Du reste, la dérégulation totale des marchés et des flux financiers ne sert pas les intérêts des pays développés.
此外,不受约束和不受
制
资本流动对于发达
家也是无益
。
Du reste, la dérégulation totale des marchés et des flux financiers ne sert pas les intérêts des pays développés.
此外,不受约束和不受
制
资本流动对于发达
家也是无益
。
Le contrôle et la prestation des services publics continuent d'ailleurs, pour cause de privatisation et de dérégulation, à être confiés aux entreprises privées.
私有化和取消制
趋势使得公共
制和提供服务被私人
制取代。
La dérégulation, telle que préconisée par le «Consensus de Washington», dans la plupart des pays en développement tributaires des produits de base qui avaient opté pour cette approche avait été décevante.
他们指出,《华盛顿共识》倡导放松
制,在采取该方针
大多数依赖商品
发展中
家,其结果令人失望。
La crise a montré que ces accords avaient pu accentuer la vulnérabilité des pays en encourageant la libéralisation du compte de capital et la libéralisation et la dérégulation des services financiers.
危机突出显示,区域贸易协定可能通过鼓励资本账户自由化,以及金融服务自由化和放松
制,加重了
家
脆弱程度。
La dérégulation a été entreprise en stipulant que la loi relative au système des Fachhochschulen constituerait une loi-cadre régulant les principes d'organisation du secteur et la procédure de reconnaissance des programmes d'étude.
实行放松制,可以规定专业院校学习法是该部门组织原则和学习课程确
程序
框架法律。
Mme Loza (Nicaragua) dit que les crises alimentaire, énergétique et environnementale ont été aggravées par une crise financière qui est indubitablement le résultat de la dérégulation et de la privatisation des services financiers.
Loza女士(尼加拉瓜)说,粮食、能源和环境危机已被金融危机严重化、金融危机无可否是放松
制金融服务并让它私有化
结果。
Ainsi, la privatisation et la dérégulation du secteur de l'énergie déjà réalisées par plusieurs pays africains font partie des défis à relever pour créer un environnement propice à la participation du secteur privé.
例如,电力部门私有化和放松
制已经在几个非洲
家完成,这是建立健康环境促进私营部门参与
挑战
一部分。
Dans celle de la CESAP, la dérégulation du marché du travail et la précarisation de l'emploi, de plus en plus courantes, s'étaient traduites pour les femmes par des revenus irréguliers et peu sûrs.
在亚太经社会区域,劳工越来越多地雇用非正式工和临时工,使得劳工
变得乱无章法,妇女没有收入安全。
Ces syndicats criminels ont saisi l'occasion d'exploiter le désordre mondial apparent qui découle de l'accroissement au plan international de la dérégulation, de la libéralisation ainsi que des transactions et du commerce laxistes transfrontaliers.
这些犯罪集团抓住这个机会来利用日趋放松制、自由化和松懈
跨界流通与贸易带来
明显全球混乱。
Dans le cadre des mouvements de libéralisation, dérégulation, privatisation et mondialisation, Sri Lanka a joué un rôle de pionnier dans la récente tendance mondiale à la mise en œuvre de politiques axées sur le marché.
近年来,在自由化、放松制和全球化框架内追求面向
政策
全球趋势中,斯里兰卡一直是处于先驱位置。
Couplés à une vaste dérégulation des marchés financiers et à un excès de liquidité, ces déséquilibres ont encouragé les investisseurs à la recherche de profits à prendre des risques sur les produits à effet de levier.
再加上金融广泛放松
制和流动性过剩,这些不平衡鼓励投资者承担经杠杆放大
风险,以谋求利润。
Celle-ci est étroitement liée aux questions concernant la traite des êtres humains et la prostitution des femmes, la vulnérabilité des femmes migrantes, la dérégulation et la flexibilisation du travail ainsi que la marginalisation des femmes qui travaillent.
全球化与贩卖妇女、卖淫、移民妇女脆弱性、工作
非正规化和不固定化以及女工
边
化状态等问题密切相关。
Cette disparité dans l'ouverture des marchés avait entraîné une dérégulation encore plus marquée de l'économie et un affaiblissement des États, qui entraînaient à leur tour l'accroissement des disparités entre riches et pauvres, l'augmentation du chômage et la diminution des possibilités de travail décent.
这种不平衡开放进程致使经济进一步放宽
制,
家作用削弱,贫富之间差距拉大,失业增加,体面工作机会减少。
Nous sommes profondément convaincus que nous faisons partie intégrante du monde dans son ensemble, et nous avons mis cette conviction en pratique en permettant la libéralisation et la restructuration de notre économie, afin de répondre aux exigences de la dérégulation et de la mondialisation.
我坚信,我们是整个世界
一个组成部分,我们对经济实行了自由化和调整,以符合权力下放和全球化
要求,我们已以此将我们
信念付诸实践。
D'aucuns peuvent estimer que la réalisation de ces droits exige des politiques ciblées et interventionnistes, tandis que d'autres peuvent juger que les meilleures chances d'amélioration viendront d'une dérégulation du marché et du fait de permettre à l'initiative économique individuelle de réaliser les normes visées dans le Pacte.
有些人可能断定,要实现这些权利必需采取目标明确干涉政策,而其他人可能
为,实现改善
最大可能就是解除对
制,允许个人发挥经济主动性,以达到《经济、社会、文化权利
公约》规定
标准。
La mondialisation a donné une nouvelle dimension à ces liens : les cartels de la drogue et les groupes criminels organisés ont tiré profit de la dérégulation des marchés financiers et de capitaux, de l'allègement des contrôles frontaliers, des moyens de communications plus faciles et des technologies avancées de l'information.
全球化为那种联系提供了一个新特点:毒品卡特尔和有组织犯罪团伙利用资本和金融放开、“软”边境、更便易
通信手段和先进
信息技术。
Il consistait à préconiser la discipline budgétaire, la limitation des dépenses publiques et la réforme fiscale, des taux d'intérêt déterminés par le marché, des taux de change compétitifs, la libéralisation des échanges, la promotion de l'investissement étranger, la privatisation des entreprises publiques, la dérégulation et la protection des droits de propriété.
它侧重于财政约束措施、公共开支和税务改革、确定
利率、竞争性汇率、贸易自由化、促进外部投资、公共企业
私有化、放宽
制以及保护产权等。
Compte tenu de la dérégulation et de la disparition des offices de commercialisation dans les pays africains et les pays les moins avancés qui appliquent des programmes d'ajustement structurel, les grandes entreprises qui disposent d'entrepôts et de moyens de transport dans les pays producteurs sont en mesure d'exploiter leurs avantages financiers et logistiques, voire d'acheter leurs produits directement aux exploitants agricoles.
由于在实行结构性调节方案非洲
家和最不发达
家中取消了
制以及
委员会
消失,在生产
拥有仓库和货运设施
大公司能利用它们
金融和后勤优势,它们甚至直接向农民购买农产品。
Elle a reconnu qu'il est indispensable de créer un environnement sain, propice au développement d'un secteur privé dynamique, en adoptant et en mettant en oeuvre des politiques macroéconomiques adéquates, en améliorant la transparence et la fiabilité des procédures juridiques et administratives, en renforçant le secteur financier et en renforçant l'efficacité des infrastructures par le biais de la dérégulation ou de la privatisation.
会议识到应该制订和执行健全
宏观经济政策,增加法律和行政程序
透明度和可预测性,加强金融部门,和通过放松
制或私有化有效利用基本设施,从而建立有利于充满生机和活力
私营活动
健康环境。
Toute une variété de règles et de politiques nationales, régionales et internationales gouvernent de multiples aspects de la mondialisation (en particulier la libéralisation, la dérégulation et la privatisation), mais les règles commerciales établies dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (les accords OMC) ainsi que les politiques macroéconomiques des institutions financières internationales influent de manière particulièrement forte sur le fonctionnement de l'économie mondiale.
全球化许多程序是由各种
家、区域及
规则和政策——特别是自由化、放松
制和私有化等因素——推动
,但是,在《世界贸易组织(世贸组织)协定》(世贸组织各项协定)和
金融机构宏观经济政策
框架内制定
贸易规则对于全球经济运作方式
发展产生了特别大
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du reste, la dérégulation totale des marchés et des flux financiers ne sert pas les intérêts des pays développés.
此外,不受约束市场和不受
资本流动对于发达国家也是无益
。
Le contrôle et la prestation des services publics continuent d'ailleurs, pour cause de privatisation et de dérégulation, à être confiés aux entreprises privées.
私有化和取消势使得公共
和提供服务被私人
取代。
La dérégulation, telle que préconisée par le «Consensus de Washington», dans la plupart des pays en développement tributaires des produits de base qui avaient opté pour cette approche avait été décevante.
他们指出,《华盛顿共识》倡导放松
,在采取该方针
大多数依赖商品
发展中国家,其结果令人失望。
La crise a montré que ces accords avaient pu accentuer la vulnérabilité des pays en encourageant la libéralisation du compte de capital et la libéralisation et la dérégulation des services financiers.
危机突出显示,区域贸易协定可能通过鼓励资本账户自由化,以及金融服务自由化和放松
,加重了国家
脆弱程度。
La dérégulation a été entreprise en stipulant que la loi relative au système des Fachhochschulen constituerait une loi-cadre régulant les principes d'organisation du secteur et la procédure de reconnaissance des programmes d'étude.
实行放松,可以规定专业院校学习法是该部门组织原则和学习课程确
程序
框架法律。
Mme Loza (Nicaragua) dit que les crises alimentaire, énergétique et environnementale ont été aggravées par une crise financière qui est indubitablement le résultat de la dérégulation et de la privatisation des services financiers.
Loza女士(尼加拉瓜)说,粮食、能源和环境危机已被金融危机严重化、金融危机无可否是放松
金融服务并让它私有化
结果。
Ainsi, la privatisation et la dérégulation du secteur de l'énergie déjà réalisées par plusieurs pays africains font partie des défis à relever pour créer un environnement propice à la participation du secteur privé.
例如,电力部门私有化和放松
已经在几个非洲国家完成,这是建立健康环境促进私营部门参与
挑战
一部分。
Dans celle de la CESAP, la dérégulation du marché du travail et la précarisation de l'emploi, de plus en plus courantes, s'étaient traduites pour les femmes par des revenus irréguliers et peu sûrs.
在亚太经社会区域,劳工市场越来越多地雇非正式工和临时工,使得劳工市场变得乱无章法,妇女没有收入安全。
Ces syndicats criminels ont saisi l'occasion d'exploiter le désordre mondial apparent qui découle de l'accroissement au plan international de la dérégulation, de la libéralisation ainsi que des transactions et du commerce laxistes transfrontaliers.
这些犯罪集团抓住这个机会来利放松
国际
、自由化和松懈
跨界流通与贸易带来
明显全球混乱。
Dans le cadre des mouvements de libéralisation, dérégulation, privatisation et mondialisation, Sri Lanka a joué un rôle de pionnier dans la récente tendance mondiale à la mise en œuvre de politiques axées sur le marché.
近年来,在自由化、放松和全球化框架内追求面向市场政策
全球
势中,斯里兰卡一直是处于先驱位置。
Couplés à une vaste dérégulation des marchés financiers et à un excès de liquidité, ces déséquilibres ont encouragé les investisseurs à la recherche de profits à prendre des risques sur les produits à effet de levier.
再加上金融市场广泛放松和流动性过剩,这些不平衡鼓励投资者承担经杠杆放大
风险,以谋求利润。
Celle-ci est étroitement liée aux questions concernant la traite des êtres humains et la prostitution des femmes, la vulnérabilité des femmes migrantes, la dérégulation et la flexibilisation du travail ainsi que la marginalisation des femmes qui travaillent.
全球化与贩卖妇女、卖淫、移民妇女脆弱性、工作
非正规化和不固定化以及女工
边际化状态等问题密切相关。
Cette disparité dans l'ouverture des marchés avait entraîné une dérégulation encore plus marquée de l'économie et un affaiblissement des États, qui entraînaient à leur tour l'accroissement des disparités entre riches et pauvres, l'augmentation du chômage et la diminution des possibilités de travail décent.
这种不平衡开放进程致使经济进一步放宽
,国家作
削弱,贫富之间差距拉大,失业增加,体面工作机会减少。
Nous sommes profondément convaincus que nous faisons partie intégrante du monde dans son ensemble, et nous avons mis cette conviction en pratique en permettant la libéralisation et la restructuration de notre économie, afin de répondre aux exigences de la dérégulation et de la mondialisation.
我国坚信,我们是整个世界一个组成部分,我们对经济实行了自由化和调整,以符合权力下放和全球化
要求,我们已以此将我们
信念付诸实践。
D'aucuns peuvent estimer que la réalisation de ces droits exige des politiques ciblées et interventionnistes, tandis que d'autres peuvent juger que les meilleures chances d'amélioration viendront d'une dérégulation du marché et du fait de permettre à l'initiative économique individuelle de réaliser les normes visées dans le Pacte.
有些人可能断定,要实现这些权利必需采取目标明确干涉政策,而其他人可能
为,实现改善
最大可能就是解除对市场
,允许个人发挥经济主动性,以达到《经济、社会、文化权利国际公约》规定
标准。
La mondialisation a donné une nouvelle dimension à ces liens : les cartels de la drogue et les groupes criminels organisés ont tiré profit de la dérégulation des marchés financiers et de capitaux, de l'allègement des contrôles frontaliers, des moyens de communications plus faciles et des technologies avancées de l'information.
全球化为那种联系提供了一个新特点:毒品卡特尔和有组织犯罪团伙利资本和金融市场
放开、“软”边境、更便易
通信手段和先进
信息技术。
Il consistait à préconiser la discipline budgétaire, la limitation des dépenses publiques et la réforme fiscale, des taux d'intérêt déterminés par le marché, des taux de change compétitifs, la libéralisation des échanges, la promotion de l'investissement étranger, la privatisation des entreprises publiques, la dérégulation et la protection des droits de propriété.
它侧重于财政约束措施、公共开支和税务改革、市场确定利率、竞争性汇率、贸易自由化、促进外部投资、公共企业
私有化、放宽
以及保护产权等。
Compte tenu de la dérégulation et de la disparition des offices de commercialisation dans les pays africains et les pays les moins avancés qui appliquent des programmes d'ajustement structurel, les grandes entreprises qui disposent d'entrepôts et de moyens de transport dans les pays producteurs sont en mesure d'exploiter leurs avantages financiers et logistiques, voire d'acheter leurs produits directement aux exploitants agricoles.
由于在实行结构性调节方案非洲国家和最不发达国家中取消了
以及市场委员会
消失,在生产国拥有仓库和货运设施
大公司能利
它们
金融和后勤优势,它们甚至直接向农民购买农产品。
Elle a reconnu qu'il est indispensable de créer un environnement sain, propice au développement d'un secteur privé dynamique, en adoptant et en mettant en oeuvre des politiques macroéconomiques adéquates, en améliorant la transparence et la fiabilité des procédures juridiques et administratives, en renforçant le secteur financier et en renforçant l'efficacité des infrastructures par le biais de la dérégulation ou de la privatisation.
会议识到应该
订和执行健全
宏观经济政策,增加法律和行政程序
透明度和可预测性,加强金融部门,和通过放松
或私有化有效利
基本设施,从而建立有利于充满生机和活力
私营活动
健康环境。
Toute une variété de règles et de politiques nationales, régionales et internationales gouvernent de multiples aspects de la mondialisation (en particulier la libéralisation, la dérégulation et la privatisation), mais les règles commerciales établies dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (les accords OMC) ainsi que les politiques macroéconomiques des institutions financières internationales influent de manière particulièrement forte sur le fonctionnement de l'économie mondiale.
全球化许多程序是由各种国家、区域及国际规则和政策——特别是自由化、放松
和私有化等因素——推动
,但是,在《世界贸易组织(世贸组织)协定》(世贸组织各项协定)和国际金融机构宏观经济政策
框架内
定
贸易规则对于全球经济运作方式
发展产生了特别大
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du reste, la dérégulation totale des marchés et des flux financiers ne sert pas les intérêts des pays développés.
此外,不受约束的市场和不受管制的资本动对于发达国家也是无益的。
Le contrôle et la prestation des services publics continuent d'ailleurs, pour cause de privatisation et de dérégulation, à être confiés aux entreprises privées.
私有化和取消管制的趋势使得公共管制和提供服务被私人管制取代。
La dérégulation, telle que préconisée par le «Consensus de Washington», dans la plupart des pays en développement tributaires des produits de base qui avaient opté pour cette approche avait été décevante.
他们指出,《华盛顿共识》倡导的放松管制,在采取该方针的大多数依赖商品的发展中国家,其结果令人失望。
La crise a montré que ces accords avaient pu accentuer la vulnérabilité des pays en encourageant la libéralisation du compte de capital et la libéralisation et la dérégulation des services financiers.
危机突出显示,区域贸易协定可能过鼓励资本账户自由化,以及金融服务的自由化和放松管制,加重了国家的脆弱程度。
La dérégulation a été entreprise en stipulant que la loi relative au système des Fachhochschulen constituerait une loi-cadre régulant les principes d'organisation du secteur et la procédure de reconnaissance des programmes d'étude.
实行放松管制,可以规定专业院校学习法是该部门组织原则和学习课程确程序的框架法律。
Mme Loza (Nicaragua) dit que les crises alimentaire, énergétique et environnementale ont été aggravées par une crise financière qui est indubitablement le résultat de la dérégulation et de la privatisation des services financiers.
Loza女士(尼加拉瓜)说,粮食、能源和环境危机已被金融危机严重化、金融危机无可否是放松管制金融服务并让它私有化的结果。
Ainsi, la privatisation et la dérégulation du secteur de l'énergie déjà réalisées par plusieurs pays africains font partie des défis à relever pour créer un environnement propice à la participation du secteur privé.
例如,电力部门的私有化和放松管制已经在几个非洲国家完成,这是建立健康环境促进私营部门参与的挑战的一部分。
Dans celle de la CESAP, la dérégulation du marché du travail et la précarisation de l'emploi, de plus en plus courantes, s'étaient traduites pour les femmes par des revenus irréguliers et peu sûrs.
在亚太经社会区域,劳工市场越来越多地雇用非正式工和临时工,使得劳工市场变得乱无章法,妇女没有收入安全。
Ces syndicats criminels ont saisi l'occasion d'exploiter le désordre mondial apparent qui découle de l'accroissement au plan international de la dérégulation, de la libéralisation ainsi que des transactions et du commerce laxistes transfrontaliers.
这些犯罪集团抓住这个机会来利用日趋放松的国际管制、自由化和松懈的跨与贸易带来的明显全球混乱。
Dans le cadre des mouvements de libéralisation, dérégulation, privatisation et mondialisation, Sri Lanka a joué un rôle de pionnier dans la récente tendance mondiale à la mise en œuvre de politiques axées sur le marché.
近年来,在自由化、放松管制和全球化框架内追求面向市场政策的全球趋势中,斯里兰卡一直是处于先驱位置。
Couplés à une vaste dérégulation des marchés financiers et à un excès de liquidité, ces déséquilibres ont encouragé les investisseurs à la recherche de profits à prendre des risques sur les produits à effet de levier.
再加上金融市场广泛放松管制和动性过剩,这些不平衡鼓励投资者承担经杠杆放大的风险,以谋求利润。
Celle-ci est étroitement liée aux questions concernant la traite des êtres humains et la prostitution des femmes, la vulnérabilité des femmes migrantes, la dérégulation et la flexibilisation du travail ainsi que la marginalisation des femmes qui travaillent.
全球化与贩卖妇女、卖淫、移民妇女的脆弱性、工作的非正规化和不固定化以及女工的边际化状态等问题密切相关。
Cette disparité dans l'ouverture des marchés avait entraîné une dérégulation encore plus marquée de l'économie et un affaiblissement des États, qui entraînaient à leur tour l'accroissement des disparités entre riches et pauvres, l'augmentation du chômage et la diminution des possibilités de travail décent.
这种不平衡的开放进程致使经济进一步放宽管制,国家作用削弱,贫富之间差距拉大,失业增加,体面工作机会减少。
Nous sommes profondément convaincus que nous faisons partie intégrante du monde dans son ensemble, et nous avons mis cette conviction en pratique en permettant la libéralisation et la restructuration de notre économie, afin de répondre aux exigences de la dérégulation et de la mondialisation.
我国坚信,我们是整个世的一个组成部分,我们对经济实行了自由化和调整,以符合权力下放和全球化的要求,我们已以此将我们的信念付诸实践。
D'aucuns peuvent estimer que la réalisation de ces droits exige des politiques ciblées et interventionnistes, tandis que d'autres peuvent juger que les meilleures chances d'amélioration viendront d'une dérégulation du marché et du fait de permettre à l'initiative économique individuelle de réaliser les normes visées dans le Pacte.
有些人可能断定,要实现这些权利必需采取目标明确的干涉政策,而其他人可能为,实现改善的最大可能就是解除对市场的管制,允许个人发挥经济主动性,以达到《经济、社会、文化权利国际公约》规定的标准。
La mondialisation a donné une nouvelle dimension à ces liens : les cartels de la drogue et les groupes criminels organisés ont tiré profit de la dérégulation des marchés financiers et de capitaux, de l'allègement des contrôles frontaliers, des moyens de communications plus faciles et des technologies avancées de l'information.
全球化为那种联系提供了一个新特点:毒品卡特尔和有组织犯罪团伙利用资本和金融市场的放开、“软”边境、更便易的信手段和先进的信息技术。
Il consistait à préconiser la discipline budgétaire, la limitation des dépenses publiques et la réforme fiscale, des taux d'intérêt déterminés par le marché, des taux de change compétitifs, la libéralisation des échanges, la promotion de l'investissement étranger, la privatisation des entreprises publiques, la dérégulation et la protection des droits de propriété.
它侧重于财政约束措施、公共开支和税务改革、市场确定的利率、竞争性汇率、贸易自由化、促进外部投资、公共企业的私有化、放宽管制以及保护产权等。
Compte tenu de la dérégulation et de la disparition des offices de commercialisation dans les pays africains et les pays les moins avancés qui appliquent des programmes d'ajustement structurel, les grandes entreprises qui disposent d'entrepôts et de moyens de transport dans les pays producteurs sont en mesure d'exploiter leurs avantages financiers et logistiques, voire d'acheter leurs produits directement aux exploitants agricoles.
由于在实行结构性调节方案的非洲国家和最不发达国家中取消了管制以及市场委员会的消失,在生产国拥有仓库和货运设施的大公司能利用它们的金融和后勤优势,它们甚至直接向农民购买农产品。
Elle a reconnu qu'il est indispensable de créer un environnement sain, propice au développement d'un secteur privé dynamique, en adoptant et en mettant en oeuvre des politiques macroéconomiques adéquates, en améliorant la transparence et la fiabilité des procédures juridiques et administratives, en renforçant le secteur financier et en renforçant l'efficacité des infrastructures par le biais de la dérégulation ou de la privatisation.
会议识到应该制订和执行健全的宏观经济政策,增加法律和行政程序的透明度和可预测性,加强金融部门,和
过放松管制或私有化有效利用基本设施,从而建立有利于充满生机和活力的私营活动的健康环境。
Toute une variété de règles et de politiques nationales, régionales et internationales gouvernent de multiples aspects de la mondialisation (en particulier la libéralisation, la dérégulation et la privatisation), mais les règles commerciales établies dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (les accords OMC) ainsi que les politiques macroéconomiques des institutions financières internationales influent de manière particulièrement forte sur le fonctionnement de l'économie mondiale.
全球化的许多程序是由各种国家、区域及国际规则和政策——特别是自由化、放松管制和私有化等因素——推动的,但是,在《世贸易组织(世贸组织)协定》(世贸组织各项协定)和国际金融机构宏观经济政策的框架内制定的贸易规则对于全球经济运作方式的发展产生了特别大的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du reste, la dérégulation totale des marchés et des flux financiers ne sert pas les intérêts des pays développés.
此外,不受约束的市场不受管制的资本流动对于发达国家也是无益的。
Le contrôle et la prestation des services publics continuent d'ailleurs, pour cause de privatisation et de dérégulation, à être confiés aux entreprises privées.
私有化取消管制的趋势使得公共管制
提供服务被私人管制取代。
La dérégulation, telle que préconisée par le «Consensus de Washington», dans la plupart des pays en développement tributaires des produits de base qui avaient opté pour cette approche avait été décevante.
他们指出,《华盛顿共识》倡导的放松管制,在采取该方针的大多数依赖商品的发展中国家,其结果令人失望。
La crise a montré que ces accords avaient pu accentuer la vulnérabilité des pays en encourageant la libéralisation du compte de capital et la libéralisation et la dérégulation des services financiers.
危机突出显示,区域贸易协定可能通过鼓励资本账户自由化,以及金融服务的自由化放松管制,加重了国家的脆弱程度。
La dérégulation a été entreprise en stipulant que la loi relative au système des Fachhochschulen constituerait une loi-cadre régulant les principes d'organisation du secteur et la procédure de reconnaissance des programmes d'étude.
实行放松管制,可以规定专业校学习法是该部门组织原则
学习课程确
程序的框架法律。
Mme Loza (Nicaragua) dit que les crises alimentaire, énergétique et environnementale ont été aggravées par une crise financière qui est indubitablement le résultat de la dérégulation et de la privatisation des services financiers.
Loza女士(尼加拉瓜)说,粮食、能源危机已被金融危机严重化、金融危机无可否
是放松管制金融服务并让它私有化的结果。
Ainsi, la privatisation et la dérégulation du secteur de l'énergie déjà réalisées par plusieurs pays africains font partie des défis à relever pour créer un environnement propice à la participation du secteur privé.
例如,电力部门的私有化放松管制已经在几个非洲国家完成,这是建立健康
促进私营部门参与的挑战的一部分。
Dans celle de la CESAP, la dérégulation du marché du travail et la précarisation de l'emploi, de plus en plus courantes, s'étaient traduites pour les femmes par des revenus irréguliers et peu sûrs.
在亚太经社会区域,劳工市场越来越多地雇用非正式工临时工,使得劳工市场变得乱无章法,妇女没有收入安全。
Ces syndicats criminels ont saisi l'occasion d'exploiter le désordre mondial apparent qui découle de l'accroissement au plan international de la dérégulation, de la libéralisation ainsi que des transactions et du commerce laxistes transfrontaliers.
这些犯罪集团抓住这个机会来利用日趋放松的国际管制、自由化松懈的跨界流通与贸易带来的明显全球混乱。
Dans le cadre des mouvements de libéralisation, dérégulation, privatisation et mondialisation, Sri Lanka a joué un rôle de pionnier dans la récente tendance mondiale à la mise en œuvre de politiques axées sur le marché.
近年来,在自由化、放松管制全球化框架内追求面向市场政策的全球趋势中,斯里兰卡一直是处于先驱位置。
Couplés à une vaste dérégulation des marchés financiers et à un excès de liquidité, ces déséquilibres ont encouragé les investisseurs à la recherche de profits à prendre des risques sur les produits à effet de levier.
再加上金融市场广泛放松管制流动性过剩,这些不平衡鼓励投资者承担经杠杆放大的风险,以谋求利润。
Celle-ci est étroitement liée aux questions concernant la traite des êtres humains et la prostitution des femmes, la vulnérabilité des femmes migrantes, la dérégulation et la flexibilisation du travail ainsi que la marginalisation des femmes qui travaillent.
全球化与贩卖妇女、卖淫、移民妇女的脆弱性、工作的非正规化不固定化以及女工的边际化状态等问题密切相关。
Cette disparité dans l'ouverture des marchés avait entraîné une dérégulation encore plus marquée de l'économie et un affaiblissement des États, qui entraînaient à leur tour l'accroissement des disparités entre riches et pauvres, l'augmentation du chômage et la diminution des possibilités de travail décent.
这种不平衡的开放进程致使经济进一步放宽管制,国家作用削弱,贫富之间差距拉大,失业增加,体面工作机会减少。
Nous sommes profondément convaincus que nous faisons partie intégrante du monde dans son ensemble, et nous avons mis cette conviction en pratique en permettant la libéralisation et la restructuration de notre économie, afin de répondre aux exigences de la dérégulation et de la mondialisation.
我国坚信,我们是整个世界的一个组成部分,我们对经济实行了自由化调整,以符合权力下放
全球化的要求,我们已以此将我们的信念付诸实践。
D'aucuns peuvent estimer que la réalisation de ces droits exige des politiques ciblées et interventionnistes, tandis que d'autres peuvent juger que les meilleures chances d'amélioration viendront d'une dérégulation du marché et du fait de permettre à l'initiative économique individuelle de réaliser les normes visées dans le Pacte.
有些人可能断定,要实现这些权利必需采取目标明确的干涉政策,而其他人可能为,实现改善的最大可能就是解除对市场的管制,允许个人发挥经济主动性,以达到《经济、社会、文化权利国际公约》规定的标准。
La mondialisation a donné une nouvelle dimension à ces liens : les cartels de la drogue et les groupes criminels organisés ont tiré profit de la dérégulation des marchés financiers et de capitaux, de l'allègement des contrôles frontaliers, des moyens de communications plus faciles et des technologies avancées de l'information.
全球化为那种联系提供了一个新特点:毒品卡特尔有组织犯罪团伙利用资本
金融市场的放开、“软”边
、更便易的通信手段
先进的信息技术。
Il consistait à préconiser la discipline budgétaire, la limitation des dépenses publiques et la réforme fiscale, des taux d'intérêt déterminés par le marché, des taux de change compétitifs, la libéralisation des échanges, la promotion de l'investissement étranger, la privatisation des entreprises publiques, la dérégulation et la protection des droits de propriété.
它侧重于财政约束措施、公共开支税务改革、市场确定的利率、竞争性汇率、贸易自由化、促进外部投资、公共企业的私有化、放宽管制以及保护产权等。
Compte tenu de la dérégulation et de la disparition des offices de commercialisation dans les pays africains et les pays les moins avancés qui appliquent des programmes d'ajustement structurel, les grandes entreprises qui disposent d'entrepôts et de moyens de transport dans les pays producteurs sont en mesure d'exploiter leurs avantages financiers et logistiques, voire d'acheter leurs produits directement aux exploitants agricoles.
由于在实行结构性调节方案的非洲国家最不发达国家中取消了管制以及市场委员会的消失,在生产国拥有仓库
货运设施的大公司能利用它们的金融
后勤优势,它们甚至直接向农民购买农产品。
Elle a reconnu qu'il est indispensable de créer un environnement sain, propice au développement d'un secteur privé dynamique, en adoptant et en mettant en oeuvre des politiques macroéconomiques adéquates, en améliorant la transparence et la fiabilité des procédures juridiques et administratives, en renforçant le secteur financier et en renforçant l'efficacité des infrastructures par le biais de la dérégulation ou de la privatisation.
会议识到应该制订
执行健全的宏观经济政策,增加法律
行政程序的透明度
可预测性,加强金融部门,
通过放松管制或私有化有效利用基本设施,从而建立有利于充满生机
活力的私营活动的健康
。
Toute une variété de règles et de politiques nationales, régionales et internationales gouvernent de multiples aspects de la mondialisation (en particulier la libéralisation, la dérégulation et la privatisation), mais les règles commerciales établies dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (les accords OMC) ainsi que les politiques macroéconomiques des institutions financières internationales influent de manière particulièrement forte sur le fonctionnement de l'économie mondiale.
全球化的许多程序是由各种国家、区域及国际规则政策——特别是自由化、放松管制
私有化等因素——推动的,但是,在《世界贸易组织(世贸组织)协定》(世贸组织各项协定)
国际金融机构宏观经济政策的框架内制定的贸易规则对于全球经济运作方式的发展产生了特别大的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du reste, la dérégulation totale des marchés et des flux financiers ne sert pas les intérêts des pays développés.
此外,不受约束市场和不受管制
资本流动对于发达国家也是无益
。
Le contrôle et la prestation des services publics continuent d'ailleurs, pour cause de privatisation et de dérégulation, à être confiés aux entreprises privées.
有化和取消管制
趋势使得公共管制和提供服务被
人管制取代。
La dérégulation, telle que préconisée par le «Consensus de Washington», dans la plupart des pays en développement tributaires des produits de base qui avaient opté pour cette approche avait été décevante.
他们指出,《华盛顿共识》倡导放松管制,在采取该方针
大多数依赖商品
发展中国家,其结果令人失望。
La crise a montré que ces accords avaient pu accentuer la vulnérabilité des pays en encourageant la libéralisation du compte de capital et la libéralisation et la dérégulation des services financiers.
危机突出显示,区域贸易协定可能通资本账户自由化,以及金融服务
自由化和放松管制,加重了国家
脆弱程度。
La dérégulation a été entreprise en stipulant que la loi relative au système des Fachhochschulen constituerait une loi-cadre régulant les principes d'organisation du secteur et la procédure de reconnaissance des programmes d'étude.
实行放松管制,可以规定专业院校学习法是该部组织原则和学习课程确
程序
框架法律。
Mme Loza (Nicaragua) dit que les crises alimentaire, énergétique et environnementale ont été aggravées par une crise financière qui est indubitablement le résultat de la dérégulation et de la privatisation des services financiers.
Loza女士(尼加拉瓜)说,粮食、能源和环境危机已被金融危机严重化、金融危机无可否是放松管制金融服务并让它
有化
结果。
Ainsi, la privatisation et la dérégulation du secteur de l'énergie déjà réalisées par plusieurs pays africains font partie des défis à relever pour créer un environnement propice à la participation du secteur privé.
例如,电力部有化和放松管制已经在几个非洲国家完成,这是建立健康环境促进
营部
参与
挑战
一部分。
Dans celle de la CESAP, la dérégulation du marché du travail et la précarisation de l'emploi, de plus en plus courantes, s'étaient traduites pour les femmes par des revenus irréguliers et peu sûrs.
在亚太经社会区域,劳工市场越来越多地雇用非正式工和临时工,使得劳工市场变得乱无章法,妇女没有收入安全。
Ces syndicats criminels ont saisi l'occasion d'exploiter le désordre mondial apparent qui découle de l'accroissement au plan international de la dérégulation, de la libéralisation ainsi que des transactions et du commerce laxistes transfrontaliers.
这些犯罪集团抓住这个机会来利用日趋放松国际管制、自由化和松懈
跨界流通与贸易带来
明显全球混乱。
Dans le cadre des mouvements de libéralisation, dérégulation, privatisation et mondialisation, Sri Lanka a joué un rôle de pionnier dans la récente tendance mondiale à la mise en œuvre de politiques axées sur le marché.
近年来,在自由化、放松管制和全球化框架内追求面向市场政策全球趋势中,斯里兰卡一直是处于先驱位置。
Couplés à une vaste dérégulation des marchés financiers et à un excès de liquidité, ces déséquilibres ont encouragé les investisseurs à la recherche de profits à prendre des risques sur les produits à effet de levier.
再加上金融市场广泛放松管制和流动性剩,这些不平衡
投资者承担经杠杆放大
风险,以谋求利润。
Celle-ci est étroitement liée aux questions concernant la traite des êtres humains et la prostitution des femmes, la vulnérabilité des femmes migrantes, la dérégulation et la flexibilisation du travail ainsi que la marginalisation des femmes qui travaillent.
全球化与贩卖妇女、卖淫、移民妇女脆弱性、工作
非正规化和不固定化以及女工
边际化状态等问题密切相关。
Cette disparité dans l'ouverture des marchés avait entraîné une dérégulation encore plus marquée de l'économie et un affaiblissement des États, qui entraînaient à leur tour l'accroissement des disparités entre riches et pauvres, l'augmentation du chômage et la diminution des possibilités de travail décent.
这种不平衡开放进程致使经济进一步放宽管制,国家作用削弱,贫富之间差距拉大,失业增加,体面工作机会减少。
Nous sommes profondément convaincus que nous faisons partie intégrante du monde dans son ensemble, et nous avons mis cette conviction en pratique en permettant la libéralisation et la restructuration de notre économie, afin de répondre aux exigences de la dérégulation et de la mondialisation.
我国坚信,我们是整个世界一个组成部分,我们对经济实行了自由化和调整,以符合权力下放和全球化
要求,我们已以此将我们
信念付诸实践。
D'aucuns peuvent estimer que la réalisation de ces droits exige des politiques ciblées et interventionnistes, tandis que d'autres peuvent juger que les meilleures chances d'amélioration viendront d'une dérégulation du marché et du fait de permettre à l'initiative économique individuelle de réaliser les normes visées dans le Pacte.
有些人可能断定,要实现这些权利必需采取目标明确干涉政策,而其他人可能
为,实现改善
最大可能就是解除对市场
管制,允许个人发挥经济主动性,以达到《经济、社会、文化权利国际公约》规定
标准。
La mondialisation a donné une nouvelle dimension à ces liens : les cartels de la drogue et les groupes criminels organisés ont tiré profit de la dérégulation des marchés financiers et de capitaux, de l'allègement des contrôles frontaliers, des moyens de communications plus faciles et des technologies avancées de l'information.
全球化为那种联系提供了一个新特点:毒品卡特尔和有组织犯罪团伙利用资本和金融市场放开、“软”边境、更便易
通信手段和先进
信息技术。
Il consistait à préconiser la discipline budgétaire, la limitation des dépenses publiques et la réforme fiscale, des taux d'intérêt déterminés par le marché, des taux de change compétitifs, la libéralisation des échanges, la promotion de l'investissement étranger, la privatisation des entreprises publiques, la dérégulation et la protection des droits de propriété.
它侧重于财政约束措施、公共开支和税务改革、市场确定利率、竞争性汇率、贸易自由化、促进外部投资、公共企业
有化、放宽管制以及保护产权等。
Compte tenu de la dérégulation et de la disparition des offices de commercialisation dans les pays africains et les pays les moins avancés qui appliquent des programmes d'ajustement structurel, les grandes entreprises qui disposent d'entrepôts et de moyens de transport dans les pays producteurs sont en mesure d'exploiter leurs avantages financiers et logistiques, voire d'acheter leurs produits directement aux exploitants agricoles.
由于在实行结构性调节方案非洲国家和最不发达国家中取消了管制以及市场委员会
消失,在生产国拥有仓库和货运设施
大公司能利用它们
金融和后勤优势,它们甚至直接向农民购买农产品。
Elle a reconnu qu'il est indispensable de créer un environnement sain, propice au développement d'un secteur privé dynamique, en adoptant et en mettant en oeuvre des politiques macroéconomiques adéquates, en améliorant la transparence et la fiabilité des procédures juridiques et administratives, en renforçant le secteur financier et en renforçant l'efficacité des infrastructures par le biais de la dérégulation ou de la privatisation.
会议识到应该制订和执行健全
宏观经济政策,增加法律和行政程序
透明度和可预测性,加强金融部
,和通
放松管制或
有化有效利用基本设施,从而建立有利于充满生机和活力
营活动
健康环境。
Toute une variété de règles et de politiques nationales, régionales et internationales gouvernent de multiples aspects de la mondialisation (en particulier la libéralisation, la dérégulation et la privatisation), mais les règles commerciales établies dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (les accords OMC) ainsi que les politiques macroéconomiques des institutions financières internationales influent de manière particulièrement forte sur le fonctionnement de l'économie mondiale.
全球化许多程序是由各种国家、区域及国际规则和政策——特别是自由化、放松管制和
有化等因素——推动
,但是,在《世界贸易组织(世贸组织)协定》(世贸组织各项协定)和国际金融机构宏观经济政策
框架内制定
贸易规则对于全球经济运作方式
发展产生了特别大
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du reste, la dérégulation totale des marchés et des flux financiers ne sert pas les intérêts des pays développés.
此外,不受约束的市场和不受管制的资本流动对于发达国家也是无益的。
Le contrôle et la prestation des services publics continuent d'ailleurs, pour cause de privatisation et de dérégulation, à être confiés aux entreprises privées.
有化和取消管制的趋势使得公共管制和提供服务被
人管制取代。
La dérégulation, telle que préconisée par le «Consensus de Washington», dans la plupart des pays en développement tributaires des produits de base qui avaient opté pour cette approche avait été décevante.
他们指出,《华盛顿共识》倡导的放松管制,在采取该方针的大多数依的发展中国家,其结果令人失望。
La crise a montré que ces accords avaient pu accentuer la vulnérabilité des pays en encourageant la libéralisation du compte de capital et la libéralisation et la dérégulation des services financiers.
危机突出显示,区域贸易协定可能通过鼓励资本账户自由化,以及金融服务的自由化和放松管制,加重了国家的脆弱程度。
La dérégulation a été entreprise en stipulant que la loi relative au système des Fachhochschulen constituerait une loi-cadre régulant les principes d'organisation du secteur et la procédure de reconnaissance des programmes d'étude.
实行放松管制,可以规定专业院校学习法是该门组织原则和学习课程确
程序的框架法律。
Mme Loza (Nicaragua) dit que les crises alimentaire, énergétique et environnementale ont été aggravées par une crise financière qui est indubitablement le résultat de la dérégulation et de la privatisation des services financiers.
Loza女士(尼加拉瓜)说,粮食、能源和环境危机已被金融危机严重化、金融危机无可否是放松管制金融服务并让它
有化的结果。
Ainsi, la privatisation et la dérégulation du secteur de l'énergie déjà réalisées par plusieurs pays africains font partie des défis à relever pour créer un environnement propice à la participation du secteur privé.
例如,电力门的
有化和放松管制已经在几个非洲国家完成,这是建立健康环境促进
门参与的挑战的一
分。
Dans celle de la CESAP, la dérégulation du marché du travail et la précarisation de l'emploi, de plus en plus courantes, s'étaient traduites pour les femmes par des revenus irréguliers et peu sûrs.
在亚太经社会区域,劳工市场越来越多地雇用非正式工和临时工,使得劳工市场变得乱无章法,妇女没有收入安全。
Ces syndicats criminels ont saisi l'occasion d'exploiter le désordre mondial apparent qui découle de l'accroissement au plan international de la dérégulation, de la libéralisation ainsi que des transactions et du commerce laxistes transfrontaliers.
这些犯罪集团抓住这个机会来利用日趋放松的国际管制、自由化和松懈的跨界流通与贸易带来的明显全球混乱。
Dans le cadre des mouvements de libéralisation, dérégulation, privatisation et mondialisation, Sri Lanka a joué un rôle de pionnier dans la récente tendance mondiale à la mise en œuvre de politiques axées sur le marché.
近年来,在自由化、放松管制和全球化框架内追求面向市场政策的全球趋势中,斯里兰卡一直是处于先驱位置。
Couplés à une vaste dérégulation des marchés financiers et à un excès de liquidité, ces déséquilibres ont encouragé les investisseurs à la recherche de profits à prendre des risques sur les produits à effet de levier.
再加上金融市场广泛放松管制和流动性过剩,这些不平衡鼓励投资者承担经杠杆放大的风险,以谋求利润。
Celle-ci est étroitement liée aux questions concernant la traite des êtres humains et la prostitution des femmes, la vulnérabilité des femmes migrantes, la dérégulation et la flexibilisation du travail ainsi que la marginalisation des femmes qui travaillent.
全球化与贩卖妇女、卖淫、移民妇女的脆弱性、工作的非正规化和不固定化以及女工的边际化状态等问题密切相关。
Cette disparité dans l'ouverture des marchés avait entraîné une dérégulation encore plus marquée de l'économie et un affaiblissement des États, qui entraînaient à leur tour l'accroissement des disparités entre riches et pauvres, l'augmentation du chômage et la diminution des possibilités de travail décent.
这种不平衡的开放进程致使经济进一步放宽管制,国家作用削弱,贫富之间差距拉大,失业增加,体面工作机会减少。
Nous sommes profondément convaincus que nous faisons partie intégrante du monde dans son ensemble, et nous avons mis cette conviction en pratique en permettant la libéralisation et la restructuration de notre économie, afin de répondre aux exigences de la dérégulation et de la mondialisation.
我国坚信,我们是整个世界的一个组成分,我们对经济实行了自由化和调整,以符合权力下放和全球化的要求,我们已以此将我们的信念付诸实践。
D'aucuns peuvent estimer que la réalisation de ces droits exige des politiques ciblées et interventionnistes, tandis que d'autres peuvent juger que les meilleures chances d'amélioration viendront d'une dérégulation du marché et du fait de permettre à l'initiative économique individuelle de réaliser les normes visées dans le Pacte.
有些人可能断定,要实现这些权利必需采取目标明确的干涉政策,而其他人可能为,实现改善的最大可能就是解除对市场的管制,允许个人发挥经济主动性,以达到《经济、社会、文化权利国际公约》规定的标准。
La mondialisation a donné une nouvelle dimension à ces liens : les cartels de la drogue et les groupes criminels organisés ont tiré profit de la dérégulation des marchés financiers et de capitaux, de l'allègement des contrôles frontaliers, des moyens de communications plus faciles et des technologies avancées de l'information.
全球化为那种联系提供了一个新特点:毒卡特尔和有组织犯罪团伙利用资本和金融市场的放开、“软”边境、更便易的通信手段和先进的信息技术。
Il consistait à préconiser la discipline budgétaire, la limitation des dépenses publiques et la réforme fiscale, des taux d'intérêt déterminés par le marché, des taux de change compétitifs, la libéralisation des échanges, la promotion de l'investissement étranger, la privatisation des entreprises publiques, la dérégulation et la protection des droits de propriété.
它侧重于财政约束措施、公共开支和税务改革、市场确定的利率、竞争性汇率、贸易自由化、促进外投资、公共企业的
有化、放宽管制以及保护产权等。
Compte tenu de la dérégulation et de la disparition des offices de commercialisation dans les pays africains et les pays les moins avancés qui appliquent des programmes d'ajustement structurel, les grandes entreprises qui disposent d'entrepôts et de moyens de transport dans les pays producteurs sont en mesure d'exploiter leurs avantages financiers et logistiques, voire d'acheter leurs produits directement aux exploitants agricoles.
由于在实行结构性调节方案的非洲国家和最不发达国家中取消了管制以及市场委员会的消失,在生产国拥有仓库和货运设施的大公司能利用它们的金融和后勤优势,它们甚至直接向农民购买农产。
Elle a reconnu qu'il est indispensable de créer un environnement sain, propice au développement d'un secteur privé dynamique, en adoptant et en mettant en oeuvre des politiques macroéconomiques adéquates, en améliorant la transparence et la fiabilité des procédures juridiques et administratives, en renforçant le secteur financier et en renforçant l'efficacité des infrastructures par le biais de la dérégulation ou de la privatisation.
会议识到应该制订和执行健全的宏观经济政策,增加法律和行政程序的透明度和可预测性,加强金融
门,和通过放松管制或
有化有效利用基本设施,从而建立有利于充满生机和活力的
活动的健康环境。
Toute une variété de règles et de politiques nationales, régionales et internationales gouvernent de multiples aspects de la mondialisation (en particulier la libéralisation, la dérégulation et la privatisation), mais les règles commerciales établies dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (les accords OMC) ainsi que les politiques macroéconomiques des institutions financières internationales influent de manière particulièrement forte sur le fonctionnement de l'économie mondiale.
全球化的许多程序是由各种国家、区域及国际规则和政策——特别是自由化、放松管制和有化等因素——推动的,但是,在《世界贸易组织(世贸组织)协定》(世贸组织各项协定)和国际金融机构宏观经济政策的框架内制定的贸易规则对于全球经济运作方式的发展产生了特别大的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du reste, la dérégulation totale des marchés et des flux financiers ne sert pas les intérêts des pays développés.
此外,不受约束的市场和不受管制的资本流动对于发达国家也是无益的。
Le contrôle et la prestation des services publics continuent d'ailleurs, pour cause de privatisation et de dérégulation, à être confiés aux entreprises privées.
私有化和取消管制的趋势使得公共管制和提供服务被私人管制取代。
La dérégulation, telle que préconisée par le «Consensus de Washington», dans la plupart des pays en développement tributaires des produits de base qui avaient opté pour cette approche avait été décevante.
他们指出,《华盛顿共识》倡导的放松管制,在采取该方针的大多数依赖商品的发展中国家,其结果令人失望。
La crise a montré que ces accords avaient pu accentuer la vulnérabilité des pays en encourageant la libéralisation du compte de capital et la libéralisation et la dérégulation des services financiers.
危机突出显示,区域易协定可能
过鼓励资本账户自由化,以及金融服务的自由化和放松管制,加重了国家的脆弱程度。
La dérégulation a été entreprise en stipulant que la loi relative au système des Fachhochschulen constituerait une loi-cadre régulant les principes d'organisation du secteur et la procédure de reconnaissance des programmes d'étude.
实行放松管制,可以规定专业院校学习法是该部门组织原则和学习课程确程序的框架法律。
Mme Loza (Nicaragua) dit que les crises alimentaire, énergétique et environnementale ont été aggravées par une crise financière qui est indubitablement le résultat de la dérégulation et de la privatisation des services financiers.
Loza女士(尼加拉瓜)说,粮食、能源和环境危机已被金融危机严重化、金融危机无可否是放松管制金融服务并让它私有化的结果。
Ainsi, la privatisation et la dérégulation du secteur de l'énergie déjà réalisées par plusieurs pays africains font partie des défis à relever pour créer un environnement propice à la participation du secteur privé.
例如,电力部门的私有化和放松管制已经在几个非洲国家完成,这是建立健康环境促进私营部门参的挑战的一部分。
Dans celle de la CESAP, la dérégulation du marché du travail et la précarisation de l'emploi, de plus en plus courantes, s'étaient traduites pour les femmes par des revenus irréguliers et peu sûrs.
在亚太经社会区域,劳工市场越来越多地雇用非正式工和临时工,使得劳工市场变得乱无章法,妇女没有收入安全。
Ces syndicats criminels ont saisi l'occasion d'exploiter le désordre mondial apparent qui découle de l'accroissement au plan international de la dérégulation, de la libéralisation ainsi que des transactions et du commerce laxistes transfrontaliers.
这些犯罪集团抓住这个机会来利用日趋放松的国际管制、自由化和松懈的跨界流易带来的明显全球混乱。
Dans le cadre des mouvements de libéralisation, dérégulation, privatisation et mondialisation, Sri Lanka a joué un rôle de pionnier dans la récente tendance mondiale à la mise en œuvre de politiques axées sur le marché.
近年来,在自由化、放松管制和全球化框架内追求面向市场政策的全球趋势中,斯里兰卡一直是处于先驱位置。
Couplés à une vaste dérégulation des marchés financiers et à un excès de liquidité, ces déséquilibres ont encouragé les investisseurs à la recherche de profits à prendre des risques sur les produits à effet de levier.
再加上金融市场广泛放松管制和流动性过剩,这些不平衡鼓励投资者承担经杠杆放大的风险,以谋求利润。
Celle-ci est étroitement liée aux questions concernant la traite des êtres humains et la prostitution des femmes, la vulnérabilité des femmes migrantes, la dérégulation et la flexibilisation du travail ainsi que la marginalisation des femmes qui travaillent.
全球化贩卖妇女、卖淫、移民妇女的脆弱性、工作的非正规化和不固定化以及女工的边际化状态等问题密切相关。
Cette disparité dans l'ouverture des marchés avait entraîné une dérégulation encore plus marquée de l'économie et un affaiblissement des États, qui entraînaient à leur tour l'accroissement des disparités entre riches et pauvres, l'augmentation du chômage et la diminution des possibilités de travail décent.
这种不平衡的开放进程致使经济进一步放宽管制,国家作用削弱,贫富之间差距拉大,失业增加,体面工作机会减少。
Nous sommes profondément convaincus que nous faisons partie intégrante du monde dans son ensemble, et nous avons mis cette conviction en pratique en permettant la libéralisation et la restructuration de notre économie, afin de répondre aux exigences de la dérégulation et de la mondialisation.
我国坚信,我们是整个世界的一个组成部分,我们对经济实行了自由化和调整,以符合权力下放和全球化的要求,我们已以此将我们的信念付诸实践。
D'aucuns peuvent estimer que la réalisation de ces droits exige des politiques ciblées et interventionnistes, tandis que d'autres peuvent juger que les meilleures chances d'amélioration viendront d'une dérégulation du marché et du fait de permettre à l'initiative économique individuelle de réaliser les normes visées dans le Pacte.
有些人可能断定,要实现这些权利必需采取目标明确的干涉政策,而其他人可能为,实现改善的最大可能就是解除对市场的管制,允许个人发挥经济主动性,以达到《经济、社会、文化权利国际公约》规定的标准。
La mondialisation a donné une nouvelle dimension à ces liens : les cartels de la drogue et les groupes criminels organisés ont tiré profit de la dérégulation des marchés financiers et de capitaux, de l'allègement des contrôles frontaliers, des moyens de communications plus faciles et des technologies avancées de l'information.
全球化为那种联系提供了一个新特点:毒品卡特尔和有组织犯罪团伙利用资本和金融市场的放开、“软”边境、更便易的信手段和先进的信息技术。
Il consistait à préconiser la discipline budgétaire, la limitation des dépenses publiques et la réforme fiscale, des taux d'intérêt déterminés par le marché, des taux de change compétitifs, la libéralisation des échanges, la promotion de l'investissement étranger, la privatisation des entreprises publiques, la dérégulation et la protection des droits de propriété.
它侧重于财政约束措施、公共开支和税务改革、市场确定的利率、竞争性汇率、易自由化、促进外部投资、公共企业的私有化、放宽管制以及保护产权等。
Compte tenu de la dérégulation et de la disparition des offices de commercialisation dans les pays africains et les pays les moins avancés qui appliquent des programmes d'ajustement structurel, les grandes entreprises qui disposent d'entrepôts et de moyens de transport dans les pays producteurs sont en mesure d'exploiter leurs avantages financiers et logistiques, voire d'acheter leurs produits directement aux exploitants agricoles.
由于在实行结构性调节方案的非洲国家和最不发达国家中取消了管制以及市场委员会的消失,在生产国拥有仓库和货运设施的大公司能利用它们的金融和后勤优势,它们甚至直接向农民购买农产品。
Elle a reconnu qu'il est indispensable de créer un environnement sain, propice au développement d'un secteur privé dynamique, en adoptant et en mettant en oeuvre des politiques macroéconomiques adéquates, en améliorant la transparence et la fiabilité des procédures juridiques et administratives, en renforçant le secteur financier et en renforçant l'efficacité des infrastructures par le biais de la dérégulation ou de la privatisation.
会议识到应该制订和执行健全的宏观经济政策,增加法律和行政程序的透明度和可预测性,加强金融部门,和
过放松管制或私有化有效利用基本设施,从而建立有利于充满生机和活力的私营活动的健康环境。
Toute une variété de règles et de politiques nationales, régionales et internationales gouvernent de multiples aspects de la mondialisation (en particulier la libéralisation, la dérégulation et la privatisation), mais les règles commerciales établies dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (les accords OMC) ainsi que les politiques macroéconomiques des institutions financières internationales influent de manière particulièrement forte sur le fonctionnement de l'économie mondiale.
全球化的许多程序是由各种国家、区域及国际规则和政策——特别是自由化、放松管制和私有化等因素——推动的,但是,在《世界易组织(世
组织)协定》(世
组织各项协定)和国际金融机构宏观经济政策的框架内制定的
易规则对于全球经济运作方式的发展产生了特别大的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du reste, la dérégulation totale des marchés et des flux financiers ne sert pas les intérêts des pays développés.
此外,不受约束的市场和不受管制的资本流动对于发达家也是无益的。
Le contrôle et la prestation des services publics continuent d'ailleurs, pour cause de privatisation et de dérégulation, à être confiés aux entreprises privées.
私有化和取消管制的趋势使得公共管制和提供服务被私人管制取代。
La dérégulation, telle que préconisée par le «Consensus de Washington», dans la plupart des pays en développement tributaires des produits de base qui avaient opté pour cette approche avait été décevante.
他们指出,《华盛顿共识》倡导的放松管制,在采取该方针的大多数依赖商品的发展中家,其结果令人失望。
La crise a montré que ces accords avaient pu accentuer la vulnérabilité des pays en encourageant la libéralisation du compte de capital et la libéralisation et la dérégulation des services financiers.
危机突出显示,区域贸易协定能通过鼓励资本账户自由化,以及金融服务的自由化和放松管制,加
家的脆弱程度。
La dérégulation a été entreprise en stipulant que la loi relative au système des Fachhochschulen constituerait une loi-cadre régulant les principes d'organisation du secteur et la procédure de reconnaissance des programmes d'étude.
实行放松管制,以规定专业院校学习法是该部门组织原则和学习课程确
程序的框架法律。
Mme Loza (Nicaragua) dit que les crises alimentaire, énergétique et environnementale ont été aggravées par une crise financière qui est indubitablement le résultat de la dérégulation et de la privatisation des services financiers.
Loza女士(尼加拉瓜)说,粮食、能源和环境危机已被金融危机严化、金融危机无
是放松管制金融服务并让它私有化的结果。
Ainsi, la privatisation et la dérégulation du secteur de l'énergie déjà réalisées par plusieurs pays africains font partie des défis à relever pour créer un environnement propice à la participation du secteur privé.
例如,电力部门的私有化和放松管制已经在几个非洲家完成,这是建立健康环境促进私营部门参与的挑战的一部分。
Dans celle de la CESAP, la dérégulation du marché du travail et la précarisation de l'emploi, de plus en plus courantes, s'étaient traduites pour les femmes par des revenus irréguliers et peu sûrs.
在亚太经社会区域,劳工市场越来越多地雇用非正式工和临时工,使得劳工市场变得乱无章法,妇女没有收入安全。
Ces syndicats criminels ont saisi l'occasion d'exploiter le désordre mondial apparent qui découle de l'accroissement au plan international de la dérégulation, de la libéralisation ainsi que des transactions et du commerce laxistes transfrontaliers.
这些犯罪集团抓住这个机会来利用日趋放松的际管制、自由化和松懈的跨界流通与贸易带来的明显全球混乱。
Dans le cadre des mouvements de libéralisation, dérégulation, privatisation et mondialisation, Sri Lanka a joué un rôle de pionnier dans la récente tendance mondiale à la mise en œuvre de politiques axées sur le marché.
近年来,在自由化、放松管制和全球化框架内追求面向市场政策的全球趋势中,斯里兰卡一直是处于先驱位置。
Couplés à une vaste dérégulation des marchés financiers et à un excès de liquidité, ces déséquilibres ont encouragé les investisseurs à la recherche de profits à prendre des risques sur les produits à effet de levier.
再加上金融市场广泛放松管制和流动性过剩,这些不平衡鼓励投资者承担经杠杆放大的风险,以谋求利润。
Celle-ci est étroitement liée aux questions concernant la traite des êtres humains et la prostitution des femmes, la vulnérabilité des femmes migrantes, la dérégulation et la flexibilisation du travail ainsi que la marginalisation des femmes qui travaillent.
全球化与贩卖妇女、卖淫、移民妇女的脆弱性、工作的非正规化和不固定化以及女工的边际化状态等问题密切相关。
Cette disparité dans l'ouverture des marchés avait entraîné une dérégulation encore plus marquée de l'économie et un affaiblissement des États, qui entraînaient à leur tour l'accroissement des disparités entre riches et pauvres, l'augmentation du chômage et la diminution des possibilités de travail décent.
这种不平衡的开放进程致使经济进一步放宽管制,家作用削弱,贫富之间差距拉大,失业增加,体面工作机会减少。
Nous sommes profondément convaincus que nous faisons partie intégrante du monde dans son ensemble, et nous avons mis cette conviction en pratique en permettant la libéralisation et la restructuration de notre économie, afin de répondre aux exigences de la dérégulation et de la mondialisation.
我坚信,我们是整个世界的一个组成部分,我们对经济实行
自由化和调整,以符合权力下放和全球化的要求,我们已以此将我们的信念付诸实践。
D'aucuns peuvent estimer que la réalisation de ces droits exige des politiques ciblées et interventionnistes, tandis que d'autres peuvent juger que les meilleures chances d'amélioration viendront d'une dérégulation du marché et du fait de permettre à l'initiative économique individuelle de réaliser les normes visées dans le Pacte.
有些人能断定,要实现这些权利必需采取目标明确的干涉政策,而其他人
能
为,实现改善的最大
能就是解除对市场的管制,允许个人发挥经济主动性,以达到《经济、社会、文化权利
际公约》规定的标准。
La mondialisation a donné une nouvelle dimension à ces liens : les cartels de la drogue et les groupes criminels organisés ont tiré profit de la dérégulation des marchés financiers et de capitaux, de l'allègement des contrôles frontaliers, des moyens de communications plus faciles et des technologies avancées de l'information.
全球化为那种联系提供一个新特点:毒品卡特尔和有组织犯罪团伙利用资本和金融市场的放开、“软”边境、更便易的通信手段和先进的信息技术。
Il consistait à préconiser la discipline budgétaire, la limitation des dépenses publiques et la réforme fiscale, des taux d'intérêt déterminés par le marché, des taux de change compétitifs, la libéralisation des échanges, la promotion de l'investissement étranger, la privatisation des entreprises publiques, la dérégulation et la protection des droits de propriété.
它侧于财政约束措施、公共开支和税务改革、市场确定的利率、竞争性汇率、贸易自由化、促进外部投资、公共企业的私有化、放宽管制以及保护产权等。
Compte tenu de la dérégulation et de la disparition des offices de commercialisation dans les pays africains et les pays les moins avancés qui appliquent des programmes d'ajustement structurel, les grandes entreprises qui disposent d'entrepôts et de moyens de transport dans les pays producteurs sont en mesure d'exploiter leurs avantages financiers et logistiques, voire d'acheter leurs produits directement aux exploitants agricoles.
由于在实行结构性调节方案的非洲家和最不发达
家中取消
管制以及市场委员会的消失,在生产
拥有仓库和货运设施的大公司能利用它们的金融和后勤优势,它们甚至直接向农民购买农产品。
Elle a reconnu qu'il est indispensable de créer un environnement sain, propice au développement d'un secteur privé dynamique, en adoptant et en mettant en oeuvre des politiques macroéconomiques adéquates, en améliorant la transparence et la fiabilité des procédures juridiques et administratives, en renforçant le secteur financier et en renforçant l'efficacité des infrastructures par le biais de la dérégulation ou de la privatisation.
会议识到应该制订和执行健全的宏观经济政策,增加法律和行政程序的透明度和
预测性,加强金融部门,和通过放松管制或私有化有效利用基本设施,从而建立有利于充满生机和活力的私营活动的健康环境。
Toute une variété de règles et de politiques nationales, régionales et internationales gouvernent de multiples aspects de la mondialisation (en particulier la libéralisation, la dérégulation et la privatisation), mais les règles commerciales établies dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (les accords OMC) ainsi que les politiques macroéconomiques des institutions financières internationales influent de manière particulièrement forte sur le fonctionnement de l'économie mondiale.
全球化的许多程序是由各种家、区域及
际规则和政策——特别是自由化、放松管制和私有化等因素——推动的,但是,在《世界贸易组织(世贸组织)协定》(世贸组织各项协定)和
际金融机构宏观经济政策的框架内制定的贸易规则对于全球经济运作方式的发展产生
特别大的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du reste, la dérégulation totale des marchés et des flux financiers ne sert pas les intérêts des pays développés.
此外,不受约束的市场和不受制的资本流动对于发达国家也是无益的。
Le contrôle et la prestation des services publics continuent d'ailleurs, pour cause de privatisation et de dérégulation, à être confiés aux entreprises privées.
私有化和制的趋势使得公共
制和提供服务被私人
制
代。
La dérégulation, telle que préconisée par le «Consensus de Washington», dans la plupart des pays en développement tributaires des produits de base qui avaient opté pour cette approche avait été décevante.
他们指出,《华盛顿共识》倡导的放松制,在采
该方针的大多数依赖商品的发展中国家,其结果令人失望。
La crise a montré que ces accords avaient pu accentuer la vulnérabilité des pays en encourageant la libéralisation du compte de capital et la libéralisation et la dérégulation des services financiers.
危机突出显示,区域贸易协定可能通过鼓励资本账户自由化,以及金融服务的自由化和放松制,加重了国家的脆弱程度。
La dérégulation a été entreprise en stipulant que la loi relative au système des Fachhochschulen constituerait une loi-cadre régulant les principes d'organisation du secteur et la procédure de reconnaissance des programmes d'étude.
实行放松制,可以规定专业院校学习法是该部门组织原则和学习课程确
程序的框架法律。
Mme Loza (Nicaragua) dit que les crises alimentaire, énergétique et environnementale ont été aggravées par une crise financière qui est indubitablement le résultat de la dérégulation et de la privatisation des services financiers.
Loza士(尼加拉瓜)说,粮食、能源和环境危机已被金融危机严重化、金融危机无可否
是放松
制金融服务并让它私有化的结果。
Ainsi, la privatisation et la dérégulation du secteur de l'énergie déjà réalisées par plusieurs pays africains font partie des défis à relever pour créer un environnement propice à la participation du secteur privé.
例如,电力部门的私有化和放松制已经在几个非洲国家完成,这是建立健康环境促进私营部门参与的挑战的一部分。
Dans celle de la CESAP, la dérégulation du marché du travail et la précarisation de l'emploi, de plus en plus courantes, s'étaient traduites pour les femmes par des revenus irréguliers et peu sûrs.
在亚太经社会区域,劳工市场越来越多地雇用非正式工和临时工,使得劳工市场变得乱无章法,有收入安全。
Ces syndicats criminels ont saisi l'occasion d'exploiter le désordre mondial apparent qui découle de l'accroissement au plan international de la dérégulation, de la libéralisation ainsi que des transactions et du commerce laxistes transfrontaliers.
这些犯罪集团抓住这个机会来利用日趋放松的国际制、自由化和松懈的跨界流通与贸易带来的明显全球混乱。
Dans le cadre des mouvements de libéralisation, dérégulation, privatisation et mondialisation, Sri Lanka a joué un rôle de pionnier dans la récente tendance mondiale à la mise en œuvre de politiques axées sur le marché.
近年来,在自由化、放松制和全球化框架内追求面向市场政策的全球趋势中,斯里兰卡一直是处于先驱位置。
Couplés à une vaste dérégulation des marchés financiers et à un excès de liquidité, ces déséquilibres ont encouragé les investisseurs à la recherche de profits à prendre des risques sur les produits à effet de levier.
再加上金融市场广泛放松制和流动性过剩,这些不平衡鼓励投资者承担经杠杆放大的风险,以谋求利润。
Celle-ci est étroitement liée aux questions concernant la traite des êtres humains et la prostitution des femmes, la vulnérabilité des femmes migrantes, la dérégulation et la flexibilisation du travail ainsi que la marginalisation des femmes qui travaillent.
全球化与贩卖、卖淫、移民
的脆弱性、工作的非正规化和不固定化以及
工的边际化状态等问题密切相关。
Cette disparité dans l'ouverture des marchés avait entraîné une dérégulation encore plus marquée de l'économie et un affaiblissement des États, qui entraînaient à leur tour l'accroissement des disparités entre riches et pauvres, l'augmentation du chômage et la diminution des possibilités de travail décent.
这种不平衡的开放进程致使经济进一步放宽制,国家作用削弱,贫富之间差距拉大,失业增加,体面工作机会减少。
Nous sommes profondément convaincus que nous faisons partie intégrante du monde dans son ensemble, et nous avons mis cette conviction en pratique en permettant la libéralisation et la restructuration de notre économie, afin de répondre aux exigences de la dérégulation et de la mondialisation.
我国坚信,我们是整个世界的一个组成部分,我们对经济实行了自由化和调整,以符合权力下放和全球化的要求,我们已以此将我们的信念付诸实践。
D'aucuns peuvent estimer que la réalisation de ces droits exige des politiques ciblées et interventionnistes, tandis que d'autres peuvent juger que les meilleures chances d'amélioration viendront d'une dérégulation du marché et du fait de permettre à l'initiative économique individuelle de réaliser les normes visées dans le Pacte.
有些人可能断定,要实现这些权利必需采目标明确的干涉政策,而其他人可能
为,实现改善的最大可能就是解除对市场的
制,允许个人发挥经济主动性,以达到《经济、社会、文化权利国际公约》规定的标准。
La mondialisation a donné une nouvelle dimension à ces liens : les cartels de la drogue et les groupes criminels organisés ont tiré profit de la dérégulation des marchés financiers et de capitaux, de l'allègement des contrôles frontaliers, des moyens de communications plus faciles et des technologies avancées de l'information.
全球化为那种联系提供了一个新特点:毒品卡特尔和有组织犯罪团伙利用资本和金融市场的放开、“软”边境、更便易的通信手段和先进的信息技术。
Il consistait à préconiser la discipline budgétaire, la limitation des dépenses publiques et la réforme fiscale, des taux d'intérêt déterminés par le marché, des taux de change compétitifs, la libéralisation des échanges, la promotion de l'investissement étranger, la privatisation des entreprises publiques, la dérégulation et la protection des droits de propriété.
它侧重于财政约束措施、公共开支和税务改革、市场确定的利率、竞争性汇率、贸易自由化、促进外部投资、公共企业的私有化、放宽制以及保护产权等。
Compte tenu de la dérégulation et de la disparition des offices de commercialisation dans les pays africains et les pays les moins avancés qui appliquent des programmes d'ajustement structurel, les grandes entreprises qui disposent d'entrepôts et de moyens de transport dans les pays producteurs sont en mesure d'exploiter leurs avantages financiers et logistiques, voire d'acheter leurs produits directement aux exploitants agricoles.
由于在实行结构性调节方案的非洲国家和最不发达国家中了
制以及市场委员会的
失,在生产国拥有仓库和货运设施的大公司能利用它们的金融和后勤优势,它们甚至直接向农民购买农产品。
Elle a reconnu qu'il est indispensable de créer un environnement sain, propice au développement d'un secteur privé dynamique, en adoptant et en mettant en oeuvre des politiques macroéconomiques adéquates, en améliorant la transparence et la fiabilité des procédures juridiques et administratives, en renforçant le secteur financier et en renforçant l'efficacité des infrastructures par le biais de la dérégulation ou de la privatisation.
会议识到应该制订和执行健全的宏观经济政策,增加法律和行政程序的透明度和可预测性,加强金融部门,和通过放松
制或私有化有效利用基本设施,从而建立有利于充满生机和活力的私营活动的健康环境。
Toute une variété de règles et de politiques nationales, régionales et internationales gouvernent de multiples aspects de la mondialisation (en particulier la libéralisation, la dérégulation et la privatisation), mais les règles commerciales établies dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (les accords OMC) ainsi que les politiques macroéconomiques des institutions financières internationales influent de manière particulièrement forte sur le fonctionnement de l'économie mondiale.
全球化的许多程序是由各种国家、区域及国际规则和政策——特别是自由化、放松制和私有化等因素——推动的,但是,在《世界贸易组织(世贸组织)协定》(世贸组织各项协定)和国际金融机构宏观经济政策的框架内制定的贸易规则对于全球经济运作方式的发展产生了特别大的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。