法语助手
  • 关闭
v. t.
表示, 表明; [语言]指称:
son attitude dénote un grand embarras. 他态度显得十分尴尬。
近义词:
annoncer,  dire,  déceler,  dénoncer,  indiquer,  marquer,  montrer,  révéler,  signaler,  témoigner,  trahir,  signifier,  attester,  dévoiler,  témoigner de
反义词:
cacher,  dissimuler,  masquer,  voiler,  caché
联想词
caractériser显示…特征,描绘…特征;signifier表示,意味着;évoquer回忆,追忆;symboliser象征,是……象征;souligner在……下划着重线;indiquer指明,指示;désigner指明,指出;suggérer暗示, 启发;décrire描写,描;considérer,察;représenter表示,表现;

Tout y dénotait les habitudes les pluspacifiques.

这里一切都标志主人好静性格。

En cela, il dénotait parmi les autres enfants très sages.

在这方面,在其他孩子中,他表现得非常明智。

L'aspect des routes dénote qu'il y règne une grande activité.

背景道路证明是经常使用

Les documents mentionnés dans le paragraphe sont les documents dénotant un droit de propriété.

这一款提到单证指所有权单证。

Ces divers éléments dénotent des succès et un impact variables dans la mise en œuvre.

来说,这表明在实施成功和作用方面基本上是一个有好有差

M. Zahid (Maroc) dit que l'expression « laissez-passer » semble dénoter un accès illimité.

Zahid 先生(摩洛哥)说,“通行证”一词似乎是无限制通行证。

Ceci dénote souvent une intégration insuffisante des politiques environnementales et économiques.

这在许多说明环境和经济政策没有充分融合。

Nous avions des difficultés à comprendre les phénomènes observés dénotant l'évolution de l'environnement.

我们为理解所观察到各种环境变化现象现象花费了很大气力。

Un tel instrument ne dénoterait guère plus que la volonté résolue de parvenir au désarmement.

这样一项条约不过是对裁军抱有认真态度一种象征

Cela dénote une faible propension à l'épargne.

表明,人们普遍不愿储蓄。

Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.

他们遭遇表明,赤道几内亚无视信息权和言论自由令人不安。

Ceci dénote les difficultés foncières qu'il y a à parvenir au niveau voulu de coordination.

反映了在达到适当程度协调方面所必然存在困难。

Les disparités géographiques dans les données transmises dénotent des différences dans l'usage de la contrainte.

举报数据方面地域差异反映出胁迫做法有差异。

Ce type de fluctuation dénote une grande vulnérabilité économique.

这种大幅波动隐含着高度经济脆弱性。

Toutes ces constatations dénotent une mauvaise gestion financière.

所有这些审计结果都表明财务管理不善。

Cette approche dénoterait une conception erronée de la structure profonde de la discrimination.

据认为,这一做法误解了歧视深刻结构。

Le programme de ce mois-ci a dénoté une grande diligence.

本月工作方案表明了为此作出许多努力。

Cette résolution de la Cour constitutionnelle dénote de graves défaillances juridiques.

宪法法院决议是严重司法错误。

Il reste à savoir si cette évolution récente dénote une tendance à plus long terme.

这一近期表现是否象征着一个长期趋势,尚待确定。

Toutefois, de nos jours, elle dénote surtout ce type d'activité conduit par des adolescentes.

但现在这个词已开始专指年轻女孩此类行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dénoter 的法语例句

用户正在搜索


fibroscopie, fibrose, fibrosité, fibrosse, fibrothorax, fibrotuberculome, fibroxanthome, fibula, fibule, Fibuloporia,

相似单词


dénonciation, dénone, dénotatif, dénotation, dénotative, dénoter, dénouement, dénouer, dénoûment, dénoyage,
v. t.
表示, 表明; [语言]指称:
son attitude dénote un grand embarras. 他态度显得十分尴尬。
近义词:
annoncer,  dire,  déceler,  dénoncer,  indiquer,  marquer,  montrer,  révéler,  signaler,  témoigner,  trahir,  signifier,  attester,  dévoiler,  témoigner de
反义词:
cacher,  dissimuler,  masquer,  voiler,  caché
联想词
caractériser显示…特征,描绘…特征;signifier表示,意味;évoquer回忆,追忆;symboliser象征,是……象征;souligner在……下线;indiquer指明,指示;désigner指明,指出;suggérer暗示, 启发;décrire描写,描述;considérer细看,察看;représenter表示,表现;

Tout y dénotait les habitudes les pluspacifiques.

这里一切都标志主人好静性格。

En cela, il dénotait parmi les autres enfants très sages.

在这方面,在其他孩子中,他表现得非常明智。

L'aspect des routes dénote qu'il y règne une grande activité.

背景道路证明是经常使用

Les documents mentionnés dans le paragraphe sont les documents dénotant un droit de propriété.

这一款提到单证指所有权单证。

Ces divers éléments dénotent des succès et un impact variables dans la mise en œuvre.

来说,这表明在实施成功和作用方面基本上是一个有好有差情况。

M. Zahid (Maroc) dit que l'expression « laissez-passer » semble dénoter un accès illimité.

Zahid 先生(摩洛哥)说,“通行证”一词似乎是通行证。

Ceci dénote souvent une intégration insuffisante des politiques environnementales et économiques.

这在许多情况中说明环境和经济政策没有充分融合。

Nous avions des difficultés à comprendre les phénomènes observés dénotant l'évolution de l'environnement.

我们为理解所观察到各种环境变化现象现象花费了很大气力。

Un tel instrument ne dénoterait guère plus que la volonté résolue de parvenir au désarmement.

这样一项条约不过是对裁军抱有认真态度一种象征

Cela dénote une faible propension à l'épargne.

表明,人们普遍不愿储蓄。

Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.

他们遭遇表明,赤道几内亚无视信息权和言论自由情况令人不安。

Ceci dénote les difficultés foncières qu'il y a à parvenir au niveau voulu de coordination.

反映了在达到适当程度协调方面所必然存在困难。

Les disparités géographiques dans les données transmises dénotent des différences dans l'usage de la contrainte.

举报数据方面地域差异反映出胁迫做法有差异。

Ce type de fluctuation dénote une grande vulnérabilité économique.

这种大幅波动隐含高度经济脆弱性。

Toutes ces constatations dénotent une mauvaise gestion financière.

所有这些审计结果都表明财务管理不善。

Cette approche dénoterait une conception erronée de la structure profonde de la discrimination.

据认为,这一做法误解了歧视深刻结构。

Le programme de ce mois-ci a dénoté une grande diligence.

本月工作方案表明了为此作出许多努力。

Cette résolution de la Cour constitutionnelle dénote de graves défaillances juridiques.

宪法法院决议是严司法错误。

Il reste à savoir si cette évolution récente dénote une tendance à plus long terme.

这一近期表现是否象征一个长期趋势,尚待确定。

Toutefois, de nos jours, elle dénote surtout ce type d'activité conduit par des adolescentes.

但现在这个词已开始专指年轻女孩此类行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dénoter 的法语例句

用户正在搜索


fichant, fichante, fiche, fiche signalétique, ficher, fichet, fichier, fichiste, fichoir, fichtélite,

相似单词


dénonciation, dénone, dénotatif, dénotation, dénotative, dénoter, dénouement, dénouer, dénoûment, dénoyage,
v. t.
表示, 表明; [语言]指称:
son attitude dénote un grand embarras. 他的态度显得十分尴尬。
近义词:
annoncer,  dire,  déceler,  dénoncer,  indiquer,  marquer,  montrer,  révéler,  signaler,  témoigner,  trahir,  signifier,  attester,  dévoiler,  témoigner de
反义词:
cacher,  dissimuler,  masquer,  voiler,  caché
联想词
caractériser显示…的特征,绘…的特征;signifier表示,意味着;évoquer回忆,追忆;symboliser象征,是……的象征;souligner在……下划着重线;indiquer指明,指示;désigner指明,指出;suggérer暗示, 启发;décrire述;considérer细看,察看;représenter表示,表现;

Tout y dénotait les habitudes les pluspacifiques.

这里的一切都标志主人的好静的性格。

En cela, il dénotait parmi les autres enfants très sages.

在这方面,在其他孩子中,他表现得非常明智。

L'aspect des routes dénote qu'il y règne une grande activité.

背景道路证明是经常使用的。

Les documents mentionnés dans le paragraphe sont les documents dénotant un droit de propriété.

这一款提到的单证指所有权单证。

Ces divers éléments dénotent des succès et un impact variables dans la mise en œuvre.

总的来说,这表明在实施成功和作用方面基本上是一个有好有差的情况。

M. Zahid (Maroc) dit que l'expression « laissez-passer » semble dénoter un accès illimité.

Zahid 洛哥)说,“通行证”一词似乎是无限制的通行证。

Ceci dénote souvent une intégration insuffisante des politiques environnementales et économiques.

这在许多情况中说明环境和经济政策没有充分融合。

Nous avions des difficultés à comprendre les phénomènes observés dénotant l'évolution de l'environnement.

我们为理解所观察到的各种环境变化现象现象花费了很大的气力。

Un tel instrument ne dénoterait guère plus que la volonté résolue de parvenir au désarmement.

这样一项条约不过是对裁军抱有认真态度的一种象征

Cela dénote une faible propension à l'épargne.

表明,人们普遍不愿储蓄。

Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.

他们的遭遇表明,赤道几内亚无视信息权和言论自由的情况令人不安。

Ceci dénote les difficultés foncières qu'il y a à parvenir au niveau voulu de coordination.

反映了在达到适当程度协调方面所必然存在的困难。

Les disparités géographiques dans les données transmises dénotent des différences dans l'usage de la contrainte.

举报数据方面的地域差异反映出胁迫做法有差异。

Ce type de fluctuation dénote une grande vulnérabilité économique.

这种大幅波动隐含着高度的经济脆弱性。

Toutes ces constatations dénotent une mauvaise gestion financière.

所有这些审计结果都表明财务管理不善。

Cette approche dénoterait une conception erronée de la structure profonde de la discrimination.

据认为,这一做法误解了歧视的深刻结构。

Le programme de ce mois-ci a dénoté une grande diligence.

本月工作方案表明了为此作出许多努力。

Cette résolution de la Cour constitutionnelle dénote de graves défaillances juridiques.

宪法法院的决议是严重的司法错误。

Il reste à savoir si cette évolution récente dénote une tendance à plus long terme.

这一近期表现是否象征着一个长期趋势,尚待确定。

Toutefois, de nos jours, elle dénote surtout ce type d'activité conduit par des adolescentes.

但现在这个词已开始专指年轻女孩的此类行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dénoter 的法语例句

用户正在搜索


fiction, fictionnalisation, fictionnel, fictive, fictivement, ficus, fidéicommis, fidéicommissaire, fidéisme, fidéiste,

相似单词


dénonciation, dénone, dénotatif, dénotation, dénotative, dénoter, dénouement, dénouer, dénoûment, dénoyage,
v. t.
, 表明; [语言]指称:
son attitude dénote un grand embarras. 他态度得十分尴尬。
近义词:
annoncer,  dire,  déceler,  dénoncer,  indiquer,  marquer,  montrer,  révéler,  signaler,  témoigner,  trahir,  signifier,  attester,  dévoiler,  témoigner de
反义词:
cacher,  dissimuler,  masquer,  voiler,  caché
联想词
caractériser特征,描绘…特征;signifier,意味着;évoquer回忆,追忆;symboliser象征,是……象征;souligner在……下划着重线;indiquer指明,指;désigner指明,指出;suggérer, 启发;décrire描写,描述;considérer细看,察看;représenter,表现;

Tout y dénotait les habitudes les pluspacifiques.

这里一切都标志主人好静性格。

En cela, il dénotait parmi les autres enfants très sages.

在这方面,在其他孩子中,他表现得非常明智。

L'aspect des routes dénote qu'il y règne une grande activité.

背景道路证明是经常使用

Les documents mentionnés dans le paragraphe sont les documents dénotant un droit de propriété.

这一款提到单证指所有权单证。

Ces divers éléments dénotent des succès et un impact variables dans la mise en œuvre.

来说,这表明在实施成功和作用方面基本上是一个有好有差情况。

M. Zahid (Maroc) dit que l'expression « laissez-passer » semble dénoter un accès illimité.

Zahid 先生(摩洛哥)说,“通行证”一词似乎是无限制通行证。

Ceci dénote souvent une intégration insuffisante des politiques environnementales et économiques.

这在许多情况中说明环境和经济政策没有充分融

Nous avions des difficultés à comprendre les phénomènes observés dénotant l'évolution de l'environnement.

为理解所观察到各种环境变化现象现象花费了很大气力。

Un tel instrument ne dénoterait guère plus que la volonté résolue de parvenir au désarmement.

这样一项条约不过是对裁军抱有认真态度一种象征

Cela dénote une faible propension à l'épargne.

表明,人普遍不愿储蓄。

Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.

遭遇表明,赤道几内亚无视信息权和言论自由情况令人不安。

Ceci dénote les difficultés foncières qu'il y a à parvenir au niveau voulu de coordination.

反映了在达到适当程度协调方面所必然存在困难。

Les disparités géographiques dans les données transmises dénotent des différences dans l'usage de la contrainte.

举报数据方面地域差异反映出胁迫做法有差异。

Ce type de fluctuation dénote une grande vulnérabilité économique.

这种大幅波动隐含着高度经济脆弱性。

Toutes ces constatations dénotent une mauvaise gestion financière.

所有这些审计结果都表明财务管理不善。

Cette approche dénoterait une conception erronée de la structure profonde de la discrimination.

据认为,这一做法误解了歧视深刻结构。

Le programme de ce mois-ci a dénoté une grande diligence.

本月工作方案表明了为此作出许多努力。

Cette résolution de la Cour constitutionnelle dénote de graves défaillances juridiques.

宪法法院决议是严重司法错误。

Il reste à savoir si cette évolution récente dénote une tendance à plus long terme.

这一近期表现是否象征着一个长期趋势,尚待确定。

Toutefois, de nos jours, elle dénote surtout ce type d'activité conduit par des adolescentes.

但现在这个词已开始专指年轻女孩此类行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 dénoter 的法语例句

用户正在搜索


Fidjien, fidrocyte, fiduciaire, fiduciairement, fiduciarisme, fiducie, fiedite, fiedlérite, fief, fieffé,

相似单词


dénonciation, dénone, dénotatif, dénotation, dénotative, dénoter, dénouement, dénouer, dénoûment, dénoyage,
v. t.
, 表明; [语言]称:
son attitude dénote un grand embarras. 他的态度显得十分尴尬。
近义词:
annoncer,  dire,  déceler,  dénoncer,  indiquer,  marquer,  montrer,  révéler,  signaler,  témoigner,  trahir,  signifier,  attester,  dévoiler,  témoigner de
反义词:
cacher,  dissimuler,  masquer,  voiler,  caché
联想词
caractériser…的特征,描绘…的特征;signifier,意味着;évoquer回忆,追忆;symboliser象征,是……的象征;souligner在……下划着重线;indiquer明,;désigner明,出;suggérer, 启发;décrire描写,描述;considérer细看,察看;représenter,表现;

Tout y dénotait les habitudes les pluspacifiques.

这里的一切都标志主人的好静的性格。

En cela, il dénotait parmi les autres enfants très sages.

在这方面,在其他孩子中,他表现得非常明智。

L'aspect des routes dénote qu'il y règne une grande activité.

背景道路证明是经常使用的。

Les documents mentionnés dans le paragraphe sont les documents dénotant un droit de propriété.

这一款提到的单证所有权单证。

Ces divers éléments dénotent des succès et un impact variables dans la mise en œuvre.

总的来说,这表明在实施成功和作用方面基本上是一个有好有差的情况。

M. Zahid (Maroc) dit que l'expression « laissez-passer » semble dénoter un accès illimité.

Zahid 先生(摩洛哥)说,“通行证”一词无限制的通行证。

Ceci dénote souvent une intégration insuffisante des politiques environnementales et économiques.

这在许多情况中说明环境和经济政策没有充分融合。

Nous avions des difficultés à comprendre les phénomènes observés dénotant l'évolution de l'environnement.

我们为理解所观察到的各种环境变化现象现象花费了很大的气力。

Un tel instrument ne dénoterait guère plus que la volonté résolue de parvenir au désarmement.

这样一项条约不过是对裁军抱有认真态度的一种象征

Cela dénote une faible propension à l'épargne.

表明,人们普遍不愿储蓄。

Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.

他们的遭遇表明,赤道几内亚无视信息权和言论自由的情况令人不安。

Ceci dénote les difficultés foncières qu'il y a à parvenir au niveau voulu de coordination.

反映了在达到适当程度协调方面所必然存在的困难。

Les disparités géographiques dans les données transmises dénotent des différences dans l'usage de la contrainte.

举报数据方面的地域差异反映出胁迫做法有差异。

Ce type de fluctuation dénote une grande vulnérabilité économique.

这种大幅波动隐含着高度的经济脆弱性。

Toutes ces constatations dénotent une mauvaise gestion financière.

所有这些审计结果都表明财务管理不善。

Cette approche dénoterait une conception erronée de la structure profonde de la discrimination.

据认为,这一做法误解了歧视的深刻结构。

Le programme de ce mois-ci a dénoté une grande diligence.

本月工作方案表明了为此作出许多努力。

Cette résolution de la Cour constitutionnelle dénote de graves défaillances juridiques.

宪法法院的决议是严重的司法错误。

Il reste à savoir si cette évolution récente dénote une tendance à plus long terme.

这一近期表现是否象征着一个长期趋势,尚待确定。

Toutefois, de nos jours, elle dénote surtout ce type d'activité conduit par des adolescentes.

但现在这个词已开始专年轻女孩的此类行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 dénoter 的法语例句

用户正在搜索


fiérot, fierté, fiesta, fieu, fièvre, fièvre aphteuse, fiévreusement, fiévreux, fièvreux, FIFA,

相似单词


dénonciation, dénone, dénotatif, dénotation, dénotative, dénoter, dénouement, dénouer, dénoûment, dénoyage,
v. t.
, 表明; [语言]指称:
son attitude dénote un grand embarras. 他的态度显得十分尴尬。
近义词:
annoncer,  dire,  déceler,  dénoncer,  indiquer,  marquer,  montrer,  révéler,  signaler,  témoigner,  trahir,  signifier,  attester,  dévoiler,  témoigner de
反义词:
cacher,  dissimuler,  masquer,  voiler,  caché
联想词
caractériser…的特征,描绘…的特征;signifier着;évoquer回忆,追忆;symboliser象征,是……的象征;souligner在……下划着重线;indiquer指明,指;désigner指明,指出;suggérer, 启发;décrire描写,描述;considérer细看,察看;représenter,表现;

Tout y dénotait les habitudes les pluspacifiques.

这里的一切都标志主人的好静的性格。

En cela, il dénotait parmi les autres enfants très sages.

在这方面,在其他孩子中,他表现得非常明智。

L'aspect des routes dénote qu'il y règne une grande activité.

背景道路证明常使用的。

Les documents mentionnés dans le paragraphe sont les documents dénotant un droit de propriété.

这一款提到的单证指所有权单证。

Ces divers éléments dénotent des succès et un impact variables dans la mise en œuvre.

总的来说,这表明在实施成功作用方面基本上是一个有好有差的情况。

M. Zahid (Maroc) dit que l'expression « laissez-passer » semble dénoter un accès illimité.

Zahid 先生(摩洛哥)说,“通行证”一词似乎是无限制的通行证。

Ceci dénote souvent une intégration insuffisante des politiques environnementales et économiques.

这在许多情况中说明济政策没有充分融合。

Nous avions des difficultés à comprendre les phénomènes observés dénotant l'évolution de l'environnement.

我们为理解所观察到的各种环变化现象现象花费了很大的气力。

Un tel instrument ne dénoterait guère plus que la volonté résolue de parvenir au désarmement.

这样一项条约不过是对裁军抱有认真态度的一种象征

Cela dénote une faible propension à l'épargne.

表明,人们普遍不愿储蓄。

Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.

他们的遭遇表明,赤道几内亚无视信息权言论自由的情况令人不安。

Ceci dénote les difficultés foncières qu'il y a à parvenir au niveau voulu de coordination.

反映了在达到适当程度协调方面所必然存在的困难。

Les disparités géographiques dans les données transmises dénotent des différences dans l'usage de la contrainte.

举报数据方面的地域差异反映出胁迫做法有差异。

Ce type de fluctuation dénote une grande vulnérabilité économique.

这种大幅波动隐含着高度的济脆弱性。

Toutes ces constatations dénotent une mauvaise gestion financière.

所有这些审计结果都表明财务管理不善。

Cette approche dénoterait une conception erronée de la structure profonde de la discrimination.

据认为,这一做法误解了歧视的深刻结构。

Le programme de ce mois-ci a dénoté une grande diligence.

本月工作方案表明了为此作出许多努力。

Cette résolution de la Cour constitutionnelle dénote de graves défaillances juridiques.

宪法法院的决议是严重的司法错误。

Il reste à savoir si cette évolution récente dénote une tendance à plus long terme.

这一近期表现是否象征着一个长期趋势,尚待确定。

Toutefois, de nos jours, elle dénote surtout ce type d'activité conduit par des adolescentes.

但现在这个词已开始专指年轻女孩的此类行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dénoter 的法语例句

用户正在搜索


figeage, figée, figement, figer, Fighazel, fignolage, fignolée, fignoler, fignoleur, figue,

相似单词


dénonciation, dénone, dénotatif, dénotation, dénotative, dénoter, dénouement, dénouer, dénoûment, dénoyage,
v. t.
表示, 表明; [语言]指称:
son attitude dénote un grand embarras. 他态度显得十分尴尬。
近义词:
annoncer,  dire,  déceler,  dénoncer,  indiquer,  marquer,  montrer,  révéler,  signaler,  témoigner,  trahir,  signifier,  attester,  dévoiler,  témoigner de
反义词:
cacher,  dissimuler,  masquer,  voiler,  caché
联想词
caractériser显示…特征,描绘…特征;signifier表示,意味;évoquer回忆,追忆;symboliser象征,是……象征;souligner在……重线;indiquer指明,指示;désigner指明,指出;suggérer暗示, 启发;décrire描写,描述;considérer细看,察看;représenter表示,表现;

Tout y dénotait les habitudes les pluspacifiques.

这里一切都标志主人好静性格。

En cela, il dénotait parmi les autres enfants très sages.

在这方面,在其他孩子中,他表现得非常明智。

L'aspect des routes dénote qu'il y règne une grande activité.

背景道路证明是经常使用

Les documents mentionnés dans le paragraphe sont les documents dénotant un droit de propriété.

这一款提到单证指所有权单证。

Ces divers éléments dénotent des succès et un impact variables dans la mise en œuvre.

来说,这表明在实施成功和作用方面基本上是一个有好有差情况。

M. Zahid (Maroc) dit que l'expression « laissez-passer » semble dénoter un accès illimité.

Zahid 先生(摩洛哥)说,“行证”一词似乎是无限行证。

Ceci dénote souvent une intégration insuffisante des politiques environnementales et économiques.

这在许多情况中说明环境和经济政策没有充分融合。

Nous avions des difficultés à comprendre les phénomènes observés dénotant l'évolution de l'environnement.

我们为理解所观察到各种环境变化现象现象花费了很大气力。

Un tel instrument ne dénoterait guère plus que la volonté résolue de parvenir au désarmement.

这样一项条约不过是对裁军抱有认真态度一种象征

Cela dénote une faible propension à l'épargne.

表明,人们普遍不愿储蓄。

Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.

他们遭遇表明,赤道几内亚无视信息权和言论自由情况令人不安。

Ceci dénote les difficultés foncières qu'il y a à parvenir au niveau voulu de coordination.

反映了在达到适当程度协调方面所必然存在困难。

Les disparités géographiques dans les données transmises dénotent des différences dans l'usage de la contrainte.

举报数据方面地域差异反映出胁迫做法有差异。

Ce type de fluctuation dénote une grande vulnérabilité économique.

这种大幅波动隐含高度经济脆弱性。

Toutes ces constatations dénotent une mauvaise gestion financière.

所有这些审计结果都表明财务管理不善。

Cette approche dénoterait une conception erronée de la structure profonde de la discrimination.

据认为,这一做法误解了歧视深刻结构。

Le programme de ce mois-ci a dénoté une grande diligence.

本月工作方案表明了为此作出许多努力。

Cette résolution de la Cour constitutionnelle dénote de graves défaillances juridiques.

宪法法院决议是严重司法错误。

Il reste à savoir si cette évolution récente dénote une tendance à plus long terme.

这一近期表现是否象征一个长期趋势,尚待确定。

Toutefois, de nos jours, elle dénote surtout ce type d'activité conduit par des adolescentes.

但现在这个词已开始专指年轻女孩此类行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dénoter 的法语例句

用户正在搜索


figurément, figurer, figurine, figurisme, figuriste, fiji, fil, fil bouffant, filable, fil-à-fil,

相似单词


dénonciation, dénone, dénotatif, dénotation, dénotative, dénoter, dénouement, dénouer, dénoûment, dénoyage,
v. t.
表示, 表明; [语言]指称:
son attitude dénote un grand embarras. 他的态度显得十分尴尬。
近义词:
annoncer,  dire,  déceler,  dénoncer,  indiquer,  marquer,  montrer,  révéler,  signaler,  témoigner,  trahir,  signifier,  attester,  dévoiler,  témoigner de
反义词:
cacher,  dissimuler,  masquer,  voiler,  caché
联想词
caractériser显示…的特征,描绘…的特征;signifier表示,意味着;évoquer回忆,追忆;symboliser象征,是……的象征;souligner在……下划着重线;indiquer指明,指示;désigner指明,指出;suggérer暗示, 启发;décrire描写,描述;considérer细看,察看;représenter表示,表现;

Tout y dénotait les habitudes les pluspacifiques.

这里的一切都标志主人的好静的性格。

En cela, il dénotait parmi les autres enfants très sages.

在这方面,在其他孩子中,他表现得非常明智。

L'aspect des routes dénote qu'il y règne une grande activité.

背景道路证明是经常使用的。

Les documents mentionnés dans le paragraphe sont les documents dénotant un droit de propriété.

这一款提到的单证指所有权单证。

Ces divers éléments dénotent des succès et un impact variables dans la mise en œuvre.

总的来说,这表明在实施成功和作用方面基本上是一个有好有差的情况。

M. Zahid (Maroc) dit que l'expression « laissez-passer » semble dénoter un accès illimité.

Zahid 先(摩洛哥)说,“通行证”一词似乎是无限制的通行证。

Ceci dénote souvent une intégration insuffisante des politiques environnementales et économiques.

这在许多情况中说明和经济政策没有充分融合。

Nous avions des difficultés à comprendre les phénomènes observés dénotant l'évolution de l'environnement.

我们为理解所观察到的各变化现象现象花费了很大的气力。

Un tel instrument ne dénoterait guère plus que la volonté résolue de parvenir au désarmement.

这样一项条约不过是对裁军抱有认真态度的一象征

Cela dénote une faible propension à l'épargne.

表明,人们普遍不愿储蓄。

Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.

他们的遭遇表明,赤道几内亚无视信息权和言论自由的情况令人不安。

Ceci dénote les difficultés foncières qu'il y a à parvenir au niveau voulu de coordination.

反映了在达到适当程度协调方面所必然存在的困难。

Les disparités géographiques dans les données transmises dénotent des différences dans l'usage de la contrainte.

举报数据方面的地域差异反映出胁迫做法有差异。

Ce type de fluctuation dénote une grande vulnérabilité économique.

大幅波动隐含着高度的经济脆弱性。

Toutes ces constatations dénotent une mauvaise gestion financière.

所有这些审计结果都表明财务管理不善。

Cette approche dénoterait une conception erronée de la structure profonde de la discrimination.

据认为,这一做法误解了歧视的深刻结构。

Le programme de ce mois-ci a dénoté une grande diligence.

本月工作方案表明了为此作出许多努力。

Cette résolution de la Cour constitutionnelle dénote de graves défaillances juridiques.

宪法法院的决议是严重的司法错误。

Il reste à savoir si cette évolution récente dénote une tendance à plus long terme.

这一近期表现是否象征着一个长期趋势,尚待确定。

Toutefois, de nos jours, elle dénote surtout ce type d'activité conduit par des adolescentes.

但现在这个词已开始专指年轻女孩的此类行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dénoter 的法语例句

用户正在搜索


filanzane, Filaria, filariase, filaricide, filarien, filariose, filasse, filateur, filature, fildefériste,

相似单词


dénonciation, dénone, dénotatif, dénotation, dénotative, dénoter, dénouement, dénouer, dénoûment, dénoyage,
v. t.
表示, 表明; [语言]指称:
son attitude dénote un grand embarras. 他的态度显得十分尴尬。
近义词:
annoncer,  dire,  déceler,  dénoncer,  indiquer,  marquer,  montrer,  révéler,  signaler,  témoigner,  trahir,  signifier,  attester,  dévoiler,  témoigner de
反义词:
cacher,  dissimuler,  masquer,  voiler,  caché
caractériser显示…的特征,描绘…的特征;signifier表示,意味着;évoquer回忆,追忆;symboliser象征,是……的象征;souligner在……下划着重线;indiquer指明,指示;désigner指明,指出;suggérer暗示, 启发;décrire描写,描述;considérer细看,察看;représenter表示,表现;

Tout y dénotait les habitudes les pluspacifiques.

这里的一切都标志主人的好静的性格。

En cela, il dénotait parmi les autres enfants très sages.

在这方面,在其他孩子中,他表现得非常明智。

L'aspect des routes dénote qu'il y règne une grande activité.

背景道路证明是经常使用的。

Les documents mentionnés dans le paragraphe sont les documents dénotant un droit de propriété.

这一款提到的单证指所有权单证。

Ces divers éléments dénotent des succès et un impact variables dans la mise en œuvre.

总的来说,这表明在实施成功和作用方面基本上是一个有好有差的情况。

M. Zahid (Maroc) dit que l'expression « laissez-passer » semble dénoter un accès illimité.

Zahid 先生(摩洛哥)说,“通行证”一词似乎是无限制的通行证。

Ceci dénote souvent une intégration insuffisante des politiques environnementales et économiques.

这在许多情况中说明环境和经济政策没有充分融合。

Nous avions des difficultés à comprendre les phénomènes observés dénotant l'évolution de l'environnement.

我们所观察到的各种环境变化现象现象花费了很大的气力。

Un tel instrument ne dénoterait guère plus que la volonté résolue de parvenir au désarmement.

这样一项条约不过是对裁军抱有认真态度的一种象征

Cela dénote une faible propension à l'épargne.

表明,人们普遍不愿储蓄。

Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion.

他们的遭遇表明,赤道几内亚无视信息权和言论自由的情况令人不安。

Ceci dénote les difficultés foncières qu'il y a à parvenir au niveau voulu de coordination.

反映了在达到适当程度协调方面所必然存在的困难。

Les disparités géographiques dans les données transmises dénotent des différences dans l'usage de la contrainte.

举报数据方面的地域差异反映出胁迫做法有差异。

Ce type de fluctuation dénote une grande vulnérabilité économique.

这种大幅波动隐含着高度的经济脆弱性。

Toutes ces constatations dénotent une mauvaise gestion financière.

所有这些审计结果都表明财务管不善。

Cette approche dénoterait une conception erronée de la structure profonde de la discrimination.

据认,这一做法误了歧视的深刻结构。

Le programme de ce mois-ci a dénoté une grande diligence.

本月工作方案表明了此作出许多努力。

Cette résolution de la Cour constitutionnelle dénote de graves défaillances juridiques.

宪法法院的决议是严重的司法错误。

Il reste à savoir si cette évolution récente dénote une tendance à plus long terme.

这一近期表现是否象征着一个长期趋势,尚待确定。

Toutefois, de nos jours, elle dénote surtout ce type d'activité conduit par des adolescentes.

但现在这个词已开始专指年轻女孩的此类行

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dénoter 的法语例句

用户正在搜索


filmage, filmé, filmer, filmique, filmogène, filmographie, filmologie, filmophage, filmothèque, filmscope,

相似单词


dénonciation, dénone, dénotatif, dénotation, dénotative, dénoter, dénouement, dénouer, dénoûment, dénoyage,