法语助手
  • 关闭
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象家所形容那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser显示…特征,描绘…特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像家所形容那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多饥饿者大陆状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际影节放反应干地日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健问题,报告所描述情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下儿童处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来描述家庭基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

遗憾是,有说这个问题过于复杂,不是通常解决办法所能解决

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里道主义状况叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到汇报令极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去病友给他描述世界跟他见到事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲中东局势复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女问题

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


电脑的法语键盘, 电脑的键盘, 电脑的使用, 电脑辅助出版, 电脑辅助设计, 电脑合成新字, 电脑合成新字法, 电脑劫盗, 电脑排版, 电脑实习班,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser显示…的特征,描绘…的特征;représenter表示,表;évoquer;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他描述世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


电黏滞的, 电黏滞性, 电凝固法, 电凝钳, 电钮, 电暖器, 电偶极子, 电判剑, 电抛光, 电平,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
绘;
dépeindre le caractère d'un homme 绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire;caractériser显示…的特征,绘…的特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter,讲;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是不想绘一种虚假的情

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

首先绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

们可以从这一角度来家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还绘了一幅几乎不可能实的理想远

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


电气故障, 电气轨道车, 电气柜, 电气花岗岩, 电气化, 电气化铁路, 电气火车, 电气机车, 电气技师, 电气控制板,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
绘; 写,
dépeindre le caractère d'un homme 绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire写,;caractériser显示…的特征,绘…的特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter,讲;montrer,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还绘了一幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


电气照明, 电器, 电器厂, 电器商, 电器设备出口国, 电钎焊, 电桥式振荡器, 电桥箱, 电切除, 电切开术,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser显示…的特征,描绘…的特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他描述世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


电热膜, 电热烧灼器, 电热水器, 电热毯, 电热调节器, 电热效率, 电热学, 电热血液流量计, 电热仪表, 电热蒸馏水器,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser…的特征,描绘…的特征;représenter,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer出,;retracer画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊了护士问她为什么死去的病友给他描述世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


电容器型电离室, 电容器油, 电容三点振荡器, 电容式剂量计, 电容衰减器, 电容调谐, 电容箱, 电容性电路, 电熔, 电熔焊,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser显示…的特征,描绘…的特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是不想描绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

首先描绘一下儿童的

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

们可以从这一角度来描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他描述世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


电渗析精制法, 电渗析器, 电生理检查, 电生理学, 电声的, 电声效应, 电声学, 电石, 电石灯, 电石气,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
绘; 述:
dépeindre le caractère d'un homme 绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire述;caractériser显示…的特征,绘…的特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是不想绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

们可以从这一角度来述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还绘了一幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐生生动地述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


电视大学, 电视的, 电视的录像转播, 电视的卫星转播, 电视点播, 电视电话, 电视电话的, 电视电话术, 电视电影, 电视电影技术,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser显示…的特征,描绘…的特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的告所描述的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士她为什么死去的病友给他描述世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


电视接受机, 电视节目, 电视节目收视率, 电视剧, 电视雷达, 电视雷达导航, 电视连续剧, 电视录像, 电视录像播放, 电视迷,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,