Sainte-Lucie résistera à toute tentative visant à délégitimer le système des Nations Unies.
圣卢西亚将抵制任何使联合国系统合法化的企图。
Sainte-Lucie résistera à toute tentative visant à délégitimer le système des Nations Unies.
圣卢西亚将抵制任何使联合国系统合法化的企图。
Plutôt que de dénigrer et de délégitimer nos jeunes institutions publiques, nous devons investir dans nos institutions nationales.
我们必须做的击我们的年轻国家机构并否认其合法性,而
对它进行投资。
Nous devons fermement résister à toute tentative visant à délégitimer le juste combat des peuples pour leur droit à l'autodétermination.
我们应完全抵制将正义事业和人民争取自决权的正义斗争非法化的企图。
Il a également affirmé que par cette démarche les Palestiniens "ne cherchaient pas à isoler ni délégitimer Israël", mais l'occupation et la colonisation.
他同时表示,巴勒斯坦申请加入联合国的举措并非试图孤立或进犯以色列,而为了反抗以方的占领和殖民行为。
Les régimes de non-prolifération et de désarmement sont complémentaires, et on ne peut pas donner la priorité à l'un sur l'autre sans délégitimer le Traité.
扩散和裁军
两个相辅相成的制度,
应失之偏颇,而使条约失去合法性。
L'Espagne a par ailleurs lancé des initiatives dans plusieurs régions pour diffuser un message de solidarité avec les victimes, défendre leur dignité et délégitimer le terrorisme.
西牙在一些区域举办了研讨会和会议,目的
传播其声援恐怖主义受害者的讯息,捍卫他们的尊严和取缔恐怖主义。
Deuxièmement, délégitimer la cause des terroristes en réglant des questions telles que l'occupation étrangère, le refus de l'autodétermination, l'intervention militaire et le recours à la force.
第二,必须通过处理外国占领、剥夺自治权,军事干涉和使用武力等问题,使恐怖主义分子的事业失去合法性。
Dans certaines zones, la situation est grave au point de délégitimer entièrement l'État, ce qui remet en question la validité du processus de reconstruction sur le terrain.
在一些地区,这种劣势加剧,致使政府丧失权威,人们禁对地面上重建的成效产生疑问。
La première est qu'une grande partie de la population souhaite délégitimer la plupart des seigneurs de guerre et réduire l'influence que d'autres ont de les subordonner au Gouvernement national.
第一,广民众支持
多数军阀的权威,并减少其他军阀的影响,使他们向政府俯首称臣。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企图将以色列非法化的险恶用心,但,在以色列和巴勒斯坦加紧努力解决其分歧时,联合国仍能发挥巨
的作用。
Il nous faut élaborer une définition juridique du terrorisme qui englobe le terrorisme d'État et qui rejette les tentatives visant à délégitimer les luttes des peuples en faveur de l'autodétermination et contre l'occupation étrangère.
必须制定出对恐怖主义的法律定义,其中还要包括国家恐怖主义并反对取缔各国人民争取自决和反对外国占领的斗争。
Les insurgés restent aptes et prompts à conduire des attaques contre les civils, les responsables et les membres des forces de sécurité iraquiens dans le but de déstabiliser et de délégitimer les fins poursuivies par le Gouvernement iraquien.
叛乱分子仍然有能力、有适应性,仍然意图对伊拉克平民、官员和安全部队发起攻击,以求破坏伊拉克政府稳定、使之丧失合法性,从而谋求实现自己的目标。
Celle-ci est observée par ceux qui voient que leurs souffrances n'arriveront jamais sur la scène internationale car l'Assemblée générale se réunit aujourd'hui dans un esprit cynique, haineux et politisé pour délégitimer le droit fondamental d'Israël à défendre ses citoyens.
注视的受害者们看到,他们的苦难将永远为国际社会所知,因为
会今天玩世
恭,以充满仇恨和政治化的方式举行会议,企图否定以色列保护本国公民的基本合法权利。
Par ailleurs, les négociations qui ont lieu actuellement à la Conférence du désarmement sur une convention interdisant la menace ou l'emploi d'armes nucléaires, en tant que mesure efficace pour délégitimer les armes nucléaires, sont un élément fondamental d'un processus graduel d'élimination des armes nucléaires.
第二,在裁军谈判会议上就禁止使用或威胁使用核武器公约进行了谈判,将这项公约作为使核武器丧失合法性的一个关键步骤,这导致消除核武器的循序渐进的进程的一个关键组成部分。
À court terme, nous devons prendre des mesures en vue de démanteler les filières - officielles et informelles - de son financement, mettre un terme au blanchiment d'argent et au trafic de drogues, bloquer l'accès aux armes illicites et délégitimer les régimes qui offrent un asile aux terroristes.
在短期内,我们必须采取行动,以关闭正式的、非正式的筹资渠道,制止洗钱和贩毒活动,防止获得非法武器,以及使那些为恐怖分子提供庇护的政权丧失其合法性。
Le sous-développement et le terrorisme trouvent souvent leur élément unificateur, qui en multiplie le potentiel d'instabilité, dans l'intégrisme et le fanatisme idéologique, ennemis jurés des valeurs universelles telles que la liberté, la paix, l'égalité; valeurs qui sont vues comme une menace grave par ceux qui veulent contrôler et délégitimer nos systèmes sociaux.
欠发展和恐怖主义往往产生原教旨主义和狂热的意识形态的共同特点,加剧稳定的潜力。 原教旨主义和狂热的意识形态与自由、和平与平等的普遍价值势
两立,企图控制和破坏我们社会制度的势力把这些普遍价值视为严重威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sainte-Lucie résistera à toute tentative visant à délégitimer le système des Nations Unies.
圣卢西亚将抵制任何使联合系统不合法化的企
。
Plutôt que de dénigrer et de délégitimer nos jeunes institutions publiques, nous devons investir dans nos institutions nationales.
我们必须做的不是抨击我们的年轻家机构并否认其合法性,而是对它进行投资。
Nous devons fermement résister à toute tentative visant à délégitimer le juste combat des peuples pour leur droit à l'autodétermination.
我们应完全抵制将正义事业和人民争取自决权的正义斗争非法化的企。
Il a également affirmé que par cette démarche les Palestiniens "ne cherchaient pas à isoler ni délégitimer Israël", mais l'occupation et la colonisation.
他同时表示,巴勒斯坦申请加入联合的举措并非
立或进犯以色列,而是为了反抗以方的
领和殖民行为。
Les régimes de non-prolifération et de désarmement sont complémentaires, et on ne peut pas donner la priorité à l'un sur l'autre sans délégitimer le Traité.
不扩散和裁军是两个相辅相成的制度,不应失之偏颇,而使条约失去合法性。
L'Espagne a par ailleurs lancé des initiatives dans plusieurs régions pour diffuser un message de solidarité avec les victimes, défendre leur dignité et délégitimer le terrorisme.
西牙在一些区域举办了研讨会和会议,目的是传播其声援恐怖主义受害者的讯息,捍卫他们的尊严和取缔恐怖主义。
Deuxièmement, délégitimer la cause des terroristes en réglant des questions telles que l'occupation étrangère, le refus de l'autodétermination, l'intervention militaire et le recours à la force.
第二,必须通过处理领、剥夺自治权,军事干涉和使用武力等问题,使恐怖主义分子的事业失去合法性。
Dans certaines zones, la situation est grave au point de délégitimer entièrement l'État, ce qui remet en question la validité du processus de reconstruction sur le terrain.
在一些地区,这种劣势加剧,致使政府丧失权威,人们不禁对地面上重建的成效产生疑问。
La première est qu'une grande partie de la population souhaite délégitimer la plupart des seigneurs de guerre et réduire l'influence que d'autres ont de les subordonner au Gouvernement national.
第一,广大民众支持削弱大多数军阀的权威,并减少其他军阀的影响,使他们向政府俯首称臣。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企将以色列非法化的险恶用心,但是,在以色列和巴勒斯坦加紧努力解决其分歧时,联合
仍能发挥巨大的作用。
Il nous faut élaborer une définition juridique du terrorisme qui englobe le terrorisme d'État et qui rejette les tentatives visant à délégitimer les luttes des peuples en faveur de l'autodétermination et contre l'occupation étrangère.
必须制定出对恐怖主义的法律定义,其中还要包括家恐怖主义并反对取缔各
人民争取自决和反对
领的斗争。
Les insurgés restent aptes et prompts à conduire des attaques contre les civils, les responsables et les membres des forces de sécurité iraquiens dans le but de déstabiliser et de délégitimer les fins poursuivies par le Gouvernement iraquien.
叛乱分子仍然有能力、有适应性,仍然意对伊拉克平民、官员和安全部队发起攻击,以求破坏伊拉克政府稳定、使之丧失合法性,从而谋求实现自己的目标。
Celle-ci est observée par ceux qui voient que leurs souffrances n'arriveront jamais sur la scène internationale car l'Assemblée générale se réunit aujourd'hui dans un esprit cynique, haineux et politisé pour délégitimer le droit fondamental d'Israël à défendre ses citoyens.
注视的受害者们看到,他们的苦难将永远不为际社会所知,因为大会今天玩世不恭,以充满仇恨和政治化的方式举行会议,企
否定以色列保护本
公民的基本合法权利。
Par ailleurs, les négociations qui ont lieu actuellement à la Conférence du désarmement sur une convention interdisant la menace ou l'emploi d'armes nucléaires, en tant que mesure efficace pour délégitimer les armes nucléaires, sont un élément fondamental d'un processus graduel d'élimination des armes nucléaires.
第二,在裁军谈判会议上就禁止使用或威胁使用核武器公约进行了谈判,将这项公约作为使核武器丧失合法性的一个关键步骤,这是导致消除核武器的循序渐进的进程的一个关键组成部分。
À court terme, nous devons prendre des mesures en vue de démanteler les filières - officielles et informelles - de son financement, mettre un terme au blanchiment d'argent et au trafic de drogues, bloquer l'accès aux armes illicites et délégitimer les régimes qui offrent un asile aux terroristes.
在短期内,我们必须采取行动,以关闭正式的、非正式的筹资渠道,制止洗钱和贩毒活动,防止获得非法武器,以及使那些为恐怖分子提供庇护的政权丧失其合法性。
Le sous-développement et le terrorisme trouvent souvent leur élément unificateur, qui en multiplie le potentiel d'instabilité, dans l'intégrisme et le fanatisme idéologique, ennemis jurés des valeurs universelles telles que la liberté, la paix, l'égalité; valeurs qui sont vues comme une menace grave par ceux qui veulent contrôler et délégitimer nos systèmes sociaux.
欠发展和恐怖主义往往产生原教旨主义和狂热的意识形态的共同特点,加剧不稳定的潜力。 原教旨主义和狂热的意识形态与自由、和平与平等的普遍价值势不两立,企控制和破坏我们社会制度的势力把这些普遍价值视为严重威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sainte-Lucie résistera à toute tentative visant à délégitimer le système des Nations Unies.
圣卢西亚将抵制任何使联合国系统合法化的企图。
Plutôt que de dénigrer et de délégitimer nos jeunes institutions publiques, nous devons investir dans nos institutions nationales.
我必须做的
是抨击我
的年轻国家机构并否认其合法性,而是对它
资。
Nous devons fermement résister à toute tentative visant à délégitimer le juste combat des peuples pour leur droit à l'autodétermination.
我应完全抵制将正义事业和人民争取自决权的正义斗争非法化的企图。
Il a également affirmé que par cette démarche les Palestiniens "ne cherchaient pas à isoler ni délégitimer Israël", mais l'occupation et la colonisation.
他同时表示,巴勒斯坦申请加入联合国的举措并非试图孤立或犯以色列,而是为了反抗以方的占领和殖民
为。
Les régimes de non-prolifération et de désarmement sont complémentaires, et on ne peut pas donner la priorité à l'un sur l'autre sans délégitimer le Traité.
扩散和裁军是两个相辅相成的制度,
应失之偏颇,而使条约失去合法性。
L'Espagne a par ailleurs lancé des initiatives dans plusieurs régions pour diffuser un message de solidarité avec les victimes, défendre leur dignité et délégitimer le terrorisme.
西牙在一些区域举办了研讨会和会议,目的是传播其声援恐怖主义受害者的讯息,捍卫他
的尊严和取缔恐怖主义。
Deuxièmement, délégitimer la cause des terroristes en réglant des questions telles que l'occupation étrangère, le refus de l'autodétermination, l'intervention militaire et le recours à la force.
第二,必须通过处理外国占领、剥夺自治权,军事干涉和使用武力等问题,使恐怖主义分子的事业失去合法性。
Dans certaines zones, la situation est grave au point de délégitimer entièrement l'État, ce qui remet en question la validité du processus de reconstruction sur le terrain.
在一些地区,这种劣势加剧,致使政府丧失权威,人对地面上重建的成效产生疑问。
La première est qu'une grande partie de la population souhaite délégitimer la plupart des seigneurs de guerre et réduire l'influence que d'autres ont de les subordonner au Gouvernement national.
第一,广大民众支持削弱大多数军阀的权威,并减少其他军阀的影响,使他向政府俯首称臣。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企图将以色列非法化的险恶用心,但是,在以色列和巴勒斯坦加紧努力解决其分歧时,联合国仍能发挥巨大的作用。
Il nous faut élaborer une définition juridique du terrorisme qui englobe le terrorisme d'État et qui rejette les tentatives visant à délégitimer les luttes des peuples en faveur de l'autodétermination et contre l'occupation étrangère.
必须制定出对恐怖主义的法律定义,其中还要包括国家恐怖主义并反对取缔各国人民争取自决和反对外国占领的斗争。
Les insurgés restent aptes et prompts à conduire des attaques contre les civils, les responsables et les membres des forces de sécurité iraquiens dans le but de déstabiliser et de délégitimer les fins poursuivies par le Gouvernement iraquien.
叛乱分子仍然有能力、有适应性,仍然意图对伊拉克平民、官员和安全部队发起攻击,以求破坏伊拉克政府稳定、使之丧失合法性,从而谋求实现自己的目标。
Celle-ci est observée par ceux qui voient que leurs souffrances n'arriveront jamais sur la scène internationale car l'Assemblée générale se réunit aujourd'hui dans un esprit cynique, haineux et politisé pour délégitimer le droit fondamental d'Israël à défendre ses citoyens.
注视的受害者看到,他
的苦难将永远
为国际社会所知,因为大会今天玩世
恭,以充满仇恨和政治化的方式举
会议,企图否定以色列保护本国公民的基本合法权利。
Par ailleurs, les négociations qui ont lieu actuellement à la Conférence du désarmement sur une convention interdisant la menace ou l'emploi d'armes nucléaires, en tant que mesure efficace pour délégitimer les armes nucléaires, sont un élément fondamental d'un processus graduel d'élimination des armes nucléaires.
第二,在裁军谈判会议上就止使用或威胁使用核武器公约
了谈判,将这项公约作为使核武器丧失合法性的一个关键步骤,这是导致消除核武器的循序渐
的
程的一个关键组成部分。
À court terme, nous devons prendre des mesures en vue de démanteler les filières - officielles et informelles - de son financement, mettre un terme au blanchiment d'argent et au trafic de drogues, bloquer l'accès aux armes illicites et délégitimer les régimes qui offrent un asile aux terroristes.
在短期内,我必须采取
动,以关闭正式的、非正式的筹资渠道,制止洗钱和贩毒活动,防止获得非法武器,以及使那些为恐怖分子提供庇护的政权丧失其合法性。
Le sous-développement et le terrorisme trouvent souvent leur élément unificateur, qui en multiplie le potentiel d'instabilité, dans l'intégrisme et le fanatisme idéologique, ennemis jurés des valeurs universelles telles que la liberté, la paix, l'égalité; valeurs qui sont vues comme une menace grave par ceux qui veulent contrôler et délégitimer nos systèmes sociaux.
欠发展和恐怖主义往往产生原教旨主义和狂热的意识形态的共同特点,加剧稳定的潜力。 原教旨主义和狂热的意识形态与自由、和平与平等的普遍价值势
两立,企图控制和破坏我
社会制度的势力把这些普遍价值视为严重威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Sainte-Lucie résistera à toute tentative visant à délégitimer le système des Nations Unies.
圣卢西亚将抵制任何使联合系统不合法化的企图。
Plutôt que de dénigrer et de délégitimer nos jeunes institutions publiques, nous devons investir dans nos institutions nationales.
我们必须做的不是抨击我们的家机构并否认其合法性,而是对它进行投资。
Nous devons fermement résister à toute tentative visant à délégitimer le juste combat des peuples pour leur droit à l'autodétermination.
我们应完全抵制将正义事业和人民争取自决权的正义斗争非法化的企图。
Il a également affirmé que par cette démarche les Palestiniens "ne cherchaient pas à isoler ni délégitimer Israël", mais l'occupation et la colonisation.
他同时表示,巴勒斯坦申请加入联合的举措并非试图孤立或进犯以色列,而是为了反抗以方的占领和殖民行为。
Les régimes de non-prolifération et de désarmement sont complémentaires, et on ne peut pas donner la priorité à l'un sur l'autre sans délégitimer le Traité.
不扩散和裁军是两个相辅相成的制度,不应失之偏颇,而使条约失去合法性。
L'Espagne a par ailleurs lancé des initiatives dans plusieurs régions pour diffuser un message de solidarité avec les victimes, défendre leur dignité et délégitimer le terrorisme.
西牙在
些区域举办了研讨会和会议,目的是传播其声援恐怖主义受害者的讯息,捍卫他们的尊严和取缔恐怖主义。
Deuxièmement, délégitimer la cause des terroristes en réglant des questions telles que l'occupation étrangère, le refus de l'autodétermination, l'intervention militaire et le recours à la force.
第二,必须通过处理外占领、剥夺自治权,军事干涉和使用武力等问题,使恐怖主义分子的事业失去合法性。
Dans certaines zones, la situation est grave au point de délégitimer entièrement l'État, ce qui remet en question la validité du processus de reconstruction sur le terrain.
在些地区,这种劣势加剧,致使政府丧失权威,人们不禁对地面上重建的成效产生疑问。
La première est qu'une grande partie de la population souhaite délégitimer la plupart des seigneurs de guerre et réduire l'influence que d'autres ont de les subordonner au Gouvernement national.
第,
民众支持削弱
多数军阀的权威,并减少其他军阀的影响,使他们向政府俯首称臣。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企图将以色列非法化的险恶用心,但是,在以色列和巴勒斯坦加紧努力解决其分歧时,联合仍能发挥巨
的作用。
Il nous faut élaborer une définition juridique du terrorisme qui englobe le terrorisme d'État et qui rejette les tentatives visant à délégitimer les luttes des peuples en faveur de l'autodétermination et contre l'occupation étrangère.
必须制定出对恐怖主义的法律定义,其中还要包括家恐怖主义并反对取缔各
人民争取自决和反对外
占领的斗争。
Les insurgés restent aptes et prompts à conduire des attaques contre les civils, les responsables et les membres des forces de sécurité iraquiens dans le but de déstabiliser et de délégitimer les fins poursuivies par le Gouvernement iraquien.
叛乱分子仍然有能力、有适应性,仍然意图对伊拉克平民、官员和安全部队发起攻击,以求破坏伊拉克政府稳定、使之丧失合法性,从而谋求实现自己的目标。
Celle-ci est observée par ceux qui voient que leurs souffrances n'arriveront jamais sur la scène internationale car l'Assemblée générale se réunit aujourd'hui dans un esprit cynique, haineux et politisé pour délégitimer le droit fondamental d'Israël à défendre ses citoyens.
注视的受害者们看到,他们的苦难将永远不为际社会所知,因为
会今天玩世不恭,以充满仇恨和政治化的方式举行会议,企图否定以色列保护本
公民的基本合法权利。
Par ailleurs, les négociations qui ont lieu actuellement à la Conférence du désarmement sur une convention interdisant la menace ou l'emploi d'armes nucléaires, en tant que mesure efficace pour délégitimer les armes nucléaires, sont un élément fondamental d'un processus graduel d'élimination des armes nucléaires.
第二,在裁军谈判会议上就禁止使用或威胁使用核武器公约进行了谈判,将这项公约作为使核武器丧失合法性的个关键步骤,这是导致消除核武器的循序渐进的进程的
个关键组成部分。
À court terme, nous devons prendre des mesures en vue de démanteler les filières - officielles et informelles - de son financement, mettre un terme au blanchiment d'argent et au trafic de drogues, bloquer l'accès aux armes illicites et délégitimer les régimes qui offrent un asile aux terroristes.
在短期内,我们必须采取行动,以关闭正式的、非正式的筹资渠道,制止洗钱和贩毒活动,防止获得非法武器,以及使那些为恐怖分子提供庇护的政权丧失其合法性。
Le sous-développement et le terrorisme trouvent souvent leur élément unificateur, qui en multiplie le potentiel d'instabilité, dans l'intégrisme et le fanatisme idéologique, ennemis jurés des valeurs universelles telles que la liberté, la paix, l'égalité; valeurs qui sont vues comme une menace grave par ceux qui veulent contrôler et délégitimer nos systèmes sociaux.
欠发展和恐怖主义往往产生原教旨主义和狂热的意识形态的共同特点,加剧不稳定的潜力。 原教旨主义和狂热的意识形态与自由、和平与平等的普遍价值势不两立,企图控制和破坏我们社会制度的势力把这些普遍价值视为严重威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sainte-Lucie résistera à toute tentative visant à délégitimer le système des Nations Unies.
圣卢西亚将抵制任何使联合国系统不合法化的企图。
Plutôt que de dénigrer et de délégitimer nos jeunes institutions publiques, nous devons investir dans nos institutions nationales.
我们必须做的不抨击我们的年轻国家机构并否认其合法性,而
对它进行投资。
Nous devons fermement résister à toute tentative visant à délégitimer le juste combat des peuples pour leur droit à l'autodétermination.
我们应完全抵制将正义事业和人民争取自决权的正义斗争非法化的企图。
Il a également affirmé que par cette démarche les Palestiniens "ne cherchaient pas à isoler ni délégitimer Israël", mais l'occupation et la colonisation.
他同时表示,巴勒斯坦申请加入联合国的举措并非试图孤立或进犯以色列,而为了反抗以方的占领和殖民行为。
Les régimes de non-prolifération et de désarmement sont complémentaires, et on ne peut pas donner la priorité à l'un sur l'autre sans délégitimer le Traité.
不扩散和裁军两个相辅相成的制度,不应失之偏颇,而使条约失去合法性。
L'Espagne a par ailleurs lancé des initiatives dans plusieurs régions pour diffuser un message de solidarité avec les victimes, défendre leur dignité et délégitimer le terrorisme.
西牙
一些区域举办了研讨会和会议,目的
传播其声援恐怖主义受害者的讯息,捍卫他们的尊严和取缔恐怖主义。
Deuxièmement, délégitimer la cause des terroristes en réglant des questions telles que l'occupation étrangère, le refus de l'autodétermination, l'intervention militaire et le recours à la force.
第二,必须通过处理外国占领、剥夺自治权,军事干涉和使用武力等问题,使恐怖主义分子的事业失去合法性。
Dans certaines zones, la situation est grave au point de délégitimer entièrement l'État, ce qui remet en question la validité du processus de reconstruction sur le terrain.
一些地区,这种劣势加剧,致使政府丧失权威,人们不禁对地面上重建的成效产生疑问。
La première est qu'une grande partie de la population souhaite délégitimer la plupart des seigneurs de guerre et réduire l'influence que d'autres ont de les subordonner au Gouvernement national.
第一,广大民众支持削弱大多数军阀的权威,并减少其他军阀的影响,使他们向政府俯首称臣。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企图将以色列非法化的险恶用心,,
以色列和巴勒斯坦加紧努力解决其分歧时,联合国仍能发挥巨大的作用。
Il nous faut élaborer une définition juridique du terrorisme qui englobe le terrorisme d'État et qui rejette les tentatives visant à délégitimer les luttes des peuples en faveur de l'autodétermination et contre l'occupation étrangère.
必须制定出对恐怖主义的法律定义,其中还要包括国家恐怖主义并反对取缔各国人民争取自决和反对外国占领的斗争。
Les insurgés restent aptes et prompts à conduire des attaques contre les civils, les responsables et les membres des forces de sécurité iraquiens dans le but de déstabiliser et de délégitimer les fins poursuivies par le Gouvernement iraquien.
叛乱分子仍然有能力、有适应性,仍然意图对伊拉克平民、官员和安全部队发起攻击,以求破坏伊拉克政府稳定、使之丧失合法性,从而谋求实现自己的目标。
Celle-ci est observée par ceux qui voient que leurs souffrances n'arriveront jamais sur la scène internationale car l'Assemblée générale se réunit aujourd'hui dans un esprit cynique, haineux et politisé pour délégitimer le droit fondamental d'Israël à défendre ses citoyens.
注视的受害者们看到,他们的苦难将永远不为国际社会所知,因为大会今天玩世不恭,以充满仇恨和政治化的方式举行会议,企图否定以色列保护本国公民的基本合法权利。
Par ailleurs, les négociations qui ont lieu actuellement à la Conférence du désarmement sur une convention interdisant la menace ou l'emploi d'armes nucléaires, en tant que mesure efficace pour délégitimer les armes nucléaires, sont un élément fondamental d'un processus graduel d'élimination des armes nucléaires.
第二,裁军谈判会议上就禁止使用或威胁使用核武器公约进行了谈判,将这项公约作为使核武器丧失合法性的一个关键步骤,这
导致消除核武器的循序渐进的进程的一个关键组成部分。
À court terme, nous devons prendre des mesures en vue de démanteler les filières - officielles et informelles - de son financement, mettre un terme au blanchiment d'argent et au trafic de drogues, bloquer l'accès aux armes illicites et délégitimer les régimes qui offrent un asile aux terroristes.
短期内,我们必须采取行动,以关闭正式的、非正式的筹资渠道,制止洗钱和贩毒活动,防止获得非法武器,以及使那些为恐怖分子提供庇护的政权丧失其合法性。
Le sous-développement et le terrorisme trouvent souvent leur élément unificateur, qui en multiplie le potentiel d'instabilité, dans l'intégrisme et le fanatisme idéologique, ennemis jurés des valeurs universelles telles que la liberté, la paix, l'égalité; valeurs qui sont vues comme une menace grave par ceux qui veulent contrôler et délégitimer nos systèmes sociaux.
欠发展和恐怖主义往往产生原教旨主义和狂热的意识形态的共同特点,加剧不稳定的潜力。 原教旨主义和狂热的意识形态与自由、和平与平等的普遍价值势不两立,企图控制和破坏我们社会制度的势力把这些普遍价值视为严重威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sainte-Lucie résistera à toute tentative visant à délégitimer le système des Nations Unies.
圣卢西亚将抵制任何使联合国系统不合法化的。
Plutôt que de dénigrer et de délégitimer nos jeunes institutions publiques, nous devons investir dans nos institutions nationales.
我们必须做的不是抨击我们的年轻国家机构并否认其合法性,而是对它进行投资。
Nous devons fermement résister à toute tentative visant à délégitimer le juste combat des peuples pour leur droit à l'autodétermination.
我们应完全抵制将正事业和人民争取自决权的正
斗争非法化的
。
Il a également affirmé que par cette démarche les Palestiniens "ne cherchaient pas à isoler ni délégitimer Israël", mais l'occupation et la colonisation.
同时表示,巴勒斯坦申请加入联合国的举措并非试
孤立或进犯以色列,而是为了反抗以方的占领和殖民行为。
Les régimes de non-prolifération et de désarmement sont complémentaires, et on ne peut pas donner la priorité à l'un sur l'autre sans délégitimer le Traité.
不扩散和裁军是两个相辅相成的制度,不应失之偏颇,而使条约失去合法性。
L'Espagne a par ailleurs lancé des initiatives dans plusieurs régions pour diffuser un message de solidarité avec les victimes, défendre leur dignité et délégitimer le terrorisme.
西牙在一些区域举办了研讨会和会议,目的是传播其声援恐
受害者的讯息,捍卫
们的尊严和取缔恐
。
Deuxièmement, délégitimer la cause des terroristes en réglant des questions telles que l'occupation étrangère, le refus de l'autodétermination, l'intervention militaire et le recours à la force.
第二,必须通过处理外国占领、剥夺自治权,军事干涉和使用武力等问题,使恐分子的事业失去合法性。
Dans certaines zones, la situation est grave au point de délégitimer entièrement l'État, ce qui remet en question la validité du processus de reconstruction sur le terrain.
在一些地区,这种劣势加剧,致使政府丧失权威,人们不禁对地面上重建的成效产生疑问。
La première est qu'une grande partie de la population souhaite délégitimer la plupart des seigneurs de guerre et réduire l'influence que d'autres ont de les subordonner au Gouvernement national.
第一,广大民众支持削弱大多数军阀的权威,并减少其军阀的影响,使
们向政府俯首称臣。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有将以色列非法化的险恶用心,但是,在以色列和巴勒斯坦加紧努力解决其分歧时,联合国仍能发挥巨大的作用。
Il nous faut élaborer une définition juridique du terrorisme qui englobe le terrorisme d'État et qui rejette les tentatives visant à délégitimer les luttes des peuples en faveur de l'autodétermination et contre l'occupation étrangère.
必须制定出对恐的法律定
,其中还要包括国家恐
并反对取缔各国人民争取自决和反对外国占领的斗争。
Les insurgés restent aptes et prompts à conduire des attaques contre les civils, les responsables et les membres des forces de sécurité iraquiens dans le but de déstabiliser et de délégitimer les fins poursuivies par le Gouvernement iraquien.
叛乱分子仍然有能力、有适应性,仍然意对伊拉克平民、官员和安全部队发起攻击,以求破坏伊拉克政府稳定、使之丧失合法性,从而谋求实现自己的目标。
Celle-ci est observée par ceux qui voient que leurs souffrances n'arriveront jamais sur la scène internationale car l'Assemblée générale se réunit aujourd'hui dans un esprit cynique, haineux et politisé pour délégitimer le droit fondamental d'Israël à défendre ses citoyens.
注视的受害者们看到,们的苦难将永远不为国际社会所知,因为大会今天玩世不恭,以充满仇恨和政治化的方式举行会议,
否定以色列保护本国公民的基本合法权利。
Par ailleurs, les négociations qui ont lieu actuellement à la Conférence du désarmement sur une convention interdisant la menace ou l'emploi d'armes nucléaires, en tant que mesure efficace pour délégitimer les armes nucléaires, sont un élément fondamental d'un processus graduel d'élimination des armes nucléaires.
第二,在裁军谈判会议上就禁止使用或威胁使用核武器公约进行了谈判,将这项公约作为使核武器丧失合法性的一个关键步骤,这是导致消除核武器的循序渐进的进程的一个关键组成部分。
À court terme, nous devons prendre des mesures en vue de démanteler les filières - officielles et informelles - de son financement, mettre un terme au blanchiment d'argent et au trafic de drogues, bloquer l'accès aux armes illicites et délégitimer les régimes qui offrent un asile aux terroristes.
在短期内,我们必须采取行动,以关闭正式的、非正式的筹资渠道,制止洗钱和贩毒活动,防止获得非法武器,以及使那些为恐分子提供庇护的政权丧失其合法性。
Le sous-développement et le terrorisme trouvent souvent leur élément unificateur, qui en multiplie le potentiel d'instabilité, dans l'intégrisme et le fanatisme idéologique, ennemis jurés des valeurs universelles telles que la liberté, la paix, l'égalité; valeurs qui sont vues comme une menace grave par ceux qui veulent contrôler et délégitimer nos systèmes sociaux.
欠发展和恐往往产生原教旨
和狂热的意识形态的共同特点,加剧不稳定的潜力。 原教旨
和狂热的意识形态与自由、和平与平等的普遍价值势不两立,
控制和破坏我们社会制度的势力把这些普遍价值视为严重威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sainte-Lucie résistera à toute tentative visant à délégitimer le système des Nations Unies.
圣卢西亚将抵制任何使联合国系统不合法化企图。
Plutôt que de dénigrer et de délégitimer nos jeunes institutions publiques, nous devons investir dans nos institutions nationales.
我们必须做不是抨击我们
年轻国家机构并否认其合法性,而是对它进行投资。
Nous devons fermement résister à toute tentative visant à délégitimer le juste combat des peuples pour leur droit à l'autodétermination.
我们应完全抵制将正义业和人民
取自决权
正义斗
法化
企图。
Il a également affirmé que par cette démarche les Palestiniens "ne cherchaient pas à isoler ni délégitimer Israël", mais l'occupation et la colonisation.
他同时表示,巴勒斯坦申请加入联合国举措并
试图孤立或进犯以色列,而是为了反抗以方
占领和殖民行为。
Les régimes de non-prolifération et de désarmement sont complémentaires, et on ne peut pas donner la priorité à l'un sur l'autre sans délégitimer le Traité.
不扩散和裁军是两个相辅相成制度,不应失之偏颇,而使条约失去合法性。
L'Espagne a par ailleurs lancé des initiatives dans plusieurs régions pour diffuser un message de solidarité avec les victimes, défendre leur dignité et délégitimer le terrorisme.
西牙在一些区域举办了研讨会和会议,目
是传播其声援恐怖主义受害者
讯息,捍卫他们
尊严和取缔恐怖主义。
Deuxièmement, délégitimer la cause des terroristes en réglant des questions telles que l'occupation étrangère, le refus de l'autodétermination, l'intervention militaire et le recours à la force.
第二,必须通过处理外国占领、剥夺自治权,军干涉和使用武力等问题,使恐怖主义分子
业失去合法性。
Dans certaines zones, la situation est grave au point de délégitimer entièrement l'État, ce qui remet en question la validité du processus de reconstruction sur le terrain.
在一些地区,这种劣势加剧,致使政府丧失权威,人们不禁对地面上重建成效产生疑问。
La première est qu'une grande partie de la population souhaite délégitimer la plupart des seigneurs de guerre et réduire l'influence que d'autres ont de les subordonner au Gouvernement national.
第一,广大民众支持削弱大多数军阀权威,并减少其他军阀
影响,使他们向政府俯首称臣。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企图将以色列法化
险恶用心,但是,在以色列和巴勒斯坦加紧努力解决其分歧时,联合国仍能发挥巨大
作用。
Il nous faut élaborer une définition juridique du terrorisme qui englobe le terrorisme d'État et qui rejette les tentatives visant à délégitimer les luttes des peuples en faveur de l'autodétermination et contre l'occupation étrangère.
必须制定出对恐怖主义法律定义,其中还要包括国家恐怖主义并反对取缔各国人民
取自决和反对外国占领
斗
。
Les insurgés restent aptes et prompts à conduire des attaques contre les civils, les responsables et les membres des forces de sécurité iraquiens dans le but de déstabiliser et de délégitimer les fins poursuivies par le Gouvernement iraquien.
叛乱分子仍然有能力、有适应性,仍然意图对伊拉克平民、官员和安全部队发起攻击,以求破坏伊拉克政府稳定、使之丧失合法性,从而谋求实现自己目标。
Celle-ci est observée par ceux qui voient que leurs souffrances n'arriveront jamais sur la scène internationale car l'Assemblée générale se réunit aujourd'hui dans un esprit cynique, haineux et politisé pour délégitimer le droit fondamental d'Israël à défendre ses citoyens.
注视受害者们看到,他们
苦难将永远不为国际社会所知,因为大会今天玩世不恭,以充满仇恨和政治化
方式举行会议,企图否定以色列保护本国公民
基本合法权利。
Par ailleurs, les négociations qui ont lieu actuellement à la Conférence du désarmement sur une convention interdisant la menace ou l'emploi d'armes nucléaires, en tant que mesure efficace pour délégitimer les armes nucléaires, sont un élément fondamental d'un processus graduel d'élimination des armes nucléaires.
第二,在裁军谈判会议上就禁止使用或威胁使用核武器公约进行了谈判,将这项公约作为使核武器丧失合法性一个关键步骤,这是导致消除核武器
循序渐进
进程
一个关键组成部分。
À court terme, nous devons prendre des mesures en vue de démanteler les filières - officielles et informelles - de son financement, mettre un terme au blanchiment d'argent et au trafic de drogues, bloquer l'accès aux armes illicites et délégitimer les régimes qui offrent un asile aux terroristes.
在短期内,我们必须采取行动,以关闭正式、
正式
筹资渠道,制止洗钱和贩毒活动,防止获得
法武器,以及使那些为恐怖分子提供庇护
政权丧失其合法性。
Le sous-développement et le terrorisme trouvent souvent leur élément unificateur, qui en multiplie le potentiel d'instabilité, dans l'intégrisme et le fanatisme idéologique, ennemis jurés des valeurs universelles telles que la liberté, la paix, l'égalité; valeurs qui sont vues comme une menace grave par ceux qui veulent contrôler et délégitimer nos systèmes sociaux.
欠发展和恐怖主义往往产生原教旨主义和狂热意识形态
共同特点,加剧不稳定
潜力。 原教旨主义和狂热
意识形态与自由、和平与平等
普遍价值势不两立,企图控制和破坏我们社会制度
势力把这些普遍价值视为严重威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sainte-Lucie résistera à toute tentative visant à délégitimer le système des Nations Unies.
圣卢西亚将抵制任何使联合国系统合法化
企图。
Plutôt que de dénigrer et de délégitimer nos jeunes institutions publiques, nous devons investir dans nos institutions nationales.
我们必须是抨击我们
年轻国家机构并否认其合法性,而是对它进行投资。
Nous devons fermement résister à toute tentative visant à délégitimer le juste combat des peuples pour leur droit à l'autodétermination.
我们应完全抵制将正义事业和人民争取自决权正义斗争非法化
企图。
Il a également affirmé que par cette démarche les Palestiniens "ne cherchaient pas à isoler ni délégitimer Israël", mais l'occupation et la colonisation.
他同时表示,巴勒斯坦申请加入联合国举措并非试图孤立或进犯以色列,而是为了反抗以方
占领和殖民行为。
Les régimes de non-prolifération et de désarmement sont complémentaires, et on ne peut pas donner la priorité à l'un sur l'autre sans délégitimer le Traité.
扩散和裁军是两个相辅相成
制度,
应失之偏颇,而使条约失去合法性。
L'Espagne a par ailleurs lancé des initiatives dans plusieurs régions pour diffuser un message de solidarité avec les victimes, défendre leur dignité et délégitimer le terrorisme.
西牙在一些区域举办了研讨会和会议,目
是传播其声援恐怖主义受害者
讯息,捍卫他们
尊严和取缔恐怖主义。
Deuxièmement, délégitimer la cause des terroristes en réglant des questions telles que l'occupation étrangère, le refus de l'autodétermination, l'intervention militaire et le recours à la force.
第二,必须通过处理外国占领、剥夺自治权,军事干涉和使用武力等问题,使恐怖主义分子事业失去合法性。
Dans certaines zones, la situation est grave au point de délégitimer entièrement l'État, ce qui remet en question la validité du processus de reconstruction sur le terrain.
在一些地区,这种劣势加剧,致使政府丧失权威,人们禁对地面上重建
成效产生疑问。
La première est qu'une grande partie de la population souhaite délégitimer la plupart des seigneurs de guerre et réduire l'influence que d'autres ont de les subordonner au Gouvernement national.
第一,广民众支持削弱
军阀
权威,并减少其他军阀
影响,使他们向政府俯首称臣。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企图将以色列非法化险恶用心,但是,在以色列和巴勒斯坦加紧努力解决其分歧时,联合国仍能发挥巨
作用。
Il nous faut élaborer une définition juridique du terrorisme qui englobe le terrorisme d'État et qui rejette les tentatives visant à délégitimer les luttes des peuples en faveur de l'autodétermination et contre l'occupation étrangère.
必须制定出对恐怖主义法律定义,其中还要包括国家恐怖主义并反对取缔各国人民争取自决和反对外国占领
斗争。
Les insurgés restent aptes et prompts à conduire des attaques contre les civils, les responsables et les membres des forces de sécurité iraquiens dans le but de déstabiliser et de délégitimer les fins poursuivies par le Gouvernement iraquien.
叛乱分子仍然有能力、有适应性,仍然意图对伊拉克平民、官员和安全部队发起攻击,以求破坏伊拉克政府稳定、使之丧失合法性,从而谋求实现自己目标。
Celle-ci est observée par ceux qui voient que leurs souffrances n'arriveront jamais sur la scène internationale car l'Assemblée générale se réunit aujourd'hui dans un esprit cynique, haineux et politisé pour délégitimer le droit fondamental d'Israël à défendre ses citoyens.
注视受害者们看到,他们
苦难将永远
为国际社会所知,因为
会今天玩世
恭,以充满仇恨和政治化
方式举行会议,企图否定以色列保护本国公民
基本合法权利。
Par ailleurs, les négociations qui ont lieu actuellement à la Conférence du désarmement sur une convention interdisant la menace ou l'emploi d'armes nucléaires, en tant que mesure efficace pour délégitimer les armes nucléaires, sont un élément fondamental d'un processus graduel d'élimination des armes nucléaires.
第二,在裁军谈判会议上就禁止使用或威胁使用核武器公约进行了谈判,将这项公约作为使核武器丧失合法性一个关键步骤,这是导致消除核武器
循序渐进
进程
一个关键组成部分。
À court terme, nous devons prendre des mesures en vue de démanteler les filières - officielles et informelles - de son financement, mettre un terme au blanchiment d'argent et au trafic de drogues, bloquer l'accès aux armes illicites et délégitimer les régimes qui offrent un asile aux terroristes.
在短期内,我们必须采取行动,以关闭正式、非正式
筹资渠道,制止洗钱和贩毒活动,防止获得非法武器,以及使那些为恐怖分子提供庇护
政权丧失其合法性。
Le sous-développement et le terrorisme trouvent souvent leur élément unificateur, qui en multiplie le potentiel d'instabilité, dans l'intégrisme et le fanatisme idéologique, ennemis jurés des valeurs universelles telles que la liberté, la paix, l'égalité; valeurs qui sont vues comme une menace grave par ceux qui veulent contrôler et délégitimer nos systèmes sociaux.
欠发展和恐怖主义往往产生原教旨主义和狂热意识形态
共同特点,加剧
稳定
潜力。 原教旨主义和狂热
意识形态与自由、和平与平等
普遍价值势
两立,企图控制和破坏我们社会制度
势力把这些普遍价值视为严重威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sainte-Lucie résistera à toute tentative visant à délégitimer le système des Nations Unies.
圣卢西抵制任何使联合国系统不合法化的企图。
Plutôt que de dénigrer et de délégitimer nos jeunes institutions publiques, nous devons investir dans nos institutions nationales.
我们必须做的不是抨击我们的年轻国家机构并否认其合法性,而是对它进行投资。
Nous devons fermement résister à toute tentative visant à délégitimer le juste combat des peuples pour leur droit à l'autodétermination.
我们应完全抵制正义事业和人民争取自决权的正义斗争非法化的企图。
Il a également affirmé que par cette démarche les Palestiniens "ne cherchaient pas à isoler ni délégitimer Israël", mais l'occupation et la colonisation.
他同时表示,巴勒斯坦申请加入联合国的举措并非试图孤立或进犯以色列,而是为了反抗以方的占领和殖民行为。
Les régimes de non-prolifération et de désarmement sont complémentaires, et on ne peut pas donner la priorité à l'un sur l'autre sans délégitimer le Traité.
不扩散和裁军是两个相辅相成的制度,不应失之偏颇,而使条约失去合法性。
L'Espagne a par ailleurs lancé des initiatives dans plusieurs régions pour diffuser un message de solidarité avec les victimes, défendre leur dignité et délégitimer le terrorisme.
西牙在一些区域举办了研讨会和会议,目的是传播其声援恐怖主义受害者的讯息,捍卫他们的尊严和取缔恐怖主义。
Deuxièmement, délégitimer la cause des terroristes en réglant des questions telles que l'occupation étrangère, le refus de l'autodétermination, l'intervention militaire et le recours à la force.
第二,必须通过处理外国占领、剥夺自治权,军事干涉和使用武力等问题,使恐怖主义分子的事业失去合法性。
Dans certaines zones, la situation est grave au point de délégitimer entièrement l'État, ce qui remet en question la validité du processus de reconstruction sur le terrain.
在一些地区,这种劣势加剧,致使政府丧失权威,人们不禁对地面上重建的成效产生疑问。
La première est qu'une grande partie de la population souhaite délégitimer la plupart des seigneurs de guerre et réduire l'influence que d'autres ont de les subordonner au Gouvernement national.
第一,广大民众支持削弱大多数军阀的权威,并减少其他军阀的影响,使他们向政府臣。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企图以色列非法化的险恶用心,但是,在以色列和巴勒斯坦加紧努力解决其分歧时,联合国仍能发挥巨大的作用。
Il nous faut élaborer une définition juridique du terrorisme qui englobe le terrorisme d'État et qui rejette les tentatives visant à délégitimer les luttes des peuples en faveur de l'autodétermination et contre l'occupation étrangère.
必须制定出对恐怖主义的法律定义,其中还要包括国家恐怖主义并反对取缔各国人民争取自决和反对外国占领的斗争。
Les insurgés restent aptes et prompts à conduire des attaques contre les civils, les responsables et les membres des forces de sécurité iraquiens dans le but de déstabiliser et de délégitimer les fins poursuivies par le Gouvernement iraquien.
叛乱分子仍然有能力、有适应性,仍然意图对伊拉克平民、官员和安全部队发起攻击,以求破坏伊拉克政府稳定、使之丧失合法性,从而谋求实现自己的目标。
Celle-ci est observée par ceux qui voient que leurs souffrances n'arriveront jamais sur la scène internationale car l'Assemblée générale se réunit aujourd'hui dans un esprit cynique, haineux et politisé pour délégitimer le droit fondamental d'Israël à défendre ses citoyens.
注视的受害者们看到,他们的苦难永远不为国际社会所知,因为大会今天玩世不恭,以充满仇恨和政治化的方式举行会议,企图否定以色列保护本国公民的基本合法权利。
Par ailleurs, les négociations qui ont lieu actuellement à la Conférence du désarmement sur une convention interdisant la menace ou l'emploi d'armes nucléaires, en tant que mesure efficace pour délégitimer les armes nucléaires, sont un élément fondamental d'un processus graduel d'élimination des armes nucléaires.
第二,在裁军谈判会议上就禁止使用或威胁使用核武器公约进行了谈判,这项公约作为使核武器丧失合法性的一个关键步骤,这是导致消除核武器的循序渐进的进程的一个关键组成部分。
À court terme, nous devons prendre des mesures en vue de démanteler les filières - officielles et informelles - de son financement, mettre un terme au blanchiment d'argent et au trafic de drogues, bloquer l'accès aux armes illicites et délégitimer les régimes qui offrent un asile aux terroristes.
在短期内,我们必须采取行动,以关闭正式的、非正式的筹资渠道,制止洗钱和贩毒活动,防止获得非法武器,以及使那些为恐怖分子提供庇护的政权丧失其合法性。
Le sous-développement et le terrorisme trouvent souvent leur élément unificateur, qui en multiplie le potentiel d'instabilité, dans l'intégrisme et le fanatisme idéologique, ennemis jurés des valeurs universelles telles que la liberté, la paix, l'égalité; valeurs qui sont vues comme une menace grave par ceux qui veulent contrôler et délégitimer nos systèmes sociaux.
欠发展和恐怖主义往往产生原教旨主义和狂热的意识形态的共同特点,加剧不稳定的潜力。 原教旨主义和狂热的意识形态与自由、和平与平等的普遍价值势不两立,企图控制和破坏我们社会制度的势力把这些普遍价值视为严重威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sainte-Lucie résistera à toute tentative visant à délégitimer le système des Nations Unies.
圣卢西亚将抵制任何使联国系统不
法
的企图。
Plutôt que de dénigrer et de délégitimer nos jeunes institutions publiques, nous devons investir dans nos institutions nationales.
我们必须做的不是抨击我们的年轻国家机构并否认法性,而是对它进行投资。
Nous devons fermement résister à toute tentative visant à délégitimer le juste combat des peuples pour leur droit à l'autodétermination.
我们应完全抵制将正义事业和人民争取自决权的正义斗争非法的企图。
Il a également affirmé que par cette démarche les Palestiniens "ne cherchaient pas à isoler ni délégitimer Israël", mais l'occupation et la colonisation.
同时表示,巴勒斯坦申请加入联
国的举措并非试图孤立或进犯以色列,而是为了反抗以方的占领和殖民行为。
Les régimes de non-prolifération et de désarmement sont complémentaires, et on ne peut pas donner la priorité à l'un sur l'autre sans délégitimer le Traité.
不扩散和裁军是两个相辅相成的制度,不应失之偏颇,而使条约失去法性。
L'Espagne a par ailleurs lancé des initiatives dans plusieurs régions pour diffuser un message de solidarité avec les victimes, défendre leur dignité et délégitimer le terrorisme.
西牙在一些区域举办了研讨会和会议,目的是传播
声援恐怖主义受害者的讯息,捍卫
们的尊严和取缔恐怖主义。
Deuxièmement, délégitimer la cause des terroristes en réglant des questions telles que l'occupation étrangère, le refus de l'autodétermination, l'intervention militaire et le recours à la force.
第二,必须通过处理外国占领、剥夺自治权,军事干涉和使用武力等问题,使恐怖主义分子的事业失去法性。
Dans certaines zones, la situation est grave au point de délégitimer entièrement l'État, ce qui remet en question la validité du processus de reconstruction sur le terrain.
在一些地区,这种劣势加剧,致使政府丧失权威,人们不禁对地面上重建的成效产生疑问。
La première est qu'une grande partie de la population souhaite délégitimer la plupart des seigneurs de guerre et réduire l'influence que d'autres ont de les subordonner au Gouvernement national.
第一,广大民众支持削弱大多数军阀的权威,并减军阀的影响,使
们向政府俯首称臣。
En dépit des tentatives malveillantes du Comité spécial pour délégitimer Israël, les Nations Unies ont, potentiellement, beaucoup à offrir à Israël et aux Palestiniens dans leurs efforts renouvelés pour résoudre leurs différends.
尽管特别委员会存有企图将以色列非法的险恶用心,但是,在以色列和巴勒斯坦加紧努力解决
分歧时,联
国仍能发挥巨大的作用。
Il nous faut élaborer une définition juridique du terrorisme qui englobe le terrorisme d'État et qui rejette les tentatives visant à délégitimer les luttes des peuples en faveur de l'autodétermination et contre l'occupation étrangère.
必须制定出对恐怖主义的法律定义,中还要包括国家恐怖主义并反对取缔各国人民争取自决和反对外国占领的斗争。
Les insurgés restent aptes et prompts à conduire des attaques contre les civils, les responsables et les membres des forces de sécurité iraquiens dans le but de déstabiliser et de délégitimer les fins poursuivies par le Gouvernement iraquien.
叛乱分子仍然有能力、有适应性,仍然意图对伊拉克平民、官员和安全部队发起攻击,以求破坏伊拉克政府稳定、使之丧失法性,从而谋求实现自己的目标。
Celle-ci est observée par ceux qui voient que leurs souffrances n'arriveront jamais sur la scène internationale car l'Assemblée générale se réunit aujourd'hui dans un esprit cynique, haineux et politisé pour délégitimer le droit fondamental d'Israël à défendre ses citoyens.
注视的受害者们看到,们的苦难将永远不为国际社会所知,因为大会今天玩世不恭,以充满仇恨和政治
的方式举行会议,企图否定以色列保护本国公民的基本
法权利。
Par ailleurs, les négociations qui ont lieu actuellement à la Conférence du désarmement sur une convention interdisant la menace ou l'emploi d'armes nucléaires, en tant que mesure efficace pour délégitimer les armes nucléaires, sont un élément fondamental d'un processus graduel d'élimination des armes nucléaires.
第二,在裁军谈判会议上就禁止使用或威胁使用核武器公约进行了谈判,将这项公约作为使核武器丧失法性的一个关键步骤,这是导致消除核武器的循序渐进的进程的一个关键组成部分。
À court terme, nous devons prendre des mesures en vue de démanteler les filières - officielles et informelles - de son financement, mettre un terme au blanchiment d'argent et au trafic de drogues, bloquer l'accès aux armes illicites et délégitimer les régimes qui offrent un asile aux terroristes.
在短期内,我们必须采取行动,以关闭正式的、非正式的筹资渠道,制止洗钱和贩毒活动,防止获得非法武器,以及使那些为恐怖分子提供庇护的政权丧失法性。
Le sous-développement et le terrorisme trouvent souvent leur élément unificateur, qui en multiplie le potentiel d'instabilité, dans l'intégrisme et le fanatisme idéologique, ennemis jurés des valeurs universelles telles que la liberté, la paix, l'égalité; valeurs qui sont vues comme une menace grave par ceux qui veulent contrôler et délégitimer nos systèmes sociaux.
欠发展和恐怖主义往往产生原教旨主义和狂热的意识形态的共同特点,加剧不稳定的潜力。 原教旨主义和狂热的意识形态与自由、和平与平等的普遍价值势不两立,企图控制和破坏我们社会制度的势力把这些普遍价值视为严重威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。