞留;frotter涂;approcher移近,使靠近;pénétrer穿入,渗入,进入;enfoncer进入深处,插入;aborder靠岸;entrevoir隐约看见,模糊看见;embrasser拥抱;

Un fleuve qui coule lentement, des bancs de sable effleurant la surface de l'eau.

那里有一条河静静地流入安茹省,河水轻轻地拍打着沙滩。

Toi, est-ce que tu veux toujours effleurer le soleil ?

你,你是否还总是想要触碰太阳?

Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.

这一刻是你我生命交会,这一刻你我碰出火花

La balle effleure le mur.

子弹从墙上

Ces actions ne peuvent qu'effleurer les problèmes sans s'attaquer à leurs causes profondes.

这种行动仅仅涉及问题表面,没有探究其根源。

L"idée m"a effleuré que le petit garnement avait monté toute l"affaire avec elle pour m"en mettre plein la vue.

我脑中闪过一个念头:这一切该不是这个淘气包和他秘书故意策划,来打动我吧。

En effet, les intervenants semblent craindre d'aller au fond des choses et se contentent d'effleurer les problèmes.

我们还有一种失望感觉,那就是怕触动问题本质而只触摸其表象。

Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant.

这颗子弹过我头顶,射入坐在前座上Chongwe 博士右耳根。

Malheureusement, bon nombre de rapports d'évaluation ne font qu'effleurer la question de l'efficience car les informations manquent souvent.

许多评价报告在效率这个主题上化笔墨很少,这因为是常常缺乏这方面数据。

C'est une contribution importante, mais tout gouvernement, organisme international ou groupe privé agissant seul ne pourrait qu'effleurer la surface du problème.

这是笔不小捐款,但是任何政府、国际机构或私人团体都无法单枪匹马地在这一问题中有为。

Rares sont pour l'instant les systèmes nationaux qui ont osé effleurer ce domaine, et le système espagnol n'en fait pas partie.

目前只有少数国家体制敢于进入这个领域,西班牙体制不是其中之一。

Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.

夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮指尖碰到堂弟粉红色指甲,羞得脸都红了。

Dans la moitié des rapports, les questions de la population et de la pauvreté ne sont qu'effleurées.

约半数报告有限度地提到人口和贫穷问题。

Il y a lieu de s'inquiéter que le volumineux rapport du Secrétaire général ne fasse qu'effleurer les problèmes relatifs aux migrants, en particulier des travailleurs migrants.

令人关切是,秘书长全面报告并没有实质性地提到有关移徙者,尤其是移徙工人问题。

Il faudrait également examiner la question des activités d'information du Siège relatives aux opérations sur le terrain, qui n'a été qu'effleurée par la Commission.

总部有关实地行动新闻问题很少在委员会讨论中提到,也应加以审查。

L'imposition de sanctions est un élément qui a été à peine effleuré dans la déclaration faite en septembre par les chefs d'État et de gouvernement, mais qui fait l'objet d'une grande attention et de nombreux débats au Conseil.

国家元首和政府首脑在9月宣言中很少提到但却是安理会非常重视和讨论主题一个方面是实行制裁。

La délégation de l'Etat partie n'a fait qu'effleurer le plan du Gouvernement pour traiter de la situation des femmes paupérisées, et n'a fourni aucune indication sur son contenu ou ses objectifs ou encore sur le nombre de ses bénéficiaires.

该成员国代表团只谈到政府关于改善贫穷妇女状况计划,但未说明该计划内容、目标和受益人数。

Il y a un dernier point que je voudrais aborder, qui a déjà été effleuré par M. Morris. Sans entrer dans un débat plus large, il s'agit de la mondialisation et du protectionnisme.

我要提出最后一个问题——这也是莫里斯先生涉及一个问题——是并未经过广泛辩论全球化和保护主义问题。

Les nombreux handicapés, qui représentent un pourcentage disproportionné parmi les groupes les plus marginalisés du monde, confèrent un sens profond à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un aspect à peine effleuré jusqu'à présent dans le discours international sur ces objectifs.

残疾人人数众多,在世界处于社会最边缘地位群体之中所占比例不相称,他们对实现千年发展目标有着深远影响,但国际上讨论千年发展目标时至今为止基本上没有注意到这一点。

La Commission n'a guère de temps pour examiner son ordre du jour chargé, de sorte qu'elle ne peut qu'effleurer les questions de gouvernance et de contrôle, mais pourrait établir une résolution courte et ciblée, en s'inspirant des recommandations du Comité consultatif, pour ouvrir un débat.

虽然委员会没有多少时间处理众多议程项目,使其不可能深入讨论治理和监督审查工,但委员会应有可能根据咨询委员会建议,起草一份简短但重点突出决议,发起这一讨论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 effleurer 的法语例句

用户正在搜索


变形性, 变形性骨炎, 变形性脊椎炎, 变形血原虫属, 变形影像, 变形硬化, 变形运动, 变型, 变性, 变性(作用),

相似单词


effilure, efflanqué, efflanquer, effleurage, effleurement, effleurer, effleurir, effloraison, efflorescence, efflorescent,

v. t.
1. 擦伤, 擦坏; [转]轻微损害:
effleurer la peau 擦破皮肤

2. 轻; 擦过; 掠过:
effleurer une peau (un cuir) [革]推挤处理生皮
La balle effleure le mur. 子弹从墙上擦过。


3. 及, 论及, 提及; 泛泛地考察; 肤浅的研究, 粗略的考虑:
effleurer une question 接一个

4. (思想、印象)闪过, 掠过
义词:
écroûter,  égratigner,  érafler,  caresser,  frôler,  glisser sur,  survoler,  friser,  glisser,  parler,  raser,  serrer,  toucher,  évoquer
反义词:
approfondir,  appuyer,  pénétrer,  analyser,  disséquer,  éplucher,  étudier,  s'arrêter,  appuyé,  détailler,  détaillé,  presser,  écraser,  pressé
联想词
toucher摸,碰,;caresser抚爱,抚摸;glisser滑,滑,滑行 v.t. 悄悄地塞进;attarder迟延,耽搁,滞留;frotter涂;approcher,使;pénétrer入,渗入,进入;enfoncer进入深处,插入;aborder岸;entrevoir隐约看见,模糊看见;embrasser拥抱;

Un fleuve qui coule lentement, des bancs de sable effleurant la surface de l'eau.

那里有一条河静静地流入安茹省,河水轻轻地拍打着沙滩。

Toi, est-ce que tu veux toujours effleurer le soleil ?

你,你是否还总是想要太阳?

Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.

这一刻是你我的生命交会,这一刻你我的碰出火花

La balle effleure le mur.

子弹从墙上

Ces actions ne peuvent qu'effleurer les problèmes sans s'attaquer à leurs causes profondes.

这种行仅仅涉及题的表面,没有探究其根源。

L"idée m"a effleuré que le petit garnement avait monté toute l"affaire avec elle pour m"en mettre plein la vue.

我脑中闪过一个念头:这一切该不是这个淘气包和他的秘书故意策划,来打我的吧。

En effet, les intervenants semblent craindre d'aller au fond des choses et se contentent d'effleurer les problèmes.

我们还有一种失望的感觉,那就是怕题的本质而只其表象。

Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant.

这颗子弹擦过我的头顶,射入坐在前座上的Chongwe 博士的右耳根。

Malheureusement, bon nombre de rapports d'évaluation ne font qu'effleurer la question de l'efficience car les informations manquent souvent.

许多评价报告在效率这个主题上化的笔墨很少,这因为是常常缺乏这方面的数据。

C'est une contribution importante, mais tout gouvernement, organisme international ou groupe privé agissant seul ne pourrait qu'effleurer la surface du problème.

这是笔不小的捐款,但是任何政府、国际机构或私人团体都无法单枪匹马地在这一题中有大的作为。

Rares sont pour l'instant les systèmes nationaux qui ont osé effleurer ce domaine, et le système espagnol n'en fait pas partie.

目前只有少数国家体制敢于进入这个领域,西班牙体制不是其中之一。

Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.

夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。

Dans la moitié des rapports, les questions de la population et de la pauvreté ne sont qu'effleurées.

约半数报告有限度地提到人口和贫穷题。

Il y a lieu de s'inquiéter que le volumineux rapport du Secrétaire général ne fasse qu'effleurer les problèmes relatifs aux migrants, en particulier des travailleurs migrants.

令人关切的是,秘书长的全面报告并没有实质性地提到有关移徙者,尤其是移徙工人的题。

Il faudrait également examiner la question des activités d'information du Siège relatives aux opérations sur le terrain, qui n'a été qu'effleurée par la Commission.

总部有关实地行的新闻题很少在委员会的讨论中提到,也应加以审查。

L'imposition de sanctions est un élément qui a été à peine effleuré dans la déclaration faite en septembre par les chefs d'État et de gouvernement, mais qui fait l'objet d'une grande attention et de nombreux débats au Conseil.

国家元首和政府首脑在9月宣言中很少提到但却是安理会非常重视和讨论的主题的一个方面是实行制裁。

La délégation de l'Etat partie n'a fait qu'effleurer le plan du Gouvernement pour traiter de la situation des femmes paupérisées, et n'a fourni aucune indication sur son contenu ou ses objectifs ou encore sur le nombre de ses bénéficiaires.

该成员国代表团只谈到政府关于改善贫穷妇女状况的计划,但未说明该计划的内容、目标和受益人数。

Il y a un dernier point que je voudrais aborder, qui a déjà été effleuré par M. Morris. Sans entrer dans un débat plus large, il s'agit de la mondialisation et du protectionnisme.

我要提出的最后一个题——这也是莫里斯先生涉及的一个题——是并未经过广泛辩论的全球化和保护主义题。

Les nombreux handicapés, qui représentent un pourcentage disproportionné parmi les groupes les plus marginalisés du monde, confèrent un sens profond à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un aspect à peine effleuré jusqu'à présent dans le discours international sur ces objectifs.

残疾人人数众多,在世界处于社会最边缘地位的群体之中所占比例不相称,他们对实现千年发展目标有着深远的影响,但国际上讨论千年发展目标时至今为止基本上没有注意到这一点。

La Commission n'a guère de temps pour examiner son ordre du jour chargé, de sorte qu'elle ne peut qu'effleurer les questions de gouvernance et de contrôle, mais pourrait établir une résolution courte et ciblée, en s'inspirant des recommandations du Comité consultatif, pour ouvrir un débat.

虽然委员会没有多少时间处理众多的议程项目,使其不可能深入讨论治理和监督审查工作,但委员会应有可能根据咨询委员会的建议,起草一份简短但重点突出的决议,发起这一讨论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 effleurer 的法语例句

用户正在搜索


变性土, 变性正铁血红蛋白, 变玄武岩, 变压, 变压比, 变压器, 变压器油, 变压所, 变严重, 变样,

相似单词


effilure, efflanqué, efflanquer, effleurage, effleurement, effleurer, effleurir, effloraison, efflorescence, efflorescent,

v. t.
1. 伤, 坏; [转]轻微损害:
effleurer la peau 破皮肤

2. 轻触; 过; 掠过:
effleurer une peau (un cuir) [革]推挤处理生皮
La balle effleure le mur. 子弹从过。


3. 触及, 论及, 提及; 泛泛地考察; 肤浅的研究, 粗略的考虑:
effleurer une question 接触一个问题

4. (思想、印象)闪过, 掠过
近义词:
écroûter,  égratigner,  érafler,  caresser,  frôler,  glisser sur,  survoler,  friser,  glisser,  parler,  raser,  serrer,  toucher,  évoquer
反义词:
approfondir,  appuyer,  pénétrer,  analyser,  disséquer,  éplucher,  étudier,  s'arrêter,  appuyé,  détailler,  détaillé,  presser,  écraser,  pressé
联想词
toucher摸,碰,触;caresser抚爱,抚摸;glisser滑,滑动,滑行 v.t. 悄悄地塞进;attarder迟延,耽搁,滞留;frotter涂;approcher移近,使靠近;pénétrer穿入,渗入,进入;enfoncer进入深处,插入;aborder靠岸;entrevoir隐约看见,模糊看见;embrasser拥抱;

Un fleuve qui coule lentement, des bancs de sable effleurant la surface de l'eau.

那里有一条河静静地流入安茹省,河水轻轻地拍打着沙滩。

Toi, est-ce que tu veux toujours effleurer le soleil ?

你,你是否还总是想要触碰太阳?

Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.

这一刻是你我的生命交会,这一刻你我的碰出火花

La balle effleure le mur.

子弹从

Ces actions ne peuvent qu'effleurer les problèmes sans s'attaquer à leurs causes profondes.

这种行动仅仅涉及问题的表面,没有探究其根源。

L"idée m"a effleuré que le petit garnement avait monté toute l"affaire avec elle pour m"en mettre plein la vue.

我脑中闪过一个念头:这一切该不是这个淘气包和他的秘书故意策划,来打动我的吧。

En effet, les intervenants semblent craindre d'aller au fond des choses et se contentent d'effleurer les problèmes.

我们还有一种失望的感觉,那就是怕触动问题的本质而只触摸其表象。

Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant.

这颗子弹过我的头顶,射入坐在前座的Chongwe 博士的右耳根。

Malheureusement, bon nombre de rapports d'évaluation ne font qu'effleurer la question de l'efficience car les informations manquent souvent.

许多评价报告在效率这个主题化的笔墨很少,这因为是常常缺乏这方面的数据。

C'est une contribution importante, mais tout gouvernement, organisme international ou groupe privé agissant seul ne pourrait qu'effleurer la surface du problème.

这是笔不小的捐款,但是任、国际机构或私人团体都无法单枪匹马地在这一问题中有大的作为。

Rares sont pour l'instant les systèmes nationaux qui ont osé effleurer ce domaine, et le système espagnol n'en fait pas partie.

目前只有少数国家体制敢于进入这个领域,西班牙体制不是其中之一。

Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.

夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。

Dans la moitié des rapports, les questions de la population et de la pauvreté ne sont qu'effleurées.

约半数报告有限度地提到人口和贫穷问题。

Il y a lieu de s'inquiéter que le volumineux rapport du Secrétaire général ne fasse qu'effleurer les problèmes relatifs aux migrants, en particulier des travailleurs migrants.

令人关切的是,秘书长的全面报告并没有实质性地提到有关移徙者,尤其是移徙工人的问题。

Il faudrait également examiner la question des activités d'information du Siège relatives aux opérations sur le terrain, qui n'a été qu'effleurée par la Commission.

总部有关实地行动的新闻问题很少在委员会的讨论中提到,也应加以审查。

L'imposition de sanctions est un élément qui a été à peine effleuré dans la déclaration faite en septembre par les chefs d'État et de gouvernement, mais qui fait l'objet d'une grande attention et de nombreux débats au Conseil.

国家元首和首脑在9月宣言中很少提到但却是安理会非常重视和讨论的主题的一个方面是实行制裁。

La délégation de l'Etat partie n'a fait qu'effleurer le plan du Gouvernement pour traiter de la situation des femmes paupérisées, et n'a fourni aucune indication sur son contenu ou ses objectifs ou encore sur le nombre de ses bénéficiaires.

该成员国代表团只谈到关于改善贫穷妇女状况的计划,但未说明该计划的内容、目标和受益人数。

Il y a un dernier point que je voudrais aborder, qui a déjà été effleuré par M. Morris. Sans entrer dans un débat plus large, il s'agit de la mondialisation et du protectionnisme.

我要提出的最后一个问题——这也是莫里斯先生涉及的一个问题——是并未经过广泛辩论的全球化和保护主义问题。

Les nombreux handicapés, qui représentent un pourcentage disproportionné parmi les groupes les plus marginalisés du monde, confèrent un sens profond à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un aspect à peine effleuré jusqu'à présent dans le discours international sur ces objectifs.

残疾人人数众多,在世界处于社会最边缘地位的群体之中所占比例不相称,他们对实现千年发展目标有着深远的影响,但国际讨论千年发展目标时至今为止基本没有注意到这一点。

La Commission n'a guère de temps pour examiner son ordre du jour chargé, de sorte qu'elle ne peut qu'effleurer les questions de gouvernance et de contrôle, mais pourrait établir une résolution courte et ciblée, en s'inspirant des recommandations du Comité consultatif, pour ouvrir un débat.

虽然委员会没有多少时间处理众多的议程项目,使其不可能深入讨论治理和监督审查工作,但委员会应有可能根据咨询委员会的建议,起草一份简短但重点突出的决议,发起这一讨论。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 effleurer 的法语例句

用户正在搜索


变应性过强, 变应性减弱, 变应性肾炎, 变应性亚败血症, 变应疹, 变硬, 变忧郁, 变铀矾, 变余斑状的, 变余粉砂质的,

相似单词


effilure, efflanqué, efflanquer, effleurage, effleurement, effleurer, effleurir, effloraison, efflorescence, efflorescent,

v. t.
1. 擦伤, 擦坏; [转]轻微损害:
effleurer la peau 擦破皮肤

2. 轻触; 擦过; 掠过:
effleurer une peau (un cuir) [革]推挤处理生皮
La balle effleure le mur. 子弹从墙上擦过。


3. 触及, 论及, 提及; 泛泛地考察; 肤浅研究, 粗略考虑:
effleurer une question 接触一个问题

4. (思想、印象)闪过, 掠过
近义词:
écroûter,  égratigner,  érafler,  caresser,  frôler,  glisser sur,  survoler,  friser,  glisser,  parler,  raser,  serrer,  toucher,  évoquer
反义词:
approfondir,  appuyer,  pénétrer,  analyser,  disséquer,  éplucher,  étudier,  s'arrêter,  appuyé,  détailler,  détaillé,  presser,  écraser,  pressé
联想词
toucher摸,,触;caresser抚爱,抚摸;glisser滑,滑动,滑行 v.t. 悄悄地塞进;attarder迟延,耽搁,滞留;frotter涂;approcher移近,使靠近;pénétrer穿入,渗入,进入;enfoncer进入深处,插入;aborder靠岸;entrevoir隐约看见,模糊看见;embrasser拥抱;

Un fleuve qui coule lentement, des bancs de sable effleurant la surface de l'eau.

那里有一条河静静地流入安茹省,河水轻轻地拍打着沙滩。

Toi, est-ce que tu veux toujours effleurer le soleil ?

是否还总是想要太阳?

Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.

这一刻是生命交会,这一刻火花

La balle effleure le mur.

子弹从墙上

Ces actions ne peuvent qu'effleurer les problèmes sans s'attaquer à leurs causes profondes.

这种行动仅仅涉及问题表面,没有探究其根源。

L"idée m"a effleuré que le petit garnement avait monté toute l"affaire avec elle pour m"en mettre plein la vue.

脑中闪过一个念头:这一切该不是这个淘气包和他秘书故意策划,来打动吧。

En effet, les intervenants semblent craindre d'aller au fond des choses et se contentent d'effleurer les problèmes.

们还有一种失望感觉,那就是怕触动问题本质而只触摸其表象。

Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant.

这颗子弹擦过头顶,射入坐在前座上Chongwe 博士右耳根。

Malheureusement, bon nombre de rapports d'évaluation ne font qu'effleurer la question de l'efficience car les informations manquent souvent.

许多评价报告在效率这个主题上化笔墨很少,这因为是常常缺乏这方面数据。

C'est une contribution importante, mais tout gouvernement, organisme international ou groupe privé agissant seul ne pourrait qu'effleurer la surface du problème.

这是笔不小捐款,但是任何政府、国际机构或私人团体都无法单枪匹马地在这一问题中有大作为。

Rares sont pour l'instant les systèmes nationaux qui ont osé effleurer ce domaine, et le système espagnol n'en fait pas partie.

目前只有少数国家体制敢于进入这个领域,西班牙体制不是其中之一。

Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.

夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮指尖堂弟粉红色指甲,羞得脸都红了。

Dans la moitié des rapports, les questions de la population et de la pauvreté ne sont qu'effleurées.

约半数报告有限度地提到人口和贫穷问题。

Il y a lieu de s'inquiéter que le volumineux rapport du Secrétaire général ne fasse qu'effleurer les problèmes relatifs aux migrants, en particulier des travailleurs migrants.

令人关切是,秘书长全面报告并没有实质性地提到有关移徙者,尤其是移徙工人问题。

Il faudrait également examiner la question des activités d'information du Siège relatives aux opérations sur le terrain, qui n'a été qu'effleurée par la Commission.

总部有关实地行动新闻问题很少在委员会讨论中提到,也应加以审查。

L'imposition de sanctions est un élément qui a été à peine effleuré dans la déclaration faite en septembre par les chefs d'État et de gouvernement, mais qui fait l'objet d'une grande attention et de nombreux débats au Conseil.

国家元首和政府首脑在9月宣言中很少提到但却是安理会非常重视和讨论主题一个方面是实行制裁。

La délégation de l'Etat partie n'a fait qu'effleurer le plan du Gouvernement pour traiter de la situation des femmes paupérisées, et n'a fourni aucune indication sur son contenu ou ses objectifs ou encore sur le nombre de ses bénéficiaires.

该成员国代表团只谈到政府关于改善贫穷妇女状况计划,但未说明该计划内容、目标和受益人数。

Il y a un dernier point que je voudrais aborder, qui a déjà été effleuré par M. Morris. Sans entrer dans un débat plus large, il s'agit de la mondialisation et du protectionnisme.

要提最后一个问题——这也是莫里斯先生涉及一个问题——是并未经过广泛辩论全球化和保护主义问题。

Les nombreux handicapés, qui représentent un pourcentage disproportionné parmi les groupes les plus marginalisés du monde, confèrent un sens profond à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un aspect à peine effleuré jusqu'à présent dans le discours international sur ces objectifs.

残疾人人数众多,在世界处于社会最边缘地位群体之中所占比例不相称,他们对实现千年发展目标有着深远影响,但国际上讨论千年发展目标时至今为止基本上没有注意到这一点。

La Commission n'a guère de temps pour examiner son ordre du jour chargé, de sorte qu'elle ne peut qu'effleurer les questions de gouvernance et de contrôle, mais pourrait établir une résolution courte et ciblée, en s'inspirant des recommandations du Comité consultatif, pour ouvrir un débat.

虽然委员会没有多少时间处理众多议程项目,使其不可能深入讨论治理和监督审查工作,但委员会应有可能根据咨询委员会建议,起草一份简短但重点突决议,发起这一讨论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 effleurer 的法语例句

用户正在搜索


变阈性的, 变元(空间的), 变圆, 变云母铜矿, 变云母铀矿类, 变窄, 变长, 变针钒钙石, 变针六方石, 变正长岩,

相似单词


effilure, efflanqué, efflanquer, effleurage, effleurement, effleurer, effleurir, effloraison, efflorescence, efflorescent,

v. t.
1. 擦伤, 擦坏; [转]害:
effleurer la peau 擦破皮肤

2. 触; 擦过; 掠过:
effleurer une peau (un cuir) [革]推挤处理生皮
La balle effleure le mur. 子弹从墙上擦过。


3. 触及, 论及, 提及; 泛泛地考察; 肤浅的研究, 粗略的考虑:
effleurer une question 接触一个问

4. (思想、印象)闪过, 掠过
近义词:
écroûter,  égratigner,  érafler,  caresser,  frôler,  glisser sur,  survoler,  friser,  glisser,  parler,  raser,  serrer,  toucher,  évoquer
反义词:
approfondir,  appuyer,  pénétrer,  analyser,  disséquer,  éplucher,  étudier,  s'arrêter,  appuyé,  détailler,  détaillé,  presser,  écraser,  pressé
联想词
toucher摸,碰,触;caresser抚爱,抚摸;glisser滑,滑动,滑行 v.t. 悄悄地塞进;attarder迟延,耽搁,滞留;frotter涂;approcher移近,使靠近;pénétrer穿入,渗入,进入;enfoncer进入深处,插入;aborder靠岸;entrevoir隐约看见,模糊看见;embrasser拥抱;

Un fleuve qui coule lentement, des bancs de sable effleurant la surface de l'eau.

那里有一条河静静地流入安茹省,河水拍打着沙滩。

Toi, est-ce que tu veux toujours effleurer le soleil ?

你,你是否还总是想要触碰太阳?

Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.

这一刻是你我的生命交会,这一刻你我的碰出火花

La balle effleure le mur.

子弹从墙上

Ces actions ne peuvent qu'effleurer les problèmes sans s'attaquer à leurs causes profondes.

这种行动仅仅涉及问的表面,没有探究其根源。

L"idée m"a effleuré que le petit garnement avait monté toute l"affaire avec elle pour m"en mettre plein la vue.

我脑闪过一个念头:这一切该不是这个淘气包和他的秘书故意策划,来打动我的吧。

En effet, les intervenants semblent craindre d'aller au fond des choses et se contentent d'effleurer les problèmes.

我们还有一种失望的感觉,那就是怕触动问的本质而只触摸其表象。

Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant.

这颗子弹擦过我的头顶,射入坐在前座上的Chongwe 博士的右耳根。

Malheureusement, bon nombre de rapports d'évaluation ne font qu'effleurer la question de l'efficience car les informations manquent souvent.

许多评价报告在效率这个主上化的笔墨很少,这因为是常常缺乏这方面的数据。

C'est une contribution importante, mais tout gouvernement, organisme international ou groupe privé agissant seul ne pourrait qu'effleurer la surface du problème.

这是笔不小的捐款,但是任何政府、国际机构或私人团体都无法单枪匹马地在这一问有大的作为。

Rares sont pour l'instant les systèmes nationaux qui ont osé effleurer ce domaine, et le système espagnol n'en fait pas partie.

目前只有少数国家体制敢于进入这个领域,西班牙体制不是其之一。

Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.

夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。

Dans la moitié des rapports, les questions de la population et de la pauvreté ne sont qu'effleurées.

约半数报告有限度地提到人口和贫穷问

Il y a lieu de s'inquiéter que le volumineux rapport du Secrétaire général ne fasse qu'effleurer les problèmes relatifs aux migrants, en particulier des travailleurs migrants.

令人关切的是,秘书长的全面报告并没有实质性地提到有关移徙者,尤其是移徙工人的问

Il faudrait également examiner la question des activités d'information du Siège relatives aux opérations sur le terrain, qui n'a été qu'effleurée par la Commission.

总部有关实地行动的新闻问很少在委员会的讨论提到,也应加以审查。

L'imposition de sanctions est un élément qui a été à peine effleuré dans la déclaration faite en septembre par les chefs d'État et de gouvernement, mais qui fait l'objet d'une grande attention et de nombreux débats au Conseil.

国家元首和政府首脑在9月宣言很少提到但却是安理会非常重视和讨论的主的一个方面是实行制裁。

La délégation de l'Etat partie n'a fait qu'effleurer le plan du Gouvernement pour traiter de la situation des femmes paupérisées, et n'a fourni aucune indication sur son contenu ou ses objectifs ou encore sur le nombre de ses bénéficiaires.

该成员国代表团只谈到政府关于改善贫穷妇女状况的计划,但未说明该计划的内容、目标和受益人数。

Il y a un dernier point que je voudrais aborder, qui a déjà été effleuré par M. Morris. Sans entrer dans un débat plus large, il s'agit de la mondialisation et du protectionnisme.

我要提出的最后一个问——这也是莫里斯先生涉及的一个问——是并未经过广泛辩论的全球化和保护主义问

Les nombreux handicapés, qui représentent un pourcentage disproportionné parmi les groupes les plus marginalisés du monde, confèrent un sens profond à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un aspect à peine effleuré jusqu'à présent dans le discours international sur ces objectifs.

残疾人人数众多,在世界处于社会最边缘地位的群体之所占比例不相称,他们对实现千年发展目标有着深远的影响,但国际上讨论千年发展目标时至今为止基本上没有注意到这一点。

La Commission n'a guère de temps pour examiner son ordre du jour chargé, de sorte qu'elle ne peut qu'effleurer les questions de gouvernance et de contrôle, mais pourrait établir une résolution courte et ciblée, en s'inspirant des recommandations du Comité consultatif, pour ouvrir un débat.

虽然委员会没有多少时间处理众多的议程项目,使其不可能深入讨论治理和监督审查工作,但委员会应有可能根据咨询委员会的建议,起草一份简短但重点突出的决议,发起这一讨论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 effleurer 的法语例句

用户正在搜索


变阻箱, , 便, 便便, 便步, 便餐, 便餐(宗教团体中的), 便茶, 便池, 便床,

相似单词


effilure, efflanqué, efflanquer, effleurage, effleurement, effleurer, effleurir, effloraison, efflorescence, efflorescent,

v. t.
1. 擦伤, 擦坏; [转]轻微损害:
effleurer la peau 擦破皮肤

2. 轻触; 擦过; 掠过:
effleurer une peau (un cuir) [革]推挤处理生皮
La balle effleure le mur. 子弹从墙上擦过。


3. 触及, 论及, 提及; 泛泛地考察; 肤浅的研究, 粗略的考虑:
effleurer une question 接触个问题

4. (思想、印象)闪过, 掠过
近义词:
écroûter,  égratigner,  érafler,  caresser,  frôler,  glisser sur,  survoler,  friser,  glisser,  parler,  raser,  serrer,  toucher,  évoquer
反义词:
approfondir,  appuyer,  pénétrer,  analyser,  disséquer,  éplucher,  étudier,  s'arrêter,  appuyé,  détailler,  détaillé,  presser,  écraser,  pressé
联想词
toucher摸,碰,触;caresser抚爱,抚摸;glisser滑,滑,滑 v.t. 悄悄地塞进;attarder迟延,耽搁,滞留;frotter涂;approcher移近,使靠近;pénétrer穿入,渗入,进入;enfoncer进入深处,插入;aborder靠岸;entrevoir隐约看见,模糊看见;embrasser拥抱;

Un fleuve qui coule lentement, des bancs de sable effleurant la surface de l'eau.

那里有条河静静地流入安茹省,河水轻轻地拍打着沙滩。

Toi, est-ce que tu veux toujours effleurer le soleil ?

你,你否还总想要触碰太阳?

Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.

你我的生命交会,这你我的碰出火花

La balle effleure le mur.

子弹从墙上

Ces actions ne peuvent qu'effleurer les problèmes sans s'attaquer à leurs causes profondes.

仅仅涉及问题的表面,没有探究其根源。

L"idée m"a effleuré que le petit garnement avait monté toute l"affaire avec elle pour m"en mettre plein la vue.

我脑中闪过个念头:这切该不这个淘气包和他的秘书故意策划,来打我的吧。

En effet, les intervenants semblent craindre d'aller au fond des choses et se contentent d'effleurer les problèmes.

我们还有失望的感觉,那就怕触问题的本质而只触摸其表象。

Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant.

这颗子弹擦过我的头顶,射入坐在前座上的Chongwe 博士的右耳根。

Malheureusement, bon nombre de rapports d'évaluation ne font qu'effleurer la question de l'efficience car les informations manquent souvent.

许多评价报告在效率这个主题上化的笔墨很少,这因为常常缺乏这方面的数据。

C'est une contribution importante, mais tout gouvernement, organisme international ou groupe privé agissant seul ne pourrait qu'effleurer la surface du problème.

笔不小的捐款,但任何政府、国际机构或私人团体都无法单枪匹马地在这问题中有大的作为。

Rares sont pour l'instant les systèmes nationaux qui ont osé effleurer ce domaine, et le système espagnol n'en fait pas partie.

目前只有少数国家体制敢于进入这个领域,西班牙体制不其中之

Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.

夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。

Dans la moitié des rapports, les questions de la population et de la pauvreté ne sont qu'effleurées.

约半数报告有限度地提到人口和贫穷问题。

Il y a lieu de s'inquiéter que le volumineux rapport du Secrétaire général ne fasse qu'effleurer les problèmes relatifs aux migrants, en particulier des travailleurs migrants.

令人关切的,秘书长的全面报告并没有实质性地提到有关移徙者,尤其移徙工人的问题。

Il faudrait également examiner la question des activités d'information du Siège relatives aux opérations sur le terrain, qui n'a été qu'effleurée par la Commission.

总部有关实地的新闻问题很少在委员会的讨论中提到,也应加以审查。

L'imposition de sanctions est un élément qui a été à peine effleuré dans la déclaration faite en septembre par les chefs d'État et de gouvernement, mais qui fait l'objet d'une grande attention et de nombreux débats au Conseil.

国家元首和政府首脑在9月宣言中很少提到但却安理会非常重视和讨论的主题的个方面制裁。

La délégation de l'Etat partie n'a fait qu'effleurer le plan du Gouvernement pour traiter de la situation des femmes paupérisées, et n'a fourni aucune indication sur son contenu ou ses objectifs ou encore sur le nombre de ses bénéficiaires.

该成员国代表团只谈到政府关于改善贫穷妇女状况的计划,但未说明该计划的内容、目标和受益人数。

Il y a un dernier point que je voudrais aborder, qui a déjà été effleuré par M. Morris. Sans entrer dans un débat plus large, il s'agit de la mondialisation et du protectionnisme.

我要提出的最后个问题——这也莫里斯先生涉及的个问题——并未经过广泛辩论的全球化和保护主义问题。

Les nombreux handicapés, qui représentent un pourcentage disproportionné parmi les groupes les plus marginalisés du monde, confèrent un sens profond à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un aspect à peine effleuré jusqu'à présent dans le discours international sur ces objectifs.

残疾人人数众多,在世界处于社会最边缘地位的群体之中所占比例不相称,他们对实现千年发展目标有着深远的影响,但国际上讨论千年发展目标时至今为止基本上没有注意到这点。

La Commission n'a guère de temps pour examiner son ordre du jour chargé, de sorte qu'elle ne peut qu'effleurer les questions de gouvernance et de contrôle, mais pourrait établir une résolution courte et ciblée, en s'inspirant des recommandations du Comité consultatif, pour ouvrir un débat.

虽然委员会没有多少时间处理众多的议程项目,使其不可能深入讨论治理和监督审查工作,但委员会应有可能根据咨询委员会的建议,起草份简短但重点突出的决议,发起这讨论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 effleurer 的法语例句

用户正在搜索


便笺, 便结, 便捷, 便捷措施, 便捷的, 便裤, 便览, 便了, 便利, 便利的,

相似单词


effilure, efflanqué, efflanquer, effleurage, effleurement, effleurer, effleurir, effloraison, efflorescence, efflorescent,

v. t.
1. 擦伤, 擦坏; [转]轻微损害:
effleurer la peau 擦破皮肤

2. 轻触; 擦过; 掠过:
effleurer une peau (un cuir) [革]推挤处理生皮
La balle effleure le mur. 子弹从墙上擦过。


3. 触, 论; 泛泛地考察; 肤浅研究, 粗略考虑:
effleurer une question 接触一个问题

4. (思想、印象)闪过, 掠过
近义词:
écroûter,  égratigner,  érafler,  caresser,  frôler,  glisser sur,  survoler,  friser,  glisser,  parler,  raser,  serrer,  toucher,  évoquer
反义词:
approfondir,  appuyer,  pénétrer,  analyser,  disséquer,  éplucher,  étudier,  s'arrêter,  appuyé,  détailler,  détaillé,  presser,  écraser,  pressé
联想词
toucher摸,碰,触;caresser抚爱,抚摸;glisser滑,滑动,滑行 v.t. 悄悄地塞进;attarder迟延,耽搁,滞留;frotter涂;approcher移近,使靠近;pénétrer穿入,渗入,进入;enfoncer进入深处,插入;aborder靠岸;entrevoir隐约看见,模糊看见;embrasser拥抱;

Un fleuve qui coule lentement, des bancs de sable effleurant la surface de l'eau.

那里有一条河静静地流入安茹省,河水轻轻地拍打着沙滩。

Toi, est-ce que tu veux toujours effleurer le soleil ?

你,你是否还总是想要触碰太阳?

Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.

这一刻是你我生命交会,这一刻你我碰出火花

La balle effleure le mur.

子弹从墙上

Ces actions ne peuvent qu'effleurer les problèmes sans s'attaquer à leurs causes profondes.

这种行动仅仅涉问题表面,没有探究其根源。

L"idée m"a effleuré que le petit garnement avait monté toute l"affaire avec elle pour m"en mettre plein la vue.

我脑中闪过一个念头:这一切该不是这个淘气包和他秘书故意策划,来打动我吧。

En effet, les intervenants semblent craindre d'aller au fond des choses et se contentent d'effleurer les problèmes.

我们还有一种失望感觉,那就是怕触动问题本质而只触摸其表象。

Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant.

这颗子弹擦过我头顶,射入坐在前座上Chongwe 博士右耳根。

Malheureusement, bon nombre de rapports d'évaluation ne font qu'effleurer la question de l'efficience car les informations manquent souvent.

许多评价报告在效率这个主题上化笔墨很少,这因为是常常缺乏这方面数据。

C'est une contribution importante, mais tout gouvernement, organisme international ou groupe privé agissant seul ne pourrait qu'effleurer la surface du problème.

这是笔不款,但是任何政府、国际机构或私人团体都无法单枪匹马地在这一问题中有大作为。

Rares sont pour l'instant les systèmes nationaux qui ont osé effleurer ce domaine, et le système espagnol n'en fait pas partie.

目前只有少数国家体制敢于进入这个领域,西班牙体制不是其中之一。

Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.

夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮指尖碰到堂弟粉红色指甲,羞得脸都红了。

Dans la moitié des rapports, les questions de la population et de la pauvreté ne sont qu'effleurées.

约半数报告有限度地到人口和贫穷问题。

Il y a lieu de s'inquiéter que le volumineux rapport du Secrétaire général ne fasse qu'effleurer les problèmes relatifs aux migrants, en particulier des travailleurs migrants.

令人关切是,秘书长全面报告并没有实质性地有关移徙者,尤其是移徙工人问题。

Il faudrait également examiner la question des activités d'information du Siège relatives aux opérations sur le terrain, qui n'a été qu'effleurée par la Commission.

总部有关实地行动新闻问题很少在委员会讨论中到,也应加以审查。

L'imposition de sanctions est un élément qui a été à peine effleuré dans la déclaration faite en septembre par les chefs d'État et de gouvernement, mais qui fait l'objet d'une grande attention et de nombreux débats au Conseil.

国家元首和政府首脑在9月宣言中很少到但却是安理会非常重视和讨论主题一个方面是实行制裁。

La délégation de l'Etat partie n'a fait qu'effleurer le plan du Gouvernement pour traiter de la situation des femmes paupérisées, et n'a fourni aucune indication sur son contenu ou ses objectifs ou encore sur le nombre de ses bénéficiaires.

该成员国代表团只谈到政府关于改善贫穷妇女状况计划,但未说明该计划内容、目标和受益人数。

Il y a un dernier point que je voudrais aborder, qui a déjà été effleuré par M. Morris. Sans entrer dans un débat plus large, il s'agit de la mondialisation et du protectionnisme.

我要最后一个问题——这也是莫里斯先生涉一个问题——是并未经过广泛辩论全球化和保护主义问题。

Les nombreux handicapés, qui représentent un pourcentage disproportionné parmi les groupes les plus marginalisés du monde, confèrent un sens profond à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un aspect à peine effleuré jusqu'à présent dans le discours international sur ces objectifs.

残疾人人数众多,在世界处于社会最边缘地位群体之中所占比例不相称,他们对实现千年发展目标有着深远影响,但国际上讨论千年发展目标时至今为止基本上没有注意到这一点。

La Commission n'a guère de temps pour examiner son ordre du jour chargé, de sorte qu'elle ne peut qu'effleurer les questions de gouvernance et de contrôle, mais pourrait établir une résolution courte et ciblée, en s'inspirant des recommandations du Comité consultatif, pour ouvrir un débat.

虽然委员会没有多少时间处理众多议程项目,使其不可能深入讨论治理和监督审查工作,但委员会应有可能根据咨询委员会建议,起草一份简短但重点突出决议,发起这一讨论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 effleurer 的法语例句

用户正在搜索


便盆, 便桥, 便人, 便生代谢变化, 便士, 便所, 便梯, 便条, 便桶, 便桶椅,

相似单词


effilure, efflanqué, efflanquer, effleurage, effleurement, effleurer, effleurir, effloraison, efflorescence, efflorescent,

v. t.
1. 擦伤, 擦坏; [转]轻微损害:
effleurer la peau 擦破皮肤

2. 轻触; 擦过; 掠过:
effleurer une peau (un cuir) [革]推挤处理生皮
La balle effleure le mur. 子弹从墙上擦过。


3. 触及, 论及, 提及; 泛泛地考察; 肤浅的研究, 粗略的考虑:
effleurer une question 接触一个问题

4. (思想、印象)闪过, 掠过
近义词:
écroûter,  égratigner,  érafler,  caresser,  frôler,  glisser sur,  survoler,  friser,  glisser,  parler,  raser,  serrer,  toucher,  évoquer
反义词:
approfondir,  appuyer,  pénétrer,  analyser,  disséquer,  éplucher,  étudier,  s'arrêter,  appuyé,  détailler,  détaillé,  presser,  écraser,  pressé
联想词
toucher摸,碰,触;caresser抚爱,抚摸;glisser滑,滑动,滑行 v.t. 悄悄地塞;attarder迟延,耽搁,滞留;frotter涂;approcher移近,使靠近;pénétrer穿,渗;enfoncer深处,插;aborder靠岸;entrevoir隐约看见,模糊看见;embrasser拥抱;

Un fleuve qui coule lentement, des bancs de sable effleurant la surface de l'eau.

里有一条河静静地流安茹省,河水轻轻地拍打着沙滩。

Toi, est-ce que tu veux toujours effleurer le soleil ?

你,你是否还总是想要触碰太阳?

Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.

这一刻是你我的生命交会,这一刻你我的碰出火花

La balle effleure le mur.

子弹从墙上

Ces actions ne peuvent qu'effleurer les problèmes sans s'attaquer à leurs causes profondes.

这种行动仅仅涉及问题的表面,没有探究其根源。

L"idée m"a effleuré que le petit garnement avait monté toute l"affaire avec elle pour m"en mettre plein la vue.

我脑中闪过一个念头:这一切该不是这个淘气包和他的秘书故意策划,来打动我的吧。

En effet, les intervenants semblent craindre d'aller au fond des choses et se contentent d'effleurer les problèmes.

我们还有一种失望的就是怕触动问题的本质而只触摸其表象。

Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant.

这颗子弹擦过我的头顶,射坐在前座上的Chongwe 博士的右耳根。

Malheureusement, bon nombre de rapports d'évaluation ne font qu'effleurer la question de l'efficience car les informations manquent souvent.

许多评价报告在效率这个主题上化的笔墨很少,这因为是常常缺乏这方面的数据。

C'est une contribution importante, mais tout gouvernement, organisme international ou groupe privé agissant seul ne pourrait qu'effleurer la surface du problème.

这是笔不小的捐款,但是任何政府、国际机构或私人团体都无法单枪匹马地在这一问题中有大的作为。

Rares sont pour l'instant les systèmes nationaux qui ont osé effleurer ce domaine, et le système espagnol n'en fait pas partie.

目前只有少数国家体制敢于这个领域,西班牙体制不是其中之一。

Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.

夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。

Dans la moitié des rapports, les questions de la population et de la pauvreté ne sont qu'effleurées.

约半数报告有限度地提到人口和贫穷问题。

Il y a lieu de s'inquiéter que le volumineux rapport du Secrétaire général ne fasse qu'effleurer les problèmes relatifs aux migrants, en particulier des travailleurs migrants.

令人关切的是,秘书长的全面报告并没有实质性地提到有关移徙者,尤其是移徙工人的问题。

Il faudrait également examiner la question des activités d'information du Siège relatives aux opérations sur le terrain, qui n'a été qu'effleurée par la Commission.

总部有关实地行动的新闻问题很少在委员会的讨论中提到,也应加以审查。

L'imposition de sanctions est un élément qui a été à peine effleuré dans la déclaration faite en septembre par les chefs d'État et de gouvernement, mais qui fait l'objet d'une grande attention et de nombreux débats au Conseil.

国家元首和政府首脑在9月宣言中很少提到但却是安理会非常重视和讨论的主题的一个方面是实行制裁。

La délégation de l'Etat partie n'a fait qu'effleurer le plan du Gouvernement pour traiter de la situation des femmes paupérisées, et n'a fourni aucune indication sur son contenu ou ses objectifs ou encore sur le nombre de ses bénéficiaires.

该成员国代表团只谈到政府关于改善贫穷妇女状况的计划,但未说明该计划的内容、目标和受益人数。

Il y a un dernier point que je voudrais aborder, qui a déjà été effleuré par M. Morris. Sans entrer dans un débat plus large, il s'agit de la mondialisation et du protectionnisme.

我要提出的最后一个问题——这也是莫里斯先生涉及的一个问题——是并未经过广泛辩论的全球化和保护主义问题。

Les nombreux handicapés, qui représentent un pourcentage disproportionné parmi les groupes les plus marginalisés du monde, confèrent un sens profond à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un aspect à peine effleuré jusqu'à présent dans le discours international sur ces objectifs.

残疾人人数众多,在世界处于社会最边缘地位的群体之中所占比例不相称,他们对实现千年发展目标有着深远的影响,但国际上讨论千年发展目标时至今为止基本上没有注意到这一点。

La Commission n'a guère de temps pour examiner son ordre du jour chargé, de sorte qu'elle ne peut qu'effleurer les questions de gouvernance et de contrôle, mais pourrait établir une résolution courte et ciblée, en s'inspirant des recommandations du Comité consultatif, pour ouvrir un débat.

虽然委员会没有多少时间处理众多的议程项目,使其不可能讨论治理和监督审查工作,但委员会应有可能根据咨询委员会的建议,起草一份简短但重点突出的决议,发起这一讨论。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 effleurer 的法语例句

用户正在搜索


便衣公安人员, 便衣警察, 便宜, 便宜的, 便宜的(价值不大的), 便宜的房租, 便宜的小首饰, 便宜地买到某物, 便宜行事, 便宜货,

相似单词


effilure, efflanqué, efflanquer, effleurage, effleurement, effleurer, effleurir, effloraison, efflorescence, efflorescent,